首页 > 精品范文库 > 14号文库
信阳黄氏墓祠碑原文和译文
编辑:雪海孤独 识别码:23-668946 14号文库 发布时间: 2023-09-01 10:24:51 来源:网络

第一篇:信阳黄氏墓祠碑原文和译文

信阳肖王黄堂墓祠碑原文

信阳黄氏文化研究会副秘书长 黄光学 考证

万物本乎天,人本乎祖,如水有源,如木有本。故郊坛有制,王朝配享特祭,宗祖存馨,士庶明礼不废。虽先王先公亦不忒。凭实七世之庙可以祀事也。丙辰秋,蚕承之西庥兴此乡人士。红日彤彤,秋色美秀而灭私心,倾慕者久之。以为微贤人君子之选泽沐浴而熏陶之不及此也。及行其冢野,则长林曼草间碑坊参差,星斗遥遥入端砚。察旧祠之所有横匾焉,额之曰:黄氏先祠。粤稽黄氏自鼻祖以下及太高祖均居北黄家园肖王村忠信乡。兵燹之余谱系失传,其祥不可得。稽所可祥者唯高祖栢存公。公生明季流贼蹂躏之秋,自幼孤苦伶仃,其不望者仅一线耳。公二子:长庆先,次庆辰。庆辰公六子曰:继曾、继永、继考、继珠、继靖、继建。继建公亦六子曰:宗圣、宗玉、宗容、宗猷、宗远、宗迩。雍正五年迁居此地,枝枝分居。宗圣公天性淳朴,经营家务不惮暑寒,家族中有空乏者咸周之,不计偿,虽外人亦如之。富能施,聚能散,丰享豫大基于此矣。沿及道和公克绍可烈,大振家声,称巨富焉。公三子:长文彩、次文科、季文元,鼎定新居。文彩三子:曰炳、曰炤、曰灼。文科公五子:曰昂、曰晟、曰景、曰昆、曰昇。文元公子一,讳泰。泰公二子:长玉清、次玉森。玉清公四子‘伯叔季早卒,其克继承统绪者仅仲子耳。炳公五子玉书、玉郎、玉亭、玉笏、玉洁。灼公子一,讳玉润。昆公子四:玉树、玉田、玉珊、玉相。昇公子一,讳玉畅。景公四子:玉昭、玉堂、玉琦、玉轸。昂公子二:玉德、玉音。黄氏由清初以及民国,以文蔚处魁盖相望,富贵功名极一邑之盛。藉非积累之厚,培植之深,焉能以迄于今方兴不衰。诚望族矣。嗟乎!福祸无常,期虑当立宇宙间,起旋仆忧愁,俟忽毋,亦才智有余而仁德不足。于是,唯仁者为能飨亲,亲亲故尊祖,尊祖故敬宗,敬宗故收族,收族故宗庙。礼易曰:王侯有庙,致孝子也,礼其一也。禧曰:君子将当倡立堂室为先公先灵也。旧黄称有堂。玉清公与玉德公,盖有志而未遂也。今玉堂公等承先启后,义之尽仁之至孝之大者也。祠宇告竣,于今三年,孔曼且硕,呈飞翚昌盛之观。既竣,且栽柏松茂竹,祖宗寝庙维神所藏冠裳,俎豆馨香,偕父兄而申虔礼不减。夫春露率子侄以罗拜,义更懔乎!《大雅》铭曰:丝丝瓜瓞,施施葛藟,恺悌君子,求福不回。谨序 清邑庠生卢玉藩撰文书丹

钺曰:使祖先阴灵长安,阖族募祠款盖有年所。命钺主其事,钺自维绵薄不堪斯任,再三婉辞不许。复藉修名未立,奋发京师仅免。继由京师旋里,伏思建祠一事不可忒,躬迁焾焉,不愧先人。乃邀商诸伯叔兄弟,造祠于义阳东北黄家院街南之阳末。造月祠两厢南房,均告竣。接收之款:先叔祖子元公当款千串,稞租百串,公捐款百七十串。共开支一千三百七十串。恐建祠后,间有祠乏祀资钱,乃于祠旁臵田数亩,造屋迁椁,费计三百串余孔。一叔以祠田佃百串外,豸青叔以此祠经费无着,复筹捐二百串。自此以往,岁修岁祀不患。春露秋霜,迁宗氏之鬼神以妥,以礿祠蒸尝,佑后昆辈之祀事尔炽尔昌。上作既克告成,有始尤觉有幸,昭兹来许,于斯万年,之所望于后之绳其祖武者。

举人出身陕西巡按使谘议官知同官县事十一世孙黄敦庠谨志

(立碑人名单附后)

中华民国七年二月上浣谷旦阖族敬立

孙世九 玉 轸堂 孙世十 士 彦绶德 士 洪模巡 士 昆仑荣 士 铎铨栋万 孙世一十

敦 溢淦泗瀛

敦 庥庸庠庞

敦 化本丰厚

敦 愈虑慈慜

敦 恕党志意

敦 泽伟佩严 孙世二十

祖 培尧光 祖 武章舜宪

祖 谦佑昌 祖 薰哲荫斌

祖 范耀翼周

祖 烈风惠迩

祖 型念典国 孙世三十

训 辞浩俭 训 箴芳礼

信阳肖王黄堂墓祠碑译文

万物的根本是天,人的根本是祖先,像泉水有源,树木有根一样。所以从古至今祭祀祖先已经形成了一种风尚,王公大臣也是如此。遥望天空,红日彤彤,秋色秀美,我认为贤人沐浴熏陶祭祀祖先的行为高尚啊!我走在墓地草丛间,见墓碑牌坊很多,星斗遥遥,松柏排列整齐,苍翠挺拔,气势恢宏。考察旧祠堂门头上有横匾,上面写着《黄氏先祠》,考证黄氏自鼻祖开始都在北边肖王村忠信乡黄家园住居。由于战乱,其他家谱均失传,可以知道的唯有高祖黄柏存,他生于明朝末年李自成起义年间,自幼孤苦伶仃,命悬一线,如果不是他父亲背着他到处逃难,也可能就死了。黄柏存两个儿子,长子黄庆先、次子黄庆辰,黄庆辰六个儿子:继曾、继永、继考、继珠、继靖、继建。黄继建也六个儿子:黄宗圣、黄宗玉、黄宗容、黄宗、黄宗远、黄宗迩。清朝雍正五年(1727年)迁居到这个地方,才开始叫黄家院(指黄继建迁居)。家大人多,弟兄分家住居。黄宗圣天性淳朴,家中事务身体力行,吃苦耐劳,不惧寒暑,宗族中有贫困的,他都予以周济,不计较偿还与否,即使是对待外姓人也是这样。富贵时能施舍,财产多时能分给别人一点,富足兴盛就应该这样做啊!到黄宗圣之子黄道和时更是了不起,大振家声,称巨富。黄道和三个儿子,长黄文彩、次黄文科、小儿黄文元。黄文彩有三个儿子:黄炳、黄炤、黄灼。黄文科有五个儿子:黄昂、黄晟、黄景、黄昆、黄昇。黄文元有一子叫黄泰。黄泰有两个儿子:黄玉清、黄玉森。黄玉清四个儿子,老大、老

