首页 > 精品范文库 > 14号文库
中国-中东欧国家经贸论坛简介5篇
编辑:红叶飘零 识别码:23-689503 14号文库 发布时间: 2023-09-12 09:37:02 来源:网络

第一篇:中国-中东欧国家经贸论坛简介

中国-中东欧国家经贸论坛简介

中国-中东欧国家经贸由中国及中东欧16国发起成立,论坛旨在推进欧洲一体化进程,实现中国和中东欧国家的互补,推动中国与中东欧国家全方位、宽领域、多层次互利合作。论坛每年召开一次,至今,该论坛已分别于匈牙利、波兰、罗马尼亚、塞尔维亚成功举办了四届。

一、历届中国-中东欧国家经贸论坛

2011年6月25日,第一届中国-中东欧国家经贸论坛在匈牙利首都布达佩斯成功召开。正在匈牙利访问的温家宝总理和匈牙利总理欧尔班共同出席论坛并发表演讲。中国及中东欧16国政府和企业界代表共600余位代表出席了论坛。温家宝总理会上发表了题为《巩固传统友谊 促进共同发展》的致辞。

2012年4月26日,第二届中国-中东欧国家经贸论坛在波兰首都华沙成功召开,温家宝总理和波兰总理图斯克共同出席论坛开幕式并发表主旨演讲。捷克总理内恰斯、拉脱维亚总理东布罗夫斯基斯、马其顿总理格鲁埃夫斯基、塞尔维亚总理茨韦特科维奇、阿尔巴尼亚副总理哈吉纳斯托、波兰副总理兼经济部长帕夫拉克等中东欧国家政要、中东欧各国主管经贸官员、贸易投资促进机构代表、中波两国企业家等约1300人出席论坛。温家宝总理会上发表了题为《齐心协力共创未来》的致辞。

2提议建立中国-中东欧国家协同投融资合作框架,以市场化运作为基础,有机结合中国-中东欧国家之间既有的投融资安排,创新投融资模式。中方鼓励中东欧国家继续用好“100亿美元专项贷款”,支持中国企业和金融机构积极参与中东欧国家的公私合营合作和私有化进程。同时将启动第二期10亿美元的中国-中东欧投资合作基金,支持对中东欧的投资项目。

四是提升双方贸易还有很大空间。中国政府将与中东欧各国政府便利通关和人员往来,为双方企业扩大贸易规模、优化贸易结构创造良好条件。

第二篇:2011.6温家宝在中国-中东欧国家经贸论坛上的致辞

2011年6月25日,国务院总理温家宝在布达佩斯匈牙利科学院出席了中国-中东欧国家经贸论坛并发表了题为《巩固传统友谊 促进共同发展》的致辞。致辞全文如下:

巩固传统友谊 促进共同发展

——在中国-中东欧国家经贸论坛上的致辞 中华人民共和国国务院总理 温家宝

2011年6月25日,布达佩斯

Strengthen Traditional Friendship and Promote Common Development Address by His Excellency Wen Jiabao, Premier of the State Council of the People's Republic of China At the China-Central and Eastern European Countries Economic and Trade Forum

Budapest, June 25, 2011 尊敬的欧尔班总理阁下,女士们,先生们:

Prime Minister Viktor Orban, Ladies and Gentlemen,很高兴来到美丽的布达佩斯,出席中国-中东欧国家经贸论坛。我对论坛的召开表示热烈祝贺!对匈牙利政府的周到安排表示衷心感谢!对长期致力于中国与中东欧国家经贸合作的朋友们表示崇高敬意!

I am delighted to come to the beautiful city of Budapest and attend the China-Central and Eastern European Countries Economic and Trade Forum.Let me begin by extending warm congratulations on the opening of the forum.I would also like to express sincere appreciation to the Hungarian government for its thoughtful arrangements, and pay high tribute to friends who have long been devoted to the economic cooperation and trade between China and the central and east European countries.中国和中东欧国家远隔千山万水,但双方交往源远流长。早在两千多年前,“丝绸之路”就把双方紧密连结在一起。新中国成立后,大多数中东欧国家第一时间与中国建交,揭开了双方友好交往的新篇章。几十年来,尽管国际形势和各自国内局势都发生了很大变化,双方始终相互尊重、相互信任、相互理解、相互支持,传统友谊不断巩固,各领域合作取得长足进展。

Exchanges between our two sides date back to ancient times in spite of the long geographical distance.As early as over 2,000 years ago, the Silk Road closely linked us together.Most countries in central and eastern Europe established diplomatic ties with the People's Republic of China immediately after its founding, opening a new page in the annals of our friendly relations.Over the past several decades, although the international situation and the domestic situations of both sides have undergone big changes, we have always enjoyed mutual respect, mutual trust, mutual understanding and mutual support.Our traditional friendship has constantly deepened and cooperation in various fields has made tremendous progress.双边贸易快速发展。2000年,中国与中东欧国家的贸易额只有30亿美元,2010年已超过400亿美元,年均增速达32%。中国自中东欧国家的进口增长更为迅速,年均增速达38.7%。双方贸易结构不断优化,机电和高新技术产品贸易所占比重超过6成。今天,中东欧国家的玫瑰油、琥珀、水晶、啤酒、小轿车等产品,已经走进中国的千家万户;中国物美价廉的日用消费品,也深受当地人民的欢迎。

Two-way trade has grown rapidly.In 2000, China's trade with central and east European countries was only 3 billion U.S.dollars.In 2010, it surpassed 40 billion, representing an annual average growth of 32 percent.China's imports from the central and east European countries had grown even faster, registering an average annual rate of 38.7 percent.Our trade mix has improved.The proportion of trade in electric, mechanic and high-tech products has exceeded 60 percent.Today, the rose oil, amber, crystal, beer and cars from central and east European countries have entered numerous households in China.And the quality yet inexpensive consumer goods from China have been warmly received by the local people here.双向投资方兴未艾。迄今为止,中东欧国家累计在中国设立企业近2000家。中国企业对中东欧国家的投资也蓬勃发展。创办于1951年的中波轮船公司,是新中国第一家中外合资企业,目前公司拥有20艘

/ 6

现代化远洋货轮,经营航线遍及亚、欧、美、非四大洲。中国华为公司已在匈牙利设立欧洲供应中心,为当地创造了2000多个就业岗位。山东烟台万华集团收购匈牙利宝思德化学公司后,使这家东欧老牌化工企业重新焕发了青春。

Two-way investment has been burgeoning.So far, central and east European countries have set up close to 2,000 enterprises in China.Investment by Chinese enterprises in those countries has also seen dynamic growth.The Chipobrok shipping company, established in 1951, was New China's first joint venture with a foreign country.Today, the company owns 20 modern ocean cargo ships, and operates along shipping routes covering Asia, Europe, America and Africa.China's Huawei company has set up its European supply center in Hungary, creating more than 2,000 jobs for the local community.After acquired by the Wanhua Group of Yantai, Shandong province, Hungary's BorsodChem, a time-honored chemical enterprise in central and eastern Europe, has shown renewed vitality.合作领域不断拓宽。除了贸易和投资等传统领域外,双方在金融、旅游、法律服务、绿色经济、基础设施等领域的合作也逐步增多。中国银行在布达佩斯设立了直属分行,中国海南航空公司开通了北京至布达佩斯的直达航线,这些都是双方合作的新亮点。2010年,中东欧国家居民赴中国旅游的人数接近20万,首站前往中东欧国家的中国游客超过6万人。双方人民来往多了,心与心自然贴得更近。