三、老四年轻的时候死了,只有老二传宗接代。黄炳五子:黄玉书、黄玉郎、黄玉亭、黄玉笏、黄玉洁。黄灼一子黄玉润。黄昆四个儿子:黄玉树、黄玉田、黄玉珊、黄玉相。黄昇一子黄玉畅。黄景四个儿子:黄玉昭、黄玉堂、黄玉琦、黄玉轸。黄昂两个儿子黄玉德、黄玉音。我黄氏由清朝初年以及民国时期,因为文才好而考取功名的人很多,富贵功名在信阳首屈一指。这些成就,如果不是日积月累,用心教育子弟,怎么能够到今天方兴不衰呢?真正是名门望族啊!人当居安思危,福祸无常,人往往才智有余而仁德不足,所以仁者能尊老爱幼,尊敬祖先,团结宗族,同宗相认,同宗的人应该设立宗庙,共同祭祀祖先。所以《礼易》上说:王侯有庙,是礼仪上的一项重要内容。这是君子应该提倡的。以前黄氏就有祠堂,玉清公和玉德公想把祠堂迁到黄家院而没有迁成。现在黄玉堂等人承先启后,进行迁祠真是仁孝之大啊!黄氏祠宇建成至今三年了,恢宏大气,周围松柏翠竹郁郁葱葱,父老子孙济济一堂,共同到祠里祭祀祖先,非常神圣啊!《诗经大雅》说:绵绵瓜瓞,施施葛藟,恺悌君子,求福不回。清朝秀才 卢玉藩 撰写碑文。

钺曰(黄敦庠说):建设宗祠,使先人阴灵长安,宗族为此筹集资金,是我辈多年的愿望和责任。大家推举我牵头主持建祠,我自己认为能力不行,不能担当此重任,再三婉言推辞没有答应。又因为我到北京参加举人考试,这件事暂时放那儿了。后来我在北京考取了举人,很快回到了故里,考虑建祠堂的事不能再拖延了,只有亲自办理此事,才能不愧对先人,于是就邀请伯叔兄弟商议建祠堂事宜,地点选在信阳东北黄家院街南头。共计接收款项有先祖叔子黄文元一千串,课租一百串,宗族捐一百七十串。共开支计一千三百七十串。恐以后祠堂祭祀缺少费用,在祠堂旁置田数亩,租与别人耕种,收入作为祀祠之资,迁坟费用三百串。豸青(黄锡绶)叔考虑祠堂经费有限,又筹集了二百串铜钱。从此以后,每年都进行整修祠堂,祭祀祖先。宗族的坟迁好了,春夏秋冬祭祀正常进行,希望祖先保佑后辈,让祭祀祠堂的香火越来越旺盛。做事有成功的开始,觉得很荣幸,所以立碑昭示后辈人,愿世世代代永远不衰,寄希望于后来者绳其祖武。

举人出身、陕西巡按使咨议官、同官县(今铜川市)县长,第十一世孙 黄敦庠 谨志。

中华民国七年(1918年)二月

(立碑人名单略)

信阳黄氏文化研究会副秘书长 黄光学 译文 二零一三年十一月八日 后记:尊祖敬宗,聚族睦邻,乃黄氏传家之美德。肖王乡黄堂村黄氏先祖墓碑年久风化,上下两头字已模糊脱落,唯中间大部可辨。黄氏后裔尊祖之风虽盛,然考研碑文者甚少。我自一九八二年抄研古碑文,至今已三十多年矣,其间艰辛自不必说。因种种原因,过去,肖王乡黄堂祖碑未曾接触,实乃憾事。近两年往返几次黄堂祖先墓地走访考察,拍摄照片存档。公务之余,细心考究,有时因一个字辩别,夜不能寐,通宵达旦,深恐愧对先人。然碑文残缺部分虽经用心补增,终不能全。现抄存于此,加注标点符号和译文,以示后人,作为粤稽黄氏世系文化之史料。能为此事,实乃先祖之善行厚德感应所致也。经考证此碑原为黄氏祠堂碑,民国七年,由陕西省同官县(今铜川市)县长黄敦庠主持立在洋河乡黄家院街南头黄氏祠堂中,后因文革期间破四旧,黄氏后人将碑埋藏于土中,得以幸存。碑中记载黄继建率六个儿子于雍正五年(1727年)由肖王乡黄家园迁洋河乡黄家院定居。主要记录黄家院黄氏支系和建祠堂的经过。一九八七年,黄家院黄氏后人黄乃勤等宗亲将碑移到肖王乡黄堂村黄柏存墓前,在碑的另一面刻上黄柏存、黄庆辰、黄继建的名字作为墓碑。所以我称为:墓祠碑。

信阳黄氏文化研究会秘书长 黄光学

二0一六年五月于信阳平桥

第二篇:《乙瑛碑》原文及译文

《乙瑛碑》原文及译文

[原文]:司徒臣雄,司空臣戒稽首言。鲁前相瑛书言:诏书崇圣道,勉□艺,孔子作春秋、制《孝经》。□□五经,演《易"系辞》,经纬天地,幽赞神明,故特立庙。褒成侯四时来祠,事已即去。庙有礼器,无常人掌领,请置百石卒史一人,典主守庙。

[译文]:司徒吴雄、司空赵戒,叩首说:前鲁相乙瑛上书说道:皇帝曾下诏书,要求尊崇圣人之道,勉励学习六艺,孔子着书《春秋》和《孝经》,删定五经,演绎《易》经的“系辞”等。为了更好地经营天下,更长久地礼赞神明(孔子),所以特立此庙。(孔子后代的首领)褒成侯虽能四季都来庙中祭祀,但祭祀完毕立即离去。而庙中尚有许多祭祀用的礼器,平常无人管理,因此请求设置一位官秩为百石的卒史,主持、管理、守护孔庙的事宜。

[原文]:春秋飨礼,财出王家钱给犬酒直,须报。谨问太常祠曹掾冯牟、史郭玄。辞对:故事辟雍礼未行,祠先圣师。侍祠者,孔子子孙、大宰、太祝令各一人,皆备爵,太常丞监祠,河南尹给牛羊彖鸡□□各一,大司农给米祠。臣愚以为,如瑛言,孔子大圣,则象乾坤,为汉制作,先世所尊。祠用众牲,长吏备爵。今欲加宠子孙,敬恭明祀,传于罔极。

[译文]:春秋两季祭祀用的礼品,如供牺牲用的动物(马牛羊等)和酒类,如果已裁定由公家出钱者,其钱数需要报告。很恭敬地询问了太常下属的祠曹掾史冯牟和郭玄。他们回复说:按照太学(辟雍)过去的先例,在礼仪未举行之前,要先祭祀圣人先师。陪同祭祀的人,有孔子的子孙、大宰令、太祝令各一人,都要手持酒器,由太常丞监视祭祀,由河南尹供献牛羊猪鸡等牺牲,大司农供米,进行祭祀。愚臣司徒雄、司空戒以为,正像乙瑛所言,大圣人孔夫子,根据乾坤之象卦,为汉朝制定了法规,早为先世所尊重和遵循。祭祀所用的众多牲畜(牛羊猪鸡等),还有长官和吏人所用的祭祀礼器。今天又想加倍宠爱孔子的子孙,以便更恭敬地搞好祭祀活动,并且永远流传下去。