Cooperation areas have been expanding.In addition to the traditional fields of trade and investment, our cooperation in finance, tourism, legal services, green economy and infrastructure has steadily increased.The Bank of China has established its branch in Budapest, and the Hainan Airlines has opened direct flight between Beijing and Budapest.These are the new bright spots in our cooperation.In 2010, almost 200,000 tourists from central and east European countries visited China, and more than 60,000 Chinese tourists visited central and east European countries as the first stop of their overseas trips.Such exchanges have brought our people closer to each other.合作机制日益完善。近年来,中国与中东欧国家签署多项双边经济、工业和科技合作协定,包括投资保护和避免双重征税协定,为双边经贸合作提供了良好的制度和法律保障。双方建立了经济联委会机制,定期举行磋商,及时解决双方经贸合作中的重大问题。双方还频繁举办各种经贸工商论坛、产品展览和企业家洽谈会,为企业界加强交流合作提供了重要平台。

Cooperation mechanisms have been improving.In recent years, China and the central and east European countries have signed a series of bilateral agreements on economic, industrial, scientific and technological cooperation, including agreements on investment protection and avoidance of double taxation.They have provided sound institutional and legal guarantee for economic cooperation and trade between the two sides.We have put in place the joint economic commission mechanism to address major issues in our business cooperation through regular consultations.Moreover, our two sides have held various kinds of business forums, product exhibitions and trade fairs for entrepreneurs, providing important platforms for the business community to intensify exchange and cooperation.实践证明,中国和中东欧国家既能做风雨同舟、患难与共的好朋友,也能成为优势互补、合作共赢的好伙伴。双方互利合作越深入,传统友谊就越牢固。

What has happened shows that China and the central and east European countries can not only be good friends who stand by each other through thick and thin, but also good partners that draw on each other's strengths and pursue win-win cooperation.The deeper our mutually beneficial cooperation goes, the stronger our traditional friendship will be.女士们,先生们: Ladies and Gentlemen,当前,世界政治经济格局正在经历大调整、大变革,中国和中东欧国家的共同利益在扩大,相互需求在增加,企业加强合作的愿望日益强烈。尽管目前双方贸易和投资规模偏小,但是双方经济互补性强,深化合作的潜力大,发展前景十分广阔。

/ 6

We live at a time when the global political and economic landscape is undergoing major adjustments and changes.Our two sides have become increasingly interdependent with growing common interests.And our enterprises have a strong wish for deeper cooperation.It is true that the scale of trade and investment between us is still relatively modest now.But given the high economic complementarities, I see great potential and broad prospects for our business ties.——双方产业各有特长。中东欧在汽车、船舶、飞机制造、污水处理、酿酒和生物制药等许多行业都有优势,许多技术和工艺极具特色。中国以加工制造和基础设施建设见长。只要我们取长补短、互通有无,就完全可以成为长期、稳定的经贸合作伙伴。

--Both sides have industries with unique strengths.You have advantages and distinctive technologies and techniques in such sectors as auto-making, ship building, aircraft manufacturing, sewage treatment, brewery and bio-pharmacy.China has strengths in processing, manufacturing and infrastructure construction.If we draw on each other's strengths and complement each other, we will be long-term and reliable partners in economic cooperation and trade.——双方都是全球重要的新兴市场。中国处于工业化和城市化快速发展阶段,消费结构和产业结构升级步伐加快,市场潜力巨大。中东欧各国自然资源丰富,工农业基础坚实,科技教育实力雄厚,处于经济稳定增长阶段。尽管少数国家经济还面临一些困难,但这是暂时的,我们对中东欧发展前景充满信心。

--Both are important emerging markets in the world.China is at a stage of rapid industrialization and urbanization.Its consumption structure and industrial structure are being upgraded at a faster pace, and its market holds tremendous potential.The central and east European countries boast rich natural resources, solid industrial and agricultural basis and strong capability in science, technology and education, and they enjoy steady economic growth.The economic difficulties facing a few of them are only temporary, and we are fully confident in the development prospects of the central and east European countries.——双方都是富有吸引力的投资场所。双方都致力于完善市场经济体制,扩大对外开放,健全法律法规,推动经济加快发展。中国利用外资连续18年居发展中国家首位。随着大多数中东欧国家加入欧盟,这一地区的投资环境极大改善,对包括中国企业在内的各国企业产生了强大的吸引力。

--Both are attractive destinations for investment.We are still making efforts to improve the market economic structure, expand the scope of opening-up, and improve laws and regulations to spur faster economic growth.For 18 consecutive years, China has attracted more foreign investment than any other developing country.With most central and east European countries joining the European Union and with the continuous improvement in their investment environment, this region now holds great appeal to enterprises from all countries, including China.——中东欧国家可以成为中欧合作的桥头堡。中东欧国家位于欧洲心脏地带,交通四通八达,是联系东西方市场的桥梁。中国企业到中东欧国家发展转口贸易和投资合作,可以节约大量商务成本,可以融入欧盟内部的产业分工体系,可以利用欧盟的优惠政策共同开拓西欧市场,实现互利共赢。

--The central and east European countries can serve as a gateway to China-EU cooperation.Located in the heart of Europe, you have well-connected transport facilities and serve as a bridge between Eastern and Western markets.By developing transit trade and making investment in the central and east European countries, Chinese enterprises can significantly cut their business costs and get integrated into the industrial system within the EU.And the two sides can also leverage the EU policy incentives to jointly explore the west European market for win-win results.女士们,先生们: Ladies and Gentlemen,中国珍视与中东欧国家长期培育的深厚友谊,始终把中东欧国家看成可信赖的朋友和重要合作伙伴。无论是实施外贸市场多元化战略,还是实施企业“走出去”战略,我们都把中东欧地区作为战略重点。我这次访问中东欧,既是友谊之旅,也是合作之旅。我们愿意与中东欧各国一道,不断创新合作方式,丰富合作内涵,推动经贸合作向更大规模、更宽领域、更高水平发展。为此,我愿提出以下建议:

/ 6

China cherishes its long-standing and deep friendship with the central and east European countries.We find in you a reliable friend and key partner in cooperation.When we in China pursue the strategy to persify foreign trade markets, and encourage Chinese companies to “go global”, we take central and eastern Europe as a strategic priority.My current visit is both a journey of friendship and a journey of cooperation.We want to work with you to develop new ways of cooperation, and push our business relationship to a higher level by expanding its size and broadening its scope.To this end, I would like to propose the following.第一,扩大双方贸易规模。当前,中国和中东欧国家贸易额占各自对外贸易总额的比重都不足4%,占中国与欧盟贸易总额的比重也不足10%,发展潜力巨大。我们要相互扩大市场开放,削减关税和非关税壁垒,加强海关、质检、物流、人员出入境等方面的合作,充分释放双方贸易的发展潜力。中国欢迎中东欧企业积极开拓中国市场,愿意举办更多中东欧国家商品展,在广交会、华交会上为中东欧企业设立专区,为各国优势产品进入中国市场创造便利条件。

First, increase bilateral trade.Currently, trade between us takes up less than 4 percent in our respective total foreign trade, and less than 10 percent in China-EU trade.Much potential remains to be tapped.We should open markets wider to each other, reduce tariff and non-tariff barriers, step up cooperation in customs, quality inspection, logistics, and personnel entry and exit so as to fully release the potential in our bilateral trade.China welcomes enterprises of central and east European countries to actively explore the Chinese market.We are willing to hold more commodity fairs for you and set up designated areas at the China Import and Export Fair(Canton Fair)and the Eastern China Fair to help your competitive products access the Chinese market.第二,促进相互投资合作。这不仅有利于促进各自经济发展,也有利于促进双边贸易平衡。我们要抓紧完善双向投资的法律法规,消除各种投资壁垒,积极开展多种形式的投资促进活动,尽快推动双向投资取得实质性增长。要继续加强电信、新能源、农业、自然资源开发等领域的投资合作,鼓励双方共建工业园区和高新技术开发区。中方支持有实力的企业赴中东欧国家投资,积极参与中东欧国家企业并购重组。希望中东欧国家适当放宽市场准入、技术标准等方面的限制,为中方企业投资提供政策支持。

Second, promote two-way investment.This will not only boost our respective economies, but also contribute to greater balance in our bilateral trade.We must work intensively to improve the laws and regulations on two-way investment, remove investment barriers of various kinds, actively engage in persified forms of investment promotion activities, and strive for early substantive growth in two-way investment.We should continue to enhance investment cooperation in telecommunications, new energy, agriculture, and natural resources development, and encourage joint establishment of industrial parks and high-tech development zones.China supports competitive Chinese enterprises in investing in central and east European countries, and actively participating in the merger, acquisition and reorganization of enterprises in these countries.We hope that the central and east European countries will relax restrictions concerning market access and technical standards as appropriate, and provide policy support for investment by Chinese enterprises.第三,加强基础设施建设合作。中国企业在基础设施建设方面有较强实力和丰富经验,中东欧国家有广阔市场,双方合作大有可为。目前,中国企业正在积极寻求参与中东欧基础设施建设的机会,即将开工的塞尔维亚“泽蒙大桥”,将成为中国企业走进中东欧市场的第一张“名片”。中国政府支持中国企业以公私合营(PPP)、建设-经营-转让(BOT)等欧洲通行方式,承接中东欧国家的基础设施项目,并愿意为此提供融资支持。我们期待双方早日商定几个标志性的大项目。中方愿意加快欧亚铁路建设步伐,支持企业建立畅通的物流网络,使双方货物及人员往来更加便捷。

Third, enhance infrastructure construction cooperation.Chinese enterprises have solid strength and rich experience in infrastructure construction, while the central and east European countries have big markets.There is a lot we can do together in this field.Chinese enterprises are now actively seeking opportunities to participate in infrastructure development in central and east European countries.The Zemun Bridge in Serbia, which will soon be built, will become the first “business card” of Chinese enterprises to access markets in central and east European countries.We support Chinese enterprises in undertaking infrastructure projects in central and east

/ 6

European countries through PPP, BOT and other customary formats in Europe, and we are willing to provide financing support in this regard.We hope the two sides can reach early agreement on some big landmark projects.China is willing to accelerate the construction of the Eurasia Railway and will support enterprises in establishing a smooth logistic network to facilitate the flow of goods and personnel between the two sides.第四,深化财政金融合作。这是双方经贸关系向更高层次发展的重要保障。中方真诚欢迎中东欧国家金融企业到中国开展业务,支持双方金融企业互设分支机构,扩大跨境贸易人民币结算规模。中方正在探讨设立中国与中东欧国家合作基金,这将为双方经贸合作提供有力支撑。中国是欧洲金融市场负责任的长期投资者,支持中东欧国家采取的一系列经济金融调整措施,并对未来中东欧国家金融市场抱有信心。中方愿意探讨各种有效的合作方式,继续支持中东欧国家的发展,希望中东欧国家进一步开放金融市场。

Fourth, deepen fiscal and financial cooperation.This will provide an important guarantee for our business relations to reach a higher level.China sincerely welcomes financial enterprises of central and east European countries to open business in China.We support financial enterprises of both sides in setting up branches in each other's countries and increasing the scale of cross-border trade settlement in RMB.China is exploring the possibility of setting up a cooperation fund between the two sides, which will provide strong support for our economic cooperation and trade.China is a responsible long-term investor in the European financial market.We support the economic and financial adjustment measures adopted by the central and east European countries, and have confidence in the future of their financial markets.We are willing to explore all kinds of effective ways of cooperation, and will continue to support the development of central and east European countries.We hope that the central and east European countries will further open up their financial markets.第五,拓展人文领域的交流。巩固邦交的根本在民众,增进友谊的基础在交流。双方应全面拓展教育、文化、卫生、体育、旅游等领域的交流,促进双方人民尤其是青年一代相互了解、加深友谊。中方愿意推动双方高等院校之间的交流,欢迎更多中东欧学生到中国留学,鼓励科技人员的交流。中东欧国家旅游资源丰富,中方愿意推介中东欧国家的旅游资源,支持更多中东欧国家成为中国公民出境旅游目的地,开通更多直航线路。中方还愿意推动双方在人力资源培训领域的合作,邀请更多中东欧国家的官员和技术人员来华培训。

Fifth, expand people-to-people and cultural exchanges.People hold the key to sound state-to-state relations and friendship comes from exchanges between the people.We need to increase exchanges in education, culture, health, sports, tourism and other fields.We should enhance the mutual understanding and friendship between people of the two sides, particularly the young people.China supports exchanges between institutions of higher learning of the two sides and hopes to see more students from central and east European countries in China.We also encourage more exchanges between our science communities.The central and east European countries have rich tourism resources.We will introduce such resources to the Chinese people and we support more central and east European countries in acquiring the Approved Destination Status(ADS)for Chinese tourists.We hope there will be more direct flight routes between us.We want to push forward our cooperation in human resources training and will invite more officials and technical personnel from central and east European countries to China for training courses.女士们,先生们: Ladies and Gentlemen,自从1978年实行改革开放以来,中国城乡社会面貌发生了翻天覆地的变化,但是中国依然属于发展中国家的基本国情没有变,中国人民对中东欧各国人民的友好情谊没有变,与中东欧国家发展互利合作的诚意没有变。中国欢迎中东欧国家企业参与中国发展进程、分享中国发展机遇,并以实际行动推动双方的共同发展。

Since we adopted the reform and opening-up policy in 1978, tremendous changes have taken place in China.But the fact that China remains a developing country has not changed.The Chinese people's friendship towards people in central and east European countries has not changed.And our sincerity in pursuing win-win cooperation

/ 6

with you has not changed.We welcome enterprises from central and east European countries to join in China's development process, share our development opportunities and play their part in promoting our common development through concrete actions.匈牙利有句谚语:“勤劳的人不会空等明天的到来。”我相信,富有进取精神的企业家,一定会以本次论坛为新起点,抢抓机遇,携手奋进,共同开创中国与中东欧国家经贸合作的新局面!谢谢!