[原文]:可许臣请,鲁相为孔子庙置百石卒史一人,掌领礼器,出王家钱给犬酒直,他如故事。臣雄、臣戒愚戆,诚惶诚恐,顿首顿首,死罪死罪,臣稽首以闻。制曰:可。司徒公河南原武吴雄,字季高;司空公蜀郡成都赵戒,字意伯。元嘉三年三月廿七日壬寅奏雒阳宫。

[译文]:可以允许臣的请示,同意鲁相乙瑛提出的为孔庙设百石卒史一个,让他掌领礼器,公家给出犬酒钱,照过去类似情况的先例行事。臣下吴雄、赵戒愚笨憨直,万分惶恐地叩首请罪,并在跪拜中等待皇上的答复。皇上下诏说:可以。河南原武人吴雄、成都人赵戒上书。桓帝元嘉三年(公元153年)农历三月廿七日干支纪日为壬寅,上奏雒阳宫。

[原文]:元嘉三年三月丙子朔,廿七日壬寅。司徒雄、司空戒、下鲁相承,书从事下当用者,先圣之礼为宗所归者,如诏书。书到,言:永兴元年六月甲辰朔,十八日辛酉。鲁相平,行长史事卞守长擅,叩头死罪,敢言之司徒、司空府。壬寅诏书,为孔子庙置百石卒史一人,掌主礼器,选年□以上,经通一艺,杂试能奉弘先圣之礼,为宗所归者,平叩头叩头,死罪死罪。

[译文]:元嘉三年三月初一为内子,廿七日为壬寅。司徒雄、司空戒和鲁相下属的佐官书报从事,此事可用人的条件是:年岁在四十以上,能通晓(六艺之中的)一艺,一般常识测试也能通过,能够遵奉、弘扬先圣(孔子)的礼仪,又在宗族中威望较高,符合诏书要求者。诏书等收到了,现上报。永兴元年六月朔日为甲辰,十八日辛酉。鲁相平,和代理长史事宜的卞县长官各擅者,冒死叩头,大胆地言于司徒、司空府第。(壬寅诏书,为孔子庙置百石卒史一人,掌主礼器,选年□以上,经通一艺,杂试能奉弘先圣之礼,为宗所归者,平叩头叩头,死罪死罪)此段为鲁相平复述司徒等上内容与前文字相同。

[原文]:谨案:文书、守文学掾鲁孔龢,师孔宪、户曹史孔宽等杂试,龢修《春秋严氏经》,通高第。事亲至孝,能奉先圣之礼,为宗所归。除龢补名状如牒,平惶恐叩头,死罪死罪。上司空府赞曰:巍巍大圣,赫赫弥章,相乙瑛,字少卿,平原高唐人,令鲍迭,字文公,上党屯留人。政教稽古,若重规矩,乙君察举守宅,除吏孔子十九世孙麟廉;请置百石卒史一人。鲍君造作百石吏舍。功垂无穷,于是始□。? [译文]:谨案(符合条件的)有精于文词书写、正在试职文学署吏的鲁郡孔龢,师傅孔宪、户曹史孔宽等人,经过杂试,孔龢曾经修习《春秋公羊传》之“严氏学”,经过检测,顺利通过并得高名次。他又是著名的孝子。能够奉行孔圣之礼。在宗族中威信很高。故现将他的姓名和有关情况写在公文奏牒上。我(鲁相)平,十分惶恐地叩头谢罪。上报司空府第。于是赞曰:像高山一样雄伟的圣人(孔子),你的功业光明盛大,弥漫宇宙。鲁相乙瑛,字少卿,是平原高唐人,(曲阜)县令鲍叠,字文公,上党屯留人。他们的政教业绩,都遵循古训,郑重而合乎规范。鲁相乙瑛君,检察、举荐守孔宅之人,发现孔子十九世孙孔麟,廉洁正直,起用为吏;又(向皇帝申请)设置了百石卒史一人,专管孔庙事宜。县令鲍叠君,修建了百石吏的房舍。他们都功垂千古,于是开始„

第三篇:《颜勤礼碑》原文及译文

《颜勤礼碑》原文及译文

《颜勤礼碑》标点、注解及今译君諱勤禮,字敬,琅琊(lángyá)1 臨沂人。高祖諱見遠,齊御史中丞,梁武帝受禪,不食數日,一慟而絕2,事見《梁》、《齊》、《周書》3。曾祖諱恊,梁湘東王記室參軍,《文苑》有傳4。

祖諱之推,北齊5 給事黃門侍郎6,隋東宮學士7,《齊書》有傳。始自南入北8,今爲京兆長安人。[注解]

1、琅琊:国内有琅琊山数处,此处则指秦置琅琊郡。秦时,在古琅琊邑置琅琊郡。东汉,琅琊郡改为琅琊国,治开阳(今临沂老城)。琅琊临沂(即琅琊国临沂县之简称)自此始。历史上很多望族以琅琊为郡望,如东晋“王谢”的王家。诸葛亮也是山东琅琊人,为避战乱随叔父迁到荆州。据记载颜氏始祖是孔门七十二贤之首的颜回。颜子后裔世居于鲁之曲阜,至二十四代嫡孙颜盛,迁琅琊临沂孝悌里。颜氏后人皆自称“琅琊临沂人”。

2、东晋灭亡后,南朝宋(420-589)、齐(479-502)、梁(502-557)、陈(557-589)如穿梭般交替更迭。在齐朝,御史中丞是负责纠察弹劾官僚的最高官员。齐朝倡节俭,政治清明,后因内乱被梁武帝萧衍所代,颜见远绝食而殉国,可见颜氏的忠烈源远流长。梁武帝就是编《昭明文选》的昭明太子萧统的老爹,倒行逆施士族门阀制,对百姓则实施残暴苛政,竞也在位48 年。《梁书》列传第四十四《颜协传》载:“高祖受禅,见远乃不食,发愤数日而卒。高祖闻之曰:'我自应天从人,何预天下士大夫事?而颜见远乃至于此也。’”

3、《梁书》、《齐书》和《周书》名列“二十四史”,为贞观十年(636)魏徵主持编写,历时七年修成。《梁书》、《陈书》、《齐书》、《周书》、《隋书》称五代史,时称良史。

4、梁湘东王为梁武帝萧衍第三子,名萧绎。记事参军是掌管军中文书的官员。颜见远为梁朝篡国而死节,儿子颜协也得接着当梁朝的官,他没去采薇。《梁书》列传第四十四《文学》有《颜协传》,《南史》列传第六十二《文学》亦有《颜协传》。但唐姚思廉撰《梁书》、唐李延寿撰《南史》均无《文苑传》,倒是李延寿撰《北史》之《文苑》有《颜之推传》。所以,此处“文苑”可能应为“文学”,系鲁公笔误,清董诰编《全唐文》上作“文学”,是对的。