As a Hungarian saying goes, “Diligent people do not wait in idleness for the coming of tomorrow.” I believe that, with a pioneering spirit, business people of the two sides will take this forum as a new starting point to seize the opportunities and work hand in hand to bring in a new phase in our economic cooperation and trade.Thank you.6 / 6

第三篇:中东欧国家介绍

中东欧国家介绍

一、中东欧国家的市场规模

未来中东欧地区将突飞猛进,引领创新。作为一个潜力巨大的四通八达地区,强大的宏观因素使中东欧地区成为具吸引力的投资目的地。值得注意的是,中东欧地区内主导市场的基础设施表现优越。

尽管整体上看该区域连通性强且享有一些共同优势,但中东欧市场每一个国家的机会因若干经济因素和社会政治障碍的影响而有所不同。进入任何一个市场的决定都取决于外国参与者所面临的风险状况以及他们所需要多少实地支持。

中东欧国家寻求外部投资发展经济的愿望强烈。投资中东欧国家可受惠于其良好的发展势头、较大力度政策优惠及商业服务环境,以及优质的劳动力资源,但中东欧国家情况存在差别较大、域外大国影响力较强、有一定政治风险等不利因素。对此,应本着“一带一路”倡议的精神,积极对接各国关切的项目,充分利用各国的优势推动倡议落地。同时,直面挑战,化不利为有利,促进我国与中东欧国家的长期友好合作。

白俄罗斯

白俄罗斯是欧亚经济联盟的创立成员国,除了是通往其他国的门户,也是进入整个区域市场的大门。主要发展领域包括制药、食品、运输物流、化学及石油化工、机械工程、再生能源和咨询科技等。经济由国家主导,需要外国援助提供外汇。要加重私营企业的角色,推行经济社会的效能。

波斯尼亚

波斯尼亚是一个中高收入国家,自波斯尼亚战争结束以来,其经济发展取得了良好的进展。该国复杂的政治制度反映了《代顿协定》的宪法规定。新冠疫情使整个欧洲地区的经济活动停止不前,波斯尼亚也不例外。该国采取严格的隔离措施将引发国家消费和私人投资的短期暴跌。

保加利亚

保加利亚位于巴尔干半岛和东南欧的中部,地理位置优越,是欧洲往来中东及亚洲的主要通道。保加利亚拥有完善的宏观经济政策,是中东欧经济稳定的经济体。展望未来,该国内需继续推动经济,未来5年约占国内生产总值60%左右。就业率提升,实质工资上升,将推高个人消费增长。

克罗地亚

欧盟的贸易立法是克罗地亚国家贸易立法的基础。作为2013年7月加入欧盟共同体的新欧盟成员国,克罗地亚政府总体上将其技术标准立法与欧盟指令相协调,因为这是克罗地亚完成加入欧盟谈判的一个重要要求。

捷克共和国

捷克的国家立法依赖于两个基石,即两项主要的宪法条例,具体来说就是《捷克共和国宪法》和《基本权利和基本自由宪章》。商法是一套规范企业家地位和企业家之间关系的私法标准。

爱沙尼亚

爱沙尼亚经济持续增长,尽管2020年面对新冠肺炎的冲击,欧元经济增长放慢,爱沙尼亚财务状况稳健,有潜力抵消负面影响。

匈牙利

匈牙利长年以来是电子、汽车和资讯通讯科技产品的外判制造中心,高科技产品占其出口大部分。匈牙利地理位置优越,是中东欧的经贸枢纽。2020年匈牙利是香港在欧盟的第九大贸易伙伴。

拉脱维亚

拉脱维亚位于立陶宛与爱沙尼亚之间,地里位置独特,企业若在拉脱维亚设立营运据点,既可拓展欧盟的发达经济体市场,亦方便涉足东邻的新兴市场。拉脱维亚经济主要以服务业为基础,包括运输、资讯科技和金融服务。建筑业、木材业、食品业和轻工业也同样重要。旅游业发展迅速。该国已修订法律体系、税制和贸易规例以符合多变的市场需求。

摩尔多瓦

摩尔多瓦是一个中低收入的小经济体,尽管按欧洲标准该国仍然是一个低收入国家,但摩尔多瓦自2000年代初以来在减少贫困和促进包容性增长方面取得了重大进展。在过去的二十年中,由于消费的推动和来自摩尔多瓦移民的汇款,推动了经济的增长,摩尔多瓦人只占国内生产总值的四分之一。

黑山

黑山的经济在过去几年中已从衰退中恢复过来,但增长趋势仍然会低于危机前的水平,加上财政紧缩的时期很长,整个欧元区的增长仍然疲软。该国面临着高额的公共债务,并一直鼓励私人投资由政府资助的基础设施项目,以减少公共债务。黑山加入欧盟得到政治上的广泛支持,黑山继续争取成为欧盟成员。

波兰

波兰是中东欧发展迅速的经济体,在欧盟国家人口排名第五。2020年新冠肺炎来袭前,波兰的国内生产总值持续上升。随着该国推出刺激经济计划,预计国内生产总值能重回增长轨道。近年波兰与香港经济合作紧密,2020年波兰是香港在欧盟第七大的贸易伙伴,5年来总贸易额升幅超过4成。

罗马尼亚

在新冠肺炎爆发期间,罗马尼亚的经济在2020年萎缩之后逐步反弹。罗马尼亚将受益于教育水平较高的劳动力,相对于西方各国而言较低的劳动力成本以及邻近在西方和东部新兴市场的欧元区的地理优势。随着实施结构改革的进展,这将成为该国未来几年经济发展的基础。

塞尔维亚

塞尔维亚提供了具有战略意义的多元化经济,尤其是在制造业、信息技术、农业和商业服务领域具有诱人的投资机会。经过五年的不间断增长,由于遏制措施和全球环境恶化,塞尔维亚预计经济将在2020年萎缩。塞尔维亚期望加入欧盟,也同时申请了加入世界贸易组织。

斯洛伐克

斯洛伐克的开放经济总体上保持稳定,并从加入欧盟关税同盟中获益。这在过去六年中促进了该国以出口为导向的经济增长。斯洛伐克对外国投资十分有吸引力,该国十分欢迎外国直接投资,对外国所有权的限制很少。

斯洛文尼亚

2020年10月11日,斯洛文尼亚成为欧盟投资审查条例的管辖对象。因新冠疫情,欧盟成员国对外国企业从第三国收购欧洲战略企业的担忧日益加剧,因此出台了上述规定。斯洛文尼亚已通过立法,要求外国投资者(收购或打算获得至少10%的份额在首都或斯洛文尼亚公司的投票权)通知(15天内)任何重大的经济发展和技术投资在斯洛文尼亚在战略领域。财政部还有权对个别交易进行为期5年的回顾性审查。已确定的部门如下:关键基础设施(无论是有形的还是虚拟的),包括能源、运输、水、卫生、通信、媒体、数据处理或存储、航空航天部门以及国防、选举或金融基础设施和敏感设施等领域的基础设施,以及对使用该等基础设施或位于该等基础设施附近的土地和房地产至关重要的土地和房地产;理事会第428/2009号条例第2条第1点所界定的关键技术和两用物品,包括人工智能、机器人、半导体、网络安全、航空航天和国防技术、储能技术、量子和核技术、纳米和生物技术以及健康,医疗和制药技术;关键资源的供应,包括能源或原材料、粮食安全、医疗和防护设备;查阅或控制敏感资料,包括个人资料;媒体的自由和多元化;以及符合欧盟利益的项目或计划。