5、北朝先后有北魏(386-534)、东魏(534-550)、北齐(550-577)、西魏(535-556)和北周(557-581)等朝代。南朝禁碑,书法以尺牍行草为时尚。北朝刻石书法棱角锋利,质朴劲健,后世统称为魏碑。

6、给事黄门侍郎:黄门即皇宫门。给事黄门侍郎是侍从皇帝,传达诏命的官员,史称颜之推为“颜黄门”,在下文中鲁公直接以“黄门”代颜之推的名讳。《颜氏家训》就是颜之推的传世之作,后世序跋中又称作《黄门家训》。

7、太子所居之宫称为东宫。东宫学士为太子东宫里掌管典礼、编撰的文官。

8、颜之推自南朝入北朝做官,隋统一后再出仕,故曰“始自南入北”。

[今译]君名讳勤礼,字为敬,琅琊临沂人。勤礼君的高祖名讳为见远,是齐朝的御史中丞。梁武帝受禅登基,他绝食数天,一声痛哭,与世长辞,此事记载于《梁书》、《齐书》和《周书》中。勤礼君的曾祖名讳为协,曾任梁湘东王的记事参军,《梁书·文学》中有传记。勤礼君的祖父名讳为之推,曾任北齐的给事黄门侍郎,后任隋朝的东宫学士,《齐书》有传记。从之推公开始从南朝入北朝为官,所以颜氏如今是京兆长安人。父諱思魯,博學善属zhǔ文1,尤工詁訓,仕隋司經局校書

2、東宮學士、長寧王侍讀3,與沛國劉臻辯論經義4,臻屢屈焉。《齊書》<黃門傳>云集序君自作5,後加踰岷[yúmín] 將軍6。太宗為秦王,精選僚屬,拜記室參軍,加儀同7。娶御正中大夫殷英童女,《英童集》8 呼顏郎是也,更唱和者二十餘首。《溫大雅傳》9 云,初君在隋,與大雅俱仕東宮,弟愍[mǐn]楚與彥博同直內史省,愍楚弟遊秦與彥將俱典祕閣。二家兄弟,各為一時人物之選。少時學業,顏氏為優,其後職位,溫氏為盛。事具唐史10。[注解]

1、属,“屬”之俗写。属文,撰写文章。《颜勤礼碑》中“屬”字无论音zhǔ、shǔ,均从俗写作“属”,所谓“手头字”。手头字是1956 年简化字的一个重要来源。

2、司经局:官署名,南朝梁太子官署有典经局,北齐有典经坊,隋称司经局,唐一度改名桂坊,有洗马等官,掌太子宫中图书。明清时仍有此官署,清亡乃废。校书,掌管校勘、管理典籍的官职。

3、长宁王,杨俨,隋太子杨勇之子,隋文帝杨坚之长孙,六岁封长宁郡王,杨勇废,长宁王亦遭黜,后为炀帝所鸩。侍读,陪侍帝王读书论学或为皇子等授书讲学的文官。

4、沛国刘臻:《文苑》载“刘臻,字宣挚,沛国相人也。”隋文帝统一中国后,未设置藩王,故并无沛国,这里是以古国名为籍贯。《文苑》又载:“皇太子勇引为学士,甚亲狎之。臻无吏干,又性惚怳,耽经覃思。至于世事,多所遗忘。”又载“精于两汉书,时人称为汉圣。”可见刘臻是个皓首穷经的老夫子,太子杨勇与之亲昵。

5、史称颜之推为“颜黄门”,故鲁公称“颜之推传”为“黄门传”。《北齐书》列传第三十七《颜之推传》载:“之推在齐有二子,长曰思鲁,次曰敏楚,不忘本也。之推集在,思鲁自为序录。”

6、踰岷将军:根据网上流传的《隋唐以前的将军名号》,踰岷将军的级别为“从六品下”。

7、仪同:仪同将军,车骑大将军、仪岩石司的简称,又可简称为仪同。或言仪同即“仪同三司”,三司即三公(太尉、司空、司徒),西汉时为军务政务首脑,后泛滥为散官,仪同三司即虽然不是三司但仪制同于三司。与如今的“相当于厅级”、“相当于副总理级”大致一个意思。

8、《英童集》,这里应加书名号,应当是殷英童的个人诗文集,该书中称呼颜思鲁为“颜郎”。不如此断句,则“集”字与“呼”字连读,就没法解了。电子版《全唐文》误。

9、温大雅(约572-629 年),字彦弘,他有两个弟弟彦博(大临)、彦将(大有)。温彦博是唐贞观年间著名宰相,《虞恭公温彦博碑》为欧阳询所书名碑。《温大雅传》原文如下:“初,大雅在隋,與顏思魯俱在東宮,彥博與思魯弟愍楚同直內史省,彥將與愍楚弟遊秦典校祕閣。二家兄弟,各為一時人物之選。少時學業,顏氏為優﹔其後職位,溫氏為盛。”可见颜真卿基本是引用原文。

10、如今提《唐史》,一般指《旧唐书》和《新唐书》。五代后晋(936-947)时官修的《旧唐书》,原名《唐书》,宋代欧阳修、宋祁等编写《新唐书》问世后,改称《旧唐书》。中唐的颜真卿自然无缘读到后朝史家所修的《旧唐书》和《新唐书》,则此处的“唐史”二字所指为何?原来唐代历任皇帝均设史官修《实录》(春秋时便有“董狐之笔”!),并先后有吴兢、韦述、柳芳等根据《实录》三篡《国史》,后世史家修《唐书》皆以此为底本。《温大雅传》当首见诸唐史官《国史》,后世旧新《唐书》因之。颜真卿“事具唐史”即是指唐史官所辑录的《实录》和《国史》。清人编《全唐文》时,将这四字改为“事具国史”,更精当,亦可免除后人混淆。[今译]勤礼君的父亲名讳为思鲁,他学识广博,擅写文章,特别精通训诂学。在隋朝时他担任司经局的校书、东宫学士、长宁王的侍读等官职。他曾与刘臻辩论经籍义理,刘臻屡屡理屈辞穷。《齐书·颜之推传》记载,《颜之推集》的序都是思鲁亲己撰写。后来他被加封为踰岷将军。太宗皇帝还是秦王的时候,精选手下的幕僚,他被授予记室参军的职务,并加授仪同一职。他娶御正中大夫殷英童的女儿为妻,《英童集》所说的颜郎就是指他,而且该书还收录了他们之间来往唱和的诗二十余首。《温大雅传》记载,最初他在隋朝,与大雅先生同在东宫做官,思鲁公的弟弟愍楚与大雅先生的弟弟彦博同在内史省当值,愍楚的弟弟游秦与彦博的弟弟彦将一同掌管秘阁。颜温两家的兄弟,都是当时的著名人物。年轻时的学业,以颜氏兄弟为优,后来官场的职位,则以温家兄弟更为显赫。这些事在《唐史》中有详细记载。