乌克兰

乌克兰靠近欧盟以及俄罗斯和哈萨克等国家,国内消费市场庞大,吸引长远投资。人才是该国最大的资产,教育水平高,每年新增130000个科学家。2020年受到新冠疫情影响,乌克兰经济受到重创,GDP下降5.6%。2021年是中乌战略伙伴关系建立10周年,两国政府密切合作频繁交往,构成了良好的商贸伙伴关系。香港在中乌贸易中有着关键的地位。

二、中国在中东欧十六国的对外直接投资存量(表)1

2020年,中国与中东欧国家的双边贸易首次超过1000亿美元。全面、多层次、宽领域、互利共赢的合作局面正在形成。2020年,中国与中东欧16国的贸易额达到1034.5亿美元,首次突破1000亿美元,增长8.4%,高于同期中国对外贸易和中欧贸易的增长。在中东欧地区的投资存量约占整个对欧洲贸易的三分之一。自2012年以来,中国与中欧和东欧16个国家的贸易年均增长率为8%,是中国对外贸易的三倍多,是中国与欧盟贸易的两倍多。中东欧国家积极参与中国国际进口博览会,优质产品在中国的知名度不断提高。

“一带一路”是中国和中部和东欧双边贸易和投资的增长。中欧和东欧有“16+1”合作平台、中欧列车以及对外资的需求、政策保障等因素。

从中国的角度看,首先,中国防疫效果良好,经济复苏较早,经济基本上是向好的;其次,中国已迅速恢复工作和生产,生产了大量防疫材料。从中欧和东欧的角度来看,中欧和东欧国家在面对疫情影响的情况下,在欧盟内部表现相对较好。欧盟统计局的数据显示,中欧和东欧国家的公共债务状况总体上好于西欧和南欧国家,而欧盟的失业率一直较低。

近年来,中欧积极拓展国际物流渠道,促进双边贸易。其中,中欧列车的作用不可低估。中欧列车作为重要的陆路运输工具,在疫情期间保障了物流运输,并逆潮流发展。对于中欧和东欧国家而言,波兰、匈牙利、捷克共和国、立陶宛和斯洛伐克已成为中欧列车的重要通道和目的地,可以充分享受中欧列车带来的物流便利。

2008年的金融危机对欧盟成员国产生了前所未有的影响。西欧国家的影响很大,但中欧和东欧国家的影响较小。自欧盟逐步从金融危机中恢复以来,中东国家的经济增长一直强劲。然而,与此同时,国内资金很少。在这种背景下,中欧和东欧国家对中国资金的需求和期望都有所增加。“一带一路”战略还提供互联互通政策,在基础设施等领域为双方提供保障。

中国与中欧和东欧16个国家的投资合作正在扩大。截至2020年底,中国在中欧和东欧16个国家的全行业累计直接投资31.4亿美元,涉及能源、矿产、基础设施、物流、汽车零部件等领域。同期,中欧和东欧16个国家向中国投资17.2亿美元。

从整体趋势上看,我国与中东欧国家进出口贸易趋于稳定,个别国家逐年递增。虽然2020年受到疫情影响,但是2021年以及未来持续看好。尤其利用外商直接投资的规模扩大,方式便捷,利于深度经贸合作发展。目前最值得期待的国家包括匈牙利、波兰、斯洛伐克等。

指标

2020年

2019年

2018年

2017年

2016年

2015年

中国从阿尔巴尼亚进口总额(万美元)

8112

10272

10804

19622

12860

12786

中国从保加利亚进口总额(万美元)

137098

116414

114643

96918

59011

74831

中国从匈牙利进口总额(万美元)

428290

374502

434207

407722

346423

287555

中国从罗马尼亚进口总额(万美元)

263840

232565

216785

182432

145522

129495

中国从爱沙尼亚进口总额(万美元)

28140

29872

24519

26034

21179

23496

中国从拉脱维亚进口总额(万美元)

20039

19569

21305

17724

13221

14459

中国从立陶宛进口总额(万美元)

48761

43650

33004

25515

16401

13879

中国从亚美尼亚进口总额(万美元)

79449

53130

30214

30268

28062

20897

中国从白俄罗斯进口总额(万美元)

88869

91486

57105

51538

43519

101082

中国从乌克兰进口总额(万美元)

800175

450901

264503

233964

249080

355580

中国从克罗地亚进口总额(万美元)

13759

14498

21200

18308

16144

11179

中国从捷克进口总额(万美元)

513354

462821

439905

369571

295154

278045

中国从斯洛伐克进口总额(万美元)

643108

596878

524563

258496

241017

223732

中国从马其顿进口总额(万美元)

22713

14706

4834

8669

4671

13270

中国从塞尔维亚进口总额(万美元)

49818

36061

22387

21159

16270

13374

指标

2020年

2019年

2018年

2017年

2016年

2015年

中国向阿尔巴尼亚出口总额(万美元)

57123

60109

53991

45403

50672

43019

中国向保加利亚出口总额(万美元)

154709

155479

144025

116905

105654

104326

中国向匈牙利出口总额(万美元)

740372

647286

654021

604935

542517

519745

中国向罗马尼亚出口总额(万美元)

512640

457344

450711

377796

344872

316224

中国向爱沙尼亚出口总额(万美元)

86388

92232

103151

100635

96417

95329

中国向拉脱维亚出口总额(万美元)

105234

109359

116609

114824

106272

102251

中国向立陶宛出口总额(万美元)

180761

169764

176296

160027

129167

121090

中国向亚美尼亚出口总额(万美元)

22279

22309

21318

14385

11119

11240

中国向白俄罗斯出口总额(万美元)

211323

179907

114159

93336

109017

74890

中国向乌克兰出口总额(万美元)

687801

739957

701850

504065

422023

351571

中国向捷克出口总额(万美元)

1373769

1297304

1190958

879297

806175

822613

中国向斯洛伐克出口总额(万美元)

303155

292382

253585

272948

286234

279447

中国向马其顿出口总额(万美元)

15679

13483

10574

7804

9014

8653

中国向塞尔维亚出口总额(万美元)

162434

103297

72830

54564

43224

41510

中国向黑山出口总额(万美元)

11316

11382

17810

13246

10835

13415

指标

2019

2018

2017

2016

2015

中国实际利用保加利亚外商直接投资金额(万美元)

141

133

中国实际利用匈牙利外商直接投资金额(万美元)

2189

131

148

325

317

中国实际利用波兰外商直接投资金额(万美元)

1286

247

289

585

8277

中国实际利用罗马尼亚外商直接投资金额(万美元)

396

272

711

204

中国实际利用爱沙尼亚外商直接投资金额(万美元)

816

中国实际利用拉脱维亚外商直接投资金额(万美元)

中国实际利用立陶宛外商直接投资金额(万美元)

2372

1554

中国实际利用亚美尼亚外商直接投资金额(万美元)

中国实际利用白俄罗斯外商直接投资金额(万美元)

1820

824

中国实际利用乌克兰外商直接投资金额(万美元)

2707

172

中国实际利用斯洛文尼亚外商直接投资金额(万美元)

1160

421

中国实际利用克罗地亚外商直接投资金额(万美元)

615

中国实际利用捷克外商直接投资金额(万美元)

167

421

797

1148

1627

中国实际利用斯洛伐克外商直接投资金额(万美元)

2877

1071

中国实际利用欧洲其他国家(地区)外商直接投资金额(万美元)

2125

2745

2600

952

1350

中国对中东欧直接投资存量(万美元)

4351594

4081888

3360170

3073212

2905323

中国对欧洲直接投资存量(万美元)

11438386

11279692

11085468

8720192

8367897

三、2020年香港与中东欧16国的贸易(表)2

2020年香港与中东欧国家出口贸易

Partner

Value(US$m)

Share(%)

俄罗斯

3,739

34.9

波兰

1,822

捷克共和国

1,653

15.4

匈牙利

1,499

罗马尼亚

431

乌克兰

266

2.5

立陶宛

237

2.2

斯洛伐克

170

1.6

塞尔维亚

132

1.2

保加利亚

115

1.1

阿塞拜疆

克罗地亚

0.9

拉脱维亚

0.8

斯洛文尼亚

0.8

爱沙尼亚

0.7

白俄罗斯

0.7

亚美尼亚

0.4

格鲁吉亚

0.3

马其顿

0.2

摩尔多瓦

0.2

波斯尼亚

0.1

阿尔巴尼亚

0

黑山

0

CEE Total

10,720

2020年香港与中东欧国家进口贸易

Partner

Value(US$m)

Share(%)

俄罗斯

1,075

43.7

匈牙利

315

12.8

捷克共和国

311

12.6

波兰

278

11.3

斯洛文尼亚

138

5.6

乌克兰

保加利亚

2.4

罗马尼亚

1.6

立陶宛

1.5

阿塞拜疆

1.4

斯洛伐克

1.2

拉脱维亚

0.8

爱沙尼亚

0.7

克罗地亚

0.6

塞尔维亚

0.4

白俄罗斯

0.2

格鲁吉亚

0.1

马其顿

0.1

亚美尼亚

0

摩尔多瓦

0

0

阿尔巴尼亚

0

0

黑山

0

0

波斯尼亚

0

0

CEE Total

2,459

除了俄罗斯,香港进出口最多的中东欧国家为波兰、捷克共和国、匈牙利。目前的从整体贸易份额来看并不多,但是合作机会潜力巨大,香港与中东欧国家的贸易往来将成为中欧贸易的纽带。相较而言,白俄罗斯、亚美尼亚等国虽然经贸额不足为道,但多涉及教育、科技等重点领域,促进高端人才交往与合作。

“一带一路”是中国对外发展的重要战略。其中一个重点是促进边境地区的互联互通和基础设施、资源开发、工业和金融合作,并为香港和全球企业带来巨大机遇。香港在许多方面具有独特的优势。传统产业和新兴产业都可以发挥重要作用。“一带一路”是香港的一个重要商业机会。

“一带一路”战略是基础设施的互联。根据亚洲开发银行的研究,从现在到2020年,亚洲基础设施发展的资本需求将达到每年8000亿美元。香港作为国际金融一个可以成为一带一路、投资、融资、债务发行和财务管理的平台。

香港的法律、会计、工程等专业服务已达到世界水平,足以满足沿线高端服务的需求。一带一路是国家唯一的由普通法管辖的司法管辖区。它与一带一路的许多经济体的法律制度相似。它可以作为香港的法律和争议解决服务中心。

一带一路可以让香港和旅游及文化创意产业可以找到更大的市场。政府将继续与各地签订贸易投资协定,进一步改善香港企业的经营状况。

香港特别行政区财政司司长曾俊华说,一带一路是基础设施的互联。根据亚洲开发银行的研究,从现在到2020年,亚洲基础设施发展的资本需求将达到每年8000亿美元。

除了基础设施建设,香港可为一带一路提供直接或间接的金融支撑服务。例如,当内地企业与外国公司发生商业纠纷时,大多依赖外国律师事务所或法律机构的协助,这往往会影响企业的沟通和运作。在亚太地区,香港一直是国际法律和争端解决服务的领导者。它完全有能力为内地企业提供高质量的法律咨询或纠纷解决服务。例如,一带一路,到香港,就是享受国际金融中心的地位。它不仅可以作为内地走出去的融资平台,还可以随着香港投资办事处和企业金融中心的成立,为“一带一路”提供直接或间接的金融支持服务。在这期间,香港的一些中小企业,如旅游、钟表、服装、餐饮等,也可以在这种环境中找到自己的市场。

由于"一带一路"沿线部份地区社会不稳定,国际化、市场化又相对落后,香港与其中任何一方合作,都面对风险,习惯在市场化较高环境下操作的香港专业服务难以发挥作用,这是我们面对的最大挑战。在选择服务之前,必须做好事前的风险评估,建议透过"独立"于政府和相关企业的专业机构,又或利用海外华侨资源智库等,对各类营商环境科学评估,以促使有意投资的企业顺畅运行。

“一带一路”对香港企业的好处主要分为长期和短期两个方面。“一带一路”可能不是很大,但很多人会对“一带”国家感兴趣。一些旅游团和旅游团预计将受益。中国的一带一路,主要是一个劳动力成本较低的发展中国家。因此,预计香港商人将能够迁往这些国家,尤其是那些劳动密集的国家。所需的通信和技术相对简单,更容易实现。此外,香港有基础设施建设的经验,法律和咨询服务也可以从长远来看受益。

此外,根据商务部最近发布的《中国对外投资合作发展报告(2020年)》,2019年,中国对欧洲的直接投资增长了近60%,在所有地区中排名第一,远远高于在亚洲排名第二的直接投资。在中欧和东欧方向,中国在中欧和东欧17个国家的投资存量占欧洲投资存量的2.5%。

近年来,中国企业在欧洲的投资日益多样化。就投资存量而言,主要分布在制造业、矿业、金融、租赁商业服务业、批发零售业。此外,绿色经济和数字经济是欧盟的重要产业政策。中国和欧盟都表示需要建立中欧绿色数字伙伴关系,为中欧经贸发展注入新动力。

在上述产业合作领域,新能源领域的合作有望不断发展。中欧在这一领域有着共同的愿望,可以有效地互补。双方未来的贸易和投资合作也是方向。去年年底,27个欧盟成员国就最新的减排计划达成共识:到2030年,欧盟温室气体排放量将比1990年至少减少55%。数据来源:https://data.stats.gov.cn/国家数据数据来源:https://research.hktdc.com/香港经贸研究

第四篇:国务院总理温家宝2011年6月25日在中国-中东欧国家经贸论坛上的致辞

巩固传统友谊促进共同发展

——在中国-中东欧国家经贸论坛上的致辞

中华人民共和国国务院总理温家宝

(二○一一年六月二十五日,布达佩斯)

尊敬的欧尔班总理阁下,女士们,先生们:

很高兴来到美丽的布达佩斯,出席中国—中东欧国家经贸论坛。我对论坛的召开表示热烈祝贺!对匈牙利政府的周到安排表示衷心感谢!对长期致力于中国与中东欧国家经贸合作的朋友们表示崇高敬意!