君幼而朗晤 1,識量弘遠,工於篆籀(zhòu)2,尤精詁訓3,秘閣司經史籍多所刊定4。義寜元秊5 十一月,從太宗平京城,授朝散正議大夫勳[xūn]6,解褐秘書省校書郎7。武德中授右領左右府鎧曹參軍8,九秊十一月授輕車都尉兼直秘書省。貞觀三秊六月兼行雍州參軍事,六秊七月授著作佐郎,七秊六月授詹事主簿,轉太子内直監,加崇賢館學士9。宮廢,出,補蔣王文學10,弘文館學士11。永徽元秊三月制曰,具官君“學藝優敏,宜加獎擢[zhuó]”12。乃拜陳王屬學士如故,遷曹王友13。無何,拜秘書省著作郎。

[注解]

1、“晤”字的今义,以“会晤”为主,不过该字的本义却是“聪明”,这是个形声字,从日,表日光,吾表声。在《颜氏家庙碑》中,作“朗悟”,可见二字的含义非常相近。

2、篆籀:篆,专指秦朝统一文字后的小篆;籀,即秦之前的大篆。有“史籀所作为大篆,李斯所作为小篆”的说法,史籀,相传是周宣王时太史,作《史籀篇》。

3、诂训,即训诂学,探究古文字义的学问,是传统“小学”之一。

4、此处断句破费思量。秘阁,是宫廷藏书机构,自晋、南朝宋至隋、唐,皆设有秘阁藏书,宋《淳化阁帖》全称实为《淳化秘阁帖》。司经,或为秘阁的官职名,或为司经局简称,这里取后一种。全句义:秘阁和司经局的史籍,都属都是经过他修正、定稿的。

5、义宁元年:隋恭帝杨侑义宁元年,即公元617 年,李世民挥师攻破长安,次年,隋灭唐立。

6、根据唐朝官制,朝散大夫等级为从五品下,正议大夫为正四品上,可见颜勤礼先封朝散大夫,后升任正议大夫。勋官实际上是没有实职的荣誉称号。

7、解褐:褐即平民所穿的粗布衣,解褐,意即脱去布衣,担任官职。因为授勋是没有实职的,此处才曰“解褐”。秘書省校書郎:秘书省是专门管理国家藏书的官署,从东汉桓帝始置秘书监,南北朝升为秘书省,唐代曾改称“兰台”及“麟台”。秘书省长官为秘书省监,级别为从三品,校书郎为正九品上,掌校对典籍,刊正文章。

8、武德为唐高祖李渊年号,公元618-627 年。隋文帝置左右领左右府,唐仍之,执掌护卫侍从等。铠曹参军是主管皇帝和太子行路仪仗的官员。

9、一串官制名,拗口且费解,大致如下:轻车都尉,从四品勋官,非实职。“兼直秘書省”的“直”,即“值”的本字,当值之义。参军事,又称参军,即参谋军务之义,大概相当于今天的参谋。著作佐郎:品级为从六品上,比校书郎高升了好几级!詹事主簿:詹事府是太子东宫的最高行政机构,詹事主簿是负责来往政务文书的收发、审核、用印的职务,品级为从七品上。太子内直監:正六品,此时的太子是太宗长子李承乾,该职务的权责暂未详。崇賢館學士:贞观十三年(639 年)设置崇贤馆,归东宫直辖。上元二年(675 年)因避太子李贤名,改为崇文馆。置学士掌经籍图书,教授生徒。学生均为皇族贵戚及高级京官子弟。东宫太子是皇帝的接班人,置太师,太傅,太保及少师,少傅,少保,专司训导。此外,在其府下还有一套文武人马,其制拟中央官制,门下坊拟门下省,统领司经、宫门、内直、典膳、药藏、斋帅等六局。典书坊拟内史省,下文的“太子通事舍人”即任职典书坊。家令寺、率更令寺、仆寺,制拟中央诸寺诸监。欧阳询便曾任太子率更令,故世称欧阳率更。

10、“宫废”,指东宫太子李承乾被废一事。蒋王,唐太宗子李恽封蒋王。文学,官名,汉代于州郡及国王设置文学,或称文学掾、文学史,为后世教官所由来。隋唐时,太子及诸王下亦置文学。

11、唐武德四年(公元621 年),时为天策上将军的李世民设立文学馆,作为其智囊机构,聚集了房玄龄、杜如晦、虞世南等政治人才,时称“十八学士”,颜勤礼胞兄颜相时名列其中。文学馆的建立,标志着李唐从武功到文治的转折。魏晋时盛行门阀制度,官僚阶层被几个望族垄断(如王谢)。隋废“九品中正制”开科考先河,唐承袭科考取仕制度,极大地激发了儒家读书人“修齐治平”的政治热情,故唐太宗才有那句著名的豪语“天下英雄尽入吾彀中矣”。李世民登基后,下令在弘文殿聚书20 万卷,改修文馆为弘文馆,又集聚一批英才,“听朝之际,引入殿内,讲论文义??或至夜分而罢。”两馆相继只有几年,荟萃人才,开拓文化,功不可没。

12、制,帝王“命为制,令为诏”,帝王的命令统称为制或诏。具官,官爵品级的省写。唐宋后,官吏在公文函牍或其他应酬文字上,常把应写明的官爵品级简写为“具官”,又称“具位”。

13、陈王、曹王,李世民的皇子皇孙封王,不查名字了。曹王友,不是朋友,而是辅佐、侍从之类的官职,与上文“文学”类似,合称“友学”。可见王爷连朋友都不能自己随意交,那也得封。[今译]勤礼君小时候就明朗聪颖。他见识气度宽宏深远,擅长篆书,尤其精通训诂学,秘阁和司经局的史书,很多都经过他修正、定稿。义宁元年十一月,他跟随太宗平定京城,被授予朝散大夫和正议大夫的勋官,担任秘书省校书郎的官职。武德年间授予右领左右府铠曹参军一职,武德九年十一月授予轻车都尉,并兼职于秘书省。贞观三年六月兼任雍州的参军职务,六年七月授予著作左郎,其年六月授予詹事主簿,转任太子内直监,加任崇贤馆学士。东宫太子被废后,勤礼君出宫补任蒋王的文学一职,后任弘文馆学士。永徽元年三月皇帝下诏令说,官员勤礼君“学艺优敏,宜加奖擢”,于是官拜陈王部属学士,一如从前。后又调任曹王友。不久,又授予秘书省著作郎之职。君與兄秘書監師古、禮部侍郎相時齊名,監与君1 同時為崇賢、弘文館學士,禮部為天冊府學士,弟太子通事舍人育德,又奉令於司經局校定經史。太宗甞圖畫崇賢諸學士,命監為讃,以君與監兄弟,不宜相襃述,乃命中書舍人蕭鈞特讃君曰:“依仁服義,懷文守一,履道自居,下帷終日。德彰素里,行成蘭室,鶴龠[yuè] 馳譽,龍樓委質。2”當代榮之。六秊,以後夫人兄中書令柳奭(shì)親累3,貶夔州都督府長史,明慶六秊加上護軍。君安時處順,恬無慍色。不幸遇疾,傾逝於府之官舍,既而旋窆biǎn于京城東南萬秊縣寜安鄉之鳳棲原。先夫人陳郡殷氏臮(jì)5 柳夫人同合祔(fù)6焉,禮也。[注解]