中国和中东欧国家远隔千山万水,但双方交往源远流长。早在两千多年前,“丝绸之路”就把双方紧密连结在一起。新中国成立后,大多数中东欧国家第一时间与中国建交,揭开了双方友好交往的新篇章。几十年来,尽管国际形势和各自国内局势都发生了很大变化,双方始终相互尊重、相互信任、相互理解、相互支持,传统友谊不断巩固,各领域合作取得长足进展。

双边贸易快速发展。2000年,中国与中东欧国家的贸易额只有30亿美元,2010年已超过400亿美元,年均增速达32%。中国自中东欧国家的进口增长更为迅速,年均增速达38.7%。双方贸易结构不断优化,机电和高新技术产品贸易所占比重超过六成。今天,中东欧国家的玫瑰油、琥珀、水晶、啤酒、小轿车等产品,已经走进中国的千家万户;中国物美价廉的日用消费品,也深受当地人民的欢迎。

双向投资方兴未艾。迄今为止,中东欧国家累计在中国设立企业近2000家。中国企业对中东欧国家的投资也蓬勃发展。创办于1951年的中波轮船公司,是新中国第一家中外合资企业,目前公司拥有20艘现代化远洋货轮,经营航线遍及亚、欧、美、非四大洲。中国华为公司已在匈牙利设立欧洲供应中心,为当地创造了2000多个就业岗位。山东烟台万华集团收购匈牙利宝思德化学公司后,使这家东欧老牌化工企业重新焕发了青春。

合作领域不断拓宽。除了贸易和投资等传统领域外,双方在金融、旅游、法律服务、绿色经济、基础设施等领域的合作也逐步增多。中国银行在布达佩斯设立了直属分行,中国海南航空公司开通了北京至布达佩斯的直达航线,这些都是双方合作的新亮点。2010年,中东欧国家居民赴中国旅游的人数接 1

近20万,首站前往中东欧国家的中国游客超过6万人。双方人民来往多了,心与心自然贴得更近。

合作机制日益完善。近年来,中国与中东欧国家签署多项双边经济、工业和科技合作协定,包括投资保护和避免双重征税协定,为双边经贸合作提供了良好的制度和法律保障。双方建立了经济联委会机制,定期举行磋商,及时解决双方经贸合作中的重大问题。双方还频繁举办各种经贸工商论坛、产品展览和企业家洽谈会,为企业界加强交流合作提供了重要平台。

实践证明,中国和中东欧国家既能做风雨同舟、患难与共的好朋友,也能成为优势互补、合作共赢的好伙伴。双方互利合作越深入,传统友谊就越牢固。女士们,先生们:

当前,世界政治经济格局正在经历大调整、大变革,中国和中东欧国家的共同利益在扩大,相互需求在增加,企业加强合作的愿望日益强烈。尽管目前双方贸易和投资规模偏小,但是双方经济互补性强,深化合作的潜力大,发展前景十分广阔。

——双方产业各有特长。中东欧在汽车、船舶、飞机制造、污水处理、酿酒和生物制药等许多行业都有优势,许多技术和工艺极具特色。中国以加工制造和基础设施建设见长。只要我们取长补短、互通有无,就完全可以成为长期、稳定的经贸合作伙伴。

——双方都是全球重要的新兴市场。中国处于工业化和城市化快速发展阶段,消费结构和产业结构升级步伐加快,市场潜力巨大。中东欧各国自然资源丰富,工农业基础坚实,科技教育实力雄厚,处于经济稳定增长阶段。尽管少数国家经济还面临一些困难,但这是暂时的,我们对中东欧发展前景充满信心。——双方都是富有吸引力的投资场所。双方都致力于完善市场经济体制,扩大对外开放,健全法律法规,推动经济加快发展。中国利用外资连续18年居发展中国家首位。随着大多数中东欧国家加入欧盟,这一地区的投资环境极大改善,对包括中国企业在内的各国企业产生了强大的吸引力。

——中东欧国家可以成为中欧合作的桥头堡。中东欧国家位于欧洲心脏地带,交通四通八达,是联系东西方市场的桥梁。中国企业到中东欧国家发展转口贸易和投资合作,可以节约大量商务成本,可以融入欧盟内部的产业分工体系,可以利用欧盟的优惠政策共同开拓西欧市场,实现互利共赢。

女士们,先生们:

中国珍视与中东欧国家长期培育的深厚友谊,始终把中东欧国家看成可信赖的朋友和重要合作伙伴。无论是实施外贸市场多元化战略,还是实施企业“走

出去”战略,我们都把中东欧地区作为战略重点。我这次访问中东欧,既是友谊之旅,也是合作之旅。我们愿意与中东欧各国一道,不断创新合作方式,丰富合作内涵,推动经贸合作向更大规模、更宽领域、更高水平发展。为此,我愿提出以下建议:

第一,扩大双方贸易规模。当前,中国和中东欧国家贸易额占各自对外贸易总额的比重都不足4%,占中国与欧盟贸易总额的比重也不足10%,发展潜力巨大。我们要相互扩大市场开放,削减关税和非关税壁垒,加强海关、质检、物流、人员出入境等方面的合作,充分释放双方贸易的发展潜力。中国欢迎中东欧企业积极开拓中国市场,愿意举办更多中东欧国家商品展,在广交会、华交会上为中东欧企业设立专区,为各国优势产品进入中国市场创造便利条件。第二,促进相互投资合作。这不仅有利于促进各自经济发展,也有利于促进双边贸易平衡。我们要抓紧完善双向投资的法律法规,消除各种投资壁垒,积极开展多种形式的投资促进活动,尽快推动双向投资取得实质性增长。要继续加强电信、新能源、农业、自然资源开发等领域的投资合作,鼓励双方共建工业园区和高新技术开发区。中方支持有实力的企业赴中东欧国家投资,积极参与中东欧国家企业并购重组。希望中东欧国家适当放宽市场准入、技术标准等方面的限制,为中方企业投资提供政策支持。

第三,加强基础设施建设合作。中国企业在基础设施建设方面有较强实力和丰富经验,中东欧国家有广阔市场,双方合作大有可为。目前,中国企业正在积极寻求参与中东欧基础设施建设的机会,即将开工的塞尔维亚“泽蒙大桥”,将成为中国企业走进中东欧市场的第一张“名片”。中国政府支持中国企业以公私合营(PPP)、建设—经营—转让(BOT)等欧洲通行方式,承接中东欧国家的基础设施项目,并愿意为此提供融资支持。我们期待双方早日商定几个标志性的大项目。中方愿意加快欧亚铁路建设步伐,支持企业建立畅通的物流网络,使双方货物及人员往来更加便捷。

第四,深化财政金融合作。这是双方经贸关系向更高层次发展的重要保障。中方真诚欢迎中东欧国家金融企业到中国开展业务,支持双方金融企业互设分支机构,扩大跨境贸易人民币结算规模。中方正在探讨设立中国与中东欧国家合作基金,这将为双方经贸合作提供有力支撑。中国是欧洲金融市场负责任的长期投资者,支持中东欧国家采取的一系列经济金融调整措施,并对未来中东欧国家金融市场抱有信心。中方愿意探讨各种有效的合作方式,继续支持中东欧国家的发展,希望中东欧国家进一步开放金融市场。

第五,拓展人文领域的交流。巩固邦交的根本在民众,增进友谊的基础在交流。双方应全面拓展教育、文化、卫生、体育、旅游等领域的交流,促进双方人民尤其是青年一代相互了解、加深友谊。中方愿意推动双方高等院校之间的交流,欢迎更多中东欧学生到中国留学,鼓励科技人员的交流。中东欧国家旅游资源丰富,中方愿意推介中东欧国家的旅游资源,支持更多中东欧国家成为中国公民出境旅游目的地,开通更多直航线路。中方还愿意推动双方在人力资源培训领域的合作,邀请更多中东欧国家的官员和技术人员来华培训。女士们,先生们:

自从1978年实行改革开放以来,中国城乡社会面貌发生了翻天覆地的变化,但是中国依然属于发展中国家的基本国情没有变,中国人民对中东欧各国人民的友好情谊没有变,与中东欧国家发展互利合作的诚意没有变。中国欢迎中东欧国家企业参与中国发展进程、分享中国发展机遇,并以实际行动推动双方的共同发展。

匈牙利有句谚语:“勤劳的人不会空等明天的到来。”我相信,富有进取精神的企业家,一定会以本次论坛为新起点,抢抓机遇,携手奋进,共同开创中国与中东欧国家经贸合作的新局面!