1、此处断句甚费解。因为碑在此处断为两截,拓片缺一字。《全唐文》为“??齊名秘監與君同時??”,衍一“秘”字,且“與”字与拓片明显不符。此字外形似为“上”,实为“与”字。“与”为“與”的异体字,颜真卿有二者混写的习惯,《颜氏家庙碑》有两个字形各五处。参见专文考证。兄弟三人同时进入唐太宗的智囊机构,果是世代望族。不过颜氏在官场的顶峰,还是颜真卿,下文有述。

2、依仁服义:仁义是儒家思想体系中的两个核心概念,后世儒家扩充为仁义礼智信,合称“五常”,成为中国人道德价值体系的核心内容。“服”,即践行、从事之意,《论语·为政》:“有事,弟子服其劳。”。“依仁服义”四字采用了古诗文中常见的互文修辞句式。怀文守一:“文”,本义为饰纹,引申为文字、文章,儒家典籍中又专指礼仪制度。守一,出自《老子》“载营魄抱一,能无离乎”,在道家、儒家的修为中均有专指,此处就是遵守专一之意。履道自居,下帷终日:自居,究竟是“独自居住”,还是“以??自任”?字面上看应当是前者,但后者似更有深意,取之。下帷,放下室内的帷帐,引申为闭门苦读,或讲学。德彰素里,行成兰室:注意此处是“里”(鄉里),不是“裏”或“裡”(裏外),这属于雀占鸠巢式的简化字。素里,意指纯朴的乡里。兰室与素里对仗,惠兰之室,幽香芳洁,自然是贤人所居。鹤龠驰誉,龙楼委质:《颜氏家庙碑》作“鶴鑰馳稱”,“龠”、“籥”、“鑰(钥)”三字在此处通用,皆为“锁”意。鹤钥,又作“鹤禁”,指太子所居住的地方,即东宫。《汉宫闕疏》:“鹤宫,太子所居,凡人不得出入,故曰鹤禁。”龙楼,汉代太子宫门名,亦借指为太子东宫。委质,古代卑幼拜见尊长,把礼物(即“质”,又作“贽”)放在地上抽身而退,称为“委质”,引申为向君主献礼、献身、归附。以上的赞,是夸耀唐太宗在位时颜勤礼对东宫太子李承乾的服侍之功,太子被废,自然就烟消云散了,但德行犹存,且是皇上的褒扬,故颜真卿在多通神道碑中引用。以上赞词收录于《全唐文》卷148 萧钧目下,文作“依仁服义,怀文守一。履道自居,下帷终日。业彰素里,行成兰室。鹤钥驰称,龙楼委质。”个别字略有出入,当以《全唐文》为准。

3、颜勤礼先后娶两位夫人,原配殷夫人生二子,继配柳夫人生五子,参见下文。柳夫人之兄中书令柳奭是唐高宗皇后王氏的外祖父(李治还得管颜勤礼叫表姥爷),李治欲废王皇后,立武则天,柳奭与顾命大臣褚遂良力阻,事败,柳奭被诛,褚遂良外逐而没,颜勤礼受连累被贬夔州都督府長史,柳夫人所生的五个儿子终生不得进仕。

4、窆,下葬之意。

5、臮,形旁为下面的“众”,声旁为“自”,古同“暨”,“和、与”之意。碑中颜真卿写作“自+水”,为其异体字,非“洎”,更非“泉”。而在《颜氏家庙碑》中,二种写法均有。

6、合祔,即合葬。注意,“祔”从“示”(表祭祀、礼仪),而不是“衣”字旁。[今译]勤礼君与两位兄长秘书监颜师古,以及礼部侍郎颜相时名望相齐,师古、勤礼同时任崇贤馆和弘文馆的学士,相时任礼部任天册府学士,勤礼君的弟弟,时任太子通事舍人的颜育德,又奉命在司经局校正、刊定经籍、史籍。太宗皇帝曾筹划崇贤馆的诸位学士,指派秘书监师古来撰写赞词。因为勤礼君与秘书监是亲兄弟,不宜由兄长来褒扬,于是指派中书舍人萧钧特别撰写赞词如下:“依仁服義,懷文守一,履道自居,下帷終日。德彰素里,行成蘭室,鶴龠馳譽,龍樓委質。(意译:颜勤礼言行遵从仁义,心怀圣贤礼仪,恪守如一。他以履行圣人之道为己任,终日在帷帐内勤奋研读。他的道德彰显于纯朴的乡里,他的品行修成于芳洁的雅室。他的美誉在太子的鹤宫中传扬,他倾力献身于太子的伟业。)”同代人都以勤礼君为荣耀。永徽六年,因为继配柳夫人的兄长中书令柳奭的亲戚关系而受到连累,被贬为夔州都督府长史,明庆六秊担任上护军。勤礼君安于时遇,处事平顺,内心恬淡,面无怨色。后来不幸身染疾病,在都督府的官宅中去世,不久归葬于长安东南万年县宁安乡的凤栖原。先夫人陈郡殷氏和柳夫人一起合葬,这是遵循礼节。七子:昭甫,晉王曹王侍讀,贈華州刾史1,事具真卿所撰神道碑。敬仲,吏部郎中,事具劉子玄神道碑2。殆(dài)庶、無恤、辟非、少連、務滋,皆著學行,以柳令外甥不得仕進。孫:元孫,舉進士3,考功員外劉奇特標牓之,名動海內,從調4 以書判入高等者三5,累遷太子舍人屬6。玄宗監國,專掌令畫7,滁、沂、豪三州刾史,贈秘書監。惟貞,頻以書判入高等,歷畿[jī]赤8 尉丞、太子文學、薛王友,贈國子祭酒、太子少保,德業具陸據神道碑。會宗,襄州參軍。孝友,楚州司馬。澄,左衛翊衛。潤,倜儻,涪城尉。曾孫:春卿,工詞翰,有風義,明經拔萃(cuì),犀浦蜀二縣尉9。故相國蘇頲[tǐng]舉茂才,又為張敬忠劍南節度判官、偃師丞。杲卿,忠烈有清識吏幹,累遷太常丞,攝常山太守10,殺逆賊安祿山將李欽湊,開土門11,擒其心手何千秊、高邈,遷衛尉卿兼御史中丞。城守陷賊,東京遇害,楚毒參下,詈[lì]言不絕,贈太子太保,諡曰忠12。曜[yào]卿,工詩善草隸13,十六以詞學直崇文館,淄川司馬。旭卿,善草書,胤山令。茂曾,訥言敏行,頗工篆籀,犍為司馬14。闕疑,仁孝,善《詩》、《春秋》,杭州參軍。允南,工詩,人皆諷誦之15,善草隸,書判頻入等第16,歷左補闕、殿中侍御史,三為郎官、國子司業、金鄉男。喬卿,仁厚有吏材,富平尉。真長,耿介,舉明經。幼輿[yú],敦雅有醞藉17,通班《漢書》,左清道率府兵曹。真卿,舉進士18,校書郎。舉文詞秀逸19,醴[lǐ]泉尉,黜陟[zhì]使王鉷(hóng)20以清白名聞。七為憲官,九為省官21,荐為節度採訪觀察使,魯郡公。允臧,敦實有吏能,舉縣令,宰延昌,四為御史,充太尉郭子儀判官、江陵少尹、荊南行軍司馬。長卿、晉卿、邠[bīn] 卿、充國、質,多無祿早世。名卿、倜、佶[jí]、伋[jí]、倫,並為武官22。[注解]

1、赠,死后追封官爵。刾,“刺”之异体字。华州,今陕西华县。

2、刘子玄,字知己,661~721 年,唐代史家,毕其一生撰《史通》,是我国首部史学理论著作。

3、唐朝承袭了隋朝科举制并完善之,成为王朝选拔人才,运行文官制度的主要形式。唐朝的科举分明经、进士两个主要的科目,明经重经学,即对经籍的熟稔程度,属于记诵之功,而进士重诗赋策问,难度远远高于明经。故登进士科犹如登龙门,时称“三十老明经,五十少进士”。颜氏世代重经学,子弟多登明经科,如下文称春卿“明经拔萃”,唯有颜元孙、颜真卿二人登进士科。

4、从调,又作“从调选”,即参与吏部铨选,以期得到官职。

5、唐朝选拔人才从身、言、书、判四方面考察,身即体貌,言即言辞,书即书法,判指文理。“书判入高等”,即书法优美,文理优秀,被列入高等。

6、属,犹言“之类”,并非“部属”之意。该句意思是,屡次升迁太子舍人之类的官职。

7、皇帝因故暂不能亲自主政,由太子理政,谓之“监国”。画,意为筹谋,令画,即政令谋划。此意又写作“劃”,故“計畫”同“計劃”,“筆畫”同“筆劃”。特别需要注意的是,“劃”与“划”古为两个不相关的字,“划”音huá,划船、划桨的“划”。推行简化字后,“劃”被归入“划”,“划”遂成为多音字、多义字,混乱不小。

8、唐代京城所治之县为赤县,京之旁邑为畿县,合称“畿赤”。

9、犀浦县、蜀县,唐代成都府二属县。

10、摄,本意为统辖,假借为代理之意。常山,今河北正定县,古称常山、真定,三国赵云的故里。

11、安禄山自天宝14 年(公元755 年)于范阳(治幽州,今北京西南)起兵反叛,铁骑南下,河北诸郡望风披靡,莫敢抵抗。时任平原郡(今山东德州)太守的颜真卿率先举起平叛义旗,时任常山太守的颜杲卿响应,用计擒杀安禄山部属李钦凑,一举收复土门要塞。土门,即土门关,《唐书·地理志》称:“镇州获鹿有井陉关,又名土门关。”土门关位于今河北省鹿泉市(原获鹿县)太行山“井陉”之口,因四面高平,中部低下如井,故称井陉。土门关东扼滹水燕赵,“远通秦晋,诚东西之咽喉,而往来之冲要也”,是重要的军事关隘,兵家必争之地,故颜真卿在多通神道碑中屡屡提及堂兄杲卿“开土门”的战功。

12、颜杲卿起兵平叛,已在洛阳称帝的安禄山派重兵回击常山,太原唐军拥兵不救,颜杲卿孤军拒敌,最终矢尽粮绝,城池失陷,杲卿子季明战死,颜氏死难者三十余人,颜杲卿被执解洛阳(即文中之“东京”),遭凌迟而死,时在公元756 年正月。楚,古指行刑的荆条。楚毒,指酷刑。参,并也。楚毒参下,意为酷刑齐下。詈,痛骂。

13、唐之所谓隶书,实为今之正楷,非指汉隶。

14、犍為,县名,在四川。

15、讽,本意即背诵朗读,劝谏、讽刺为其后起之词义。

16、唐代科举,由京兆府考试后选送前十名升入礼部再试,称为“等第”。

17、醞藉,简化字作“酝藉”,同“蕴藉”,宽容含蓄。

18、唐玄宗开元22 年(公元734 年),时年26 岁的颜真卿举进士第。如注3 所述,登进士第的难度远高于明经,“三十老明经,五十少进士。”而颜真卿仅以26 岁之少龄举进士,足见真卿文华之高,颜门视之为光宗耀祖的希望。堂兄春卿临终前对真卿曾有托孤之言:“尔当大吾族,顾我不得见,以诸子诿汝。”

19、天宝元年(公元742 年),颜真卿参加“博学文词秀逸科”考试,又以甲等登科,授予醴泉县尉之职。20、黜陟使,又称“黜陟大使”,是中央政府派出的巡察、奖惩地方官吏的大员。王鉷,时任京畿、关内道黜陟使,是一位善于媚上欺下、搜刮民财的佞臣,受玄宗宠信,显赫一时。天宝十一年(公元750 年)受谋反案牵连被赐死。后人因此对鲁公有微词。

21、宪官,御史台所属的官员,因掌持刑宪典章故称。颜真卿数任监察御史等职。省官,指尚书省、中书省、门下省等中央级官署的官员,不同于元朝以后的地方行省的概念。颜真卿出任过户部侍郎、吏部尚书、刑部尚书(隶尚书省)等中央级官员。