谢谢!

第五篇:温家宝总理2012年4月26日在第二届中国—中东欧国家经贸论坛上的致辞

齐心协力共创未来

——在第二届中国—中东欧国家经贸论坛上的致辞

中华人民共和国国务院总理 温家宝

(2012年4月26日,华沙)

尊敬的图斯克总理阁下,各位领导人,女士们,先生们:

我时隔25年重访波兰,站在这片古老而神奇的土地上,有耳目一新的感觉。伟大的波兰人民勤劳智慧,奋发图强,国家呈现出勃勃生机和繁荣景象。波兰成功应对国际金融危机,经济持续增长,金融保持稳定,国际地位和影响力不断提升。作为战略伙伴,我们为波兰感到由衷的高兴!

中波两国人民是好朋友、好伙伴。近年来,双边关系不断迈上新台阶。昨天我同图斯克总理举行了全面、深入、富有成果的会谈,就深化两国友谊与合作达成重要共识:中波将建立总理定期会晤机制,加强高层交往;成立两国政府间合作委员会,统筹协调各领域合作;双方将制定经贸合作中长期规划,设立产业合作指导委员会,加强在投资、基础设施、高科技、新能源领域的合作,促进双边贸易平衡增长,争取5年内翻一番;进一步密切文化、教育、旅游、青年和两国地方省市交流。这些举措必将为两国战略伙伴关系发展注入新的强劲动力,产生广泛而深远的积极影响。

女士们,先生们:

去年6月,我在匈牙利出席首届中国与中东欧国家经贸论坛期间,一些欧洲国家的领导人和企业家表示,希望在地区层面拓展与中国的合作,我对此深表赞同。今天,我们如愿在美丽的华沙相聚,共商经贸合作大计。我对波兰政府的精心组织和热情接待表示衷心感

1谢,对长期以来致力于中国与中东欧国家友好合作的各界人士致以崇高敬意!

经贸合作是中国与中东欧国家关系中最活跃、最具潜力的领域。2001年,双方贸易额仅43亿美元,2011年达到529亿美元,年均增长27.6%。国际金融危机以来,双方贸易逆势而上,其中中国自中东欧国家的进口年均增长30%。双向投资日趋活跃,中国企业在中东欧地区投资已涵盖化工、机械、家电、电信、汽车和新能源等行业,并向农业、金融、科技等领域拓展,对当地经济增长和就业的贡献与日俱增。双方基础设施建设合作初见成效,贝尔格莱德多瑙河大桥等成为标志性项目。

人文交流一直是双方关系的重要推动力。目前,中国和中东欧国家共有37对友好省州,58对友好城市。在中东欧国家,越来越多的人在学习汉语,孔子学院和孔子课堂多达58个。2011年中东欧国家居民赴中国旅游的人数达23万人次,首站前往中东欧国家的中国游客接近7.5万人次。双方人民来往多了,相互了解和友谊更加深入。中国与中东欧国家虽然在社会制度、国情、文化等方面存在差异,但这些都不会改变我们发展友好关系的共同愿望和坚定信念。只要双方坚持相互尊重、平等相待、互利合作,就一定能巩固传统友谊,实现共同发展。

女士们,先生们:

今年以来,世界经济形势有所好转,但复苏的基础十分脆弱,存在较大不确定性。中国和中东欧国家携手应对挑战,符合双方的根本利益。中方愿以最大的诚意,深化与中东欧国家的友好关系,大力提升务实合作水平,造福双方人民。

——我们要扩大合作规模。中方愿与中东欧国家共同努力,相互扩大市场开放,力争双方贸易额到2015年达到1000亿美元。中方理

解中东欧国家对贸易不平衡的关切,愿意进口更多中东欧产品,并为各国企业到中国参加展览会和交易会提供便利。中方将于近期向中东欧派出“贸易投资促进团”,加大力度,鼓励中国企业赴中东欧投资兴业,希望得到各国支持和帮助。

——我们要拓展合作领域。开展包括贸易、投资、基础设施、旅游等领域的全方位合作。中东欧国家对基础设施建设的需求很大,中国企业在规划、设计和建设等方面拥有成熟技术和丰富经验,工程造价经济实惠,双方合作前景广阔。中方倡议成立“交通网络建设专家咨询委员会”,各国本着自愿原则参加,共同探讨通过合资合作、联合承包等多种形式,参与中东欧高速公路、铁路示范网络建设。中方倡议成立中国—中东欧国家旅游促进联盟,相互推介旅游产品,联合开发旅游线路,探讨开通更多直航航线。欢迎中东欧企业参加今秋在上海举办的中国国际旅游交易会,中方愿意协助举办中国—中东欧国家专场旅游产品推介会。

——我们要健全合作机制。双方有必要继续举办经贸论坛,召开领导人会议;中方将设立中国—中东欧国家合作秘书处,负责沟通协调,推动落实双方达成的共识;双方的贸易投资促进机构要合作建设商务信息平台,重点为中小企业合作牵线搭桥;中方愿同更多的中东欧国家商签本币互换协议,开展跨境贸易本币结算,互设银行分支机构。

——我们要夯实合作基础。中方倡议明年在中国举办“中国—中东欧国家文化合作论坛”,更多开展互办文化节活动;双方要加强教育政策对话,推动高校交流,扩大语言教学合作;推动广电媒体开展节目互换、联合拍片和人员交流;鼓励友好省市发挥优势,带动双方的地方合作。青年是双方世代友好的希望,中方倡议明年在中国举办首届“中国与中东欧青年政治家论坛”,欢迎各国青年精英踊跃参与。

为有力推进同中东欧国家的务实合作,中国政府决定:设立100亿美元的专项信贷额度,配备一定比例的优惠性质贷款,重点用于支持双方在基础设施、高新技术、绿色经济等领域的合作项目;发起设立中国—中东欧投资合作基金,首期募集基金目标为5亿美元;根据中东欧国家实际情况和需求,推动中国企业未来5年在各国合建一个经济技术园区;5年内向中东欧国家提供5000个奖学金名额,邀请1000名学生来中国研修汉语,派出1000名学生和学者赴中东欧国家学习交流;设立“中国与中东欧国家关系研究基金”,中方每年提供200万元人民币研究经费。

女士们,先生们:

中国与中东欧国家的友好关系面临快速发展的重要机遇,迎来了充满希望的春天。只要我们辛勤培育播下的种子,就一定能收获丰硕的果实。波兰杰出的科学家居里夫人说过,“如果能追随理想而生活,本着自由的精神、勇往直前的毅力、诚实不欺的思想而行,一定能臻于至美至善的境地”。让我们携手并进,共同谱写中国与中东欧国家友好关系的新篇章!

谢谢大家!

中国-中东欧国家经贸论坛简介5篇
TOP