22、倜佶伋倫,查不到相关资料,暂断为“倜、佶、伋、倫”。[今译]勤礼君有七个儿子:昭甫,曾任晋王、曹王侍读,逝后追封华州刺史,他的事迹在真卿所撰写的神道碑中有详细记述。敬仲,曾任吏部郎中,事迹记载于刘子玄所撰写的神道碑中。殆庶、無恤、辟非、少連、務滋,学问品行卓著,因为是中书令柳奭的外甥,未能做官。勤礼君的孙子:元孙,举进士科,考功员外郎刘奇专门予以夸奖,因而名声震动海内,吏部铨选时,因为书法、文理而三次被列入高等,多次升任太子舍人等职。玄宗以太子身份监国期间,元孙专门掌管政令筹划,后任滁州、沂洲、豪州三州刺史,逝后追封秘书监。惟貞,多次因书法、文理而被列入高等,历任京畿数县的县尉和县丞、太子文学、薛王友,逝后追封國子祭酒、太子少保,他的品德和业绩记载于陆据所撰神道碑。会宗,曾任襄州参军。孝友,曾任楚州司马。颜澄,曾任左卫翊卫。颜润,洒脱不羁,曾任涪城县尉。勤礼君的曾孙:春卿,擅长诗文,有节操,举明经科,才华出众,任犀浦、蜀县二县尉。已故相国苏颋举荐他为茂才,又为张敬中担任剑南节度判官、偃师县丞。杲卿,忠诚刚烈,见识清雅,有为政才干,连续升任太常丞,代常山太守,杀死逆贼安禄山的大将李钦凑,攻陷贼兵所据的土门关,擒取其心腹干将何千年、高邈。杲卿因战功升任卫尉卿兼御史中丞。后来常山城失陷于逆贼,杲卿被解至洛阳遇害,当时各种酷刑齐下,而杲卿至死骂声不绝,后被追封太子少保,谥号为忠。曜卿,擅长作诗,善写草书和楷书,十六岁因词学而当值崇文馆,后任淄川司马。旭卿,擅长草书,任胤山县令。茂曾,讷于言而敏于行,非常擅长篆书,任犍为县司马。阙疑,仁爱孝道,精通《诗经》、《春秋》,任杭州参军。允南,擅长作诗,时人广为传诵,擅长草书和楷书,他的书法、文理多次被列入等第,历任左补阙、殿中侍御史,三次担任郎官、国子司业、金乡男。乔卿,仁爱敦厚,有为政才干,任富平县尉。真长,为人耿直,举明经科。幼舆,敦厚,风雅,宽容,含蓄,精通班固《汉书》,任左清道率府兵曹。真卿,举进士科,官拜校书郎。后再举博学文词秀逸科,任醴泉县尉,因为有清白的名声,被黜陟使王鉷所闻知。真卿七次担任御史宪官,九次担任省官,被荐举为节度采访观察使,封鲁郡开国公。允臧,敦厚诚实,有治理才干,被举为县令,主管延昌县,四次任御史,担任太尉郭子仪的判官、江陵少尹、荆南行军司马。长卿、晋卿、邠卿、充国、质,大多没有官禄,早年过世。名卿、倜、佶、伋、伦,都是武官。玄孫:紘hóng,通義尉,沒於蠻1。泉明,孝義有吏道,父開土門佐其謀,彭州司馬。威明,邛州司馬。季明、子幹、沛、詡、頗、泉明男誕2,及君外曾孫沈盈、盧逖,並為逆賊所害,俱蒙贈五品京官。濬jùn,好属文3。翹、華、正、??(岳頁)yuè,並早夭。熲jiǒng,好五言,校書郎。頲tǐng,仁孝方正,明經,大理司直,充張萬頃嶺南營田判官4。顗yǐ,鳳翔參軍。頍kuǐ,通悟,頗善隸書,太子洗馬、鄭王府司馬,並不幸短命。通明,好屬文,項城尉。翽huì,溫江丞。覿dí,綿州參軍。靚jìng,鹽亭尉。顥hào,仁和有政理,蓬州長史5。慈明,仁順幹蠱,都水使者6。穎,介直,河南府法曹。頔dí,奉禮郎。頎qí,江陵參軍。頡jié,當陽主簿。頌,河中參軍。頂,衛尉主簿。(員頁)hùn,左千牛。頥yí、頮huì,並京兆參軍。頩pīng、須、(弁頁)biàn,並童稚未仕7。自黃門、御正至君父叔兄弟臮子侄揚庭、益期、昭甫、強學十三人,四世為學士、侍讀,事見柳芳《續卓絕》、殷寅著《姓略》8。小監、少保9,以德行、詞翰為天下所推。春卿、杲卿、曜卿、允南而下,臮君之羣從10 光庭、千里、康成、希莊、日損、隱朝、匡朝、升庠(xiáng)、恭敏、鄰幾、元淑、溫之、舒、說、順、勝、怡、渾、允濟、挺、式宣、韶等,多以名德著述,學業文翰,交映儒林,故當代謂之學家。非夫君之積德累仁,貽謀有裕11,則何以流光末裔,錫cì羨盛時12?小子真卿,聿[yù]修是忝[tiǎn] 13。嬰孩集蓼liǎo,不及過庭之訓14;晚暮論撰,莫追長老之口15。故君之德美,多恨闕遺16。銘曰:(銘闕)17[注解]

1、通义,唐时县名,治今四川眉山东坡镇。没于蛮,即死于荒蛮之地。唐时的剑南道为西南边陲,多族杂居,故曰蛮。

2、季明,杲卿之子,常山陷落后,为叛军所害。叛乱平息后,颜真卿派人寻得季明首骨,悲愤交集,作文祭悼,此即《祭侄文稿》。泉明男誕,即颜泉明的儿子颜诞。

3、濬,同“浚”。

4、熲,同“炯”。明经,即举明经科,参见上文注释。大理司直,唐官职,待查。剑南,指剑南道,唐贞观元年,废州郡制,益州改剑南道。营田,即屯田,利用兵士或召募流民于驻扎地区种田以供军饷。

5、凤翔,唐之风翔府,今陕西凤翔县。項城,县名,在今河南。温江,唐县名,今为成都温江区。

6、幹蠱,语出《易·蛊》:“干父之蛊,有子,考无咎。” 王弼注:“以柔巽之质,干父之事,能承先轨,堪其任者也。” 后称儿子能担任父亲所不能担任的事业为“干蛊”,亦指干练有才能。都水使者,主理河渠水运事务的官职。

7、奉禮郎,原作治礼郎,因避唐高宗讳而改,系掌管朝会、祭祀大礼的官员。老颜家人丁兴旺,带页字旁的汉字几乎被用光了!

8、柳芳,唐著名史官,唐肃宗时掌管官修国史,编订国史130 卷,并有编年体《唐历》40 卷,为正史《旧唐书》和《新唐书》的编撰提供了宝贵史料。《颜勤礼碑》中“事具唐史”大约就指柳芳及其前任韦述所撰“国史”。

9、此处指颜真卿的父亲颜惟贞。因颜惟贞身后被追封秘书少监(《颜勤礼碑》遗漏此职,颜氏族谱资料及《颜氏家庙碑》有记载。)、国子祭酒、太子少保,此处简称“小监、少保”。《颜氏家庙碑》铭曰:“小秘監,盛名鴻。”

10、群从,堂兄弟及诸子侄。

11、《诗·大雅·文王有声》:“诒厥孙谋以燕翼子。”后以“诒谋”、“贻谋”指父祖对子孙的训诲。按,古经传中,诒、贻二字互通。电影名导张艺谋本名为张诒谋,因常被人误读为台谋而改今名。

12、末裔,即后辈子孙。锡,同“赐”。羡,富足。锡羨,即先人神明赐福之意。

13、颜元孙字聿修,不过此处非指颜元孙,而另有义。聿,本义为毛笔,又用作句首助词,无义,如《诗·大雅·文王》:“无念尔祖,聿修厥德。”修,即修撰本神道碑文。忝,本义为愧,用作谦辞,如“忝为人师”、“忝列门墙”。是,助词,无义,把宾语提前,用作强调,多见于“惟命是从(从命)”、“马首是瞻(瞻马首)”、“唯利是图(图利)”等句式。聿修是忝,原本句式是“忝修”,意即有幸愧而为曾祖修撰神道碑文。

14、蓼,一年生草本植物,亦称水蓼,茎叶味辛辣,可入药。集蓼,谓遭遇苦难,语出《诗·周颂·小毖》:“未堪家多难,予又集于蓼。”颜真卿幼而失祜,由舅、叔抚养成人,故曰“嬰孩集蓼”。過庭之訓,指父亲的教导,语出《论语·季氏》:“尝独立,鲤趋而过庭。曰:'学诗乎?’对曰:'未也。’'不学诗,无以言。’鲤退而学诗。”此句的意思是,真卿在孩童时遭遇丧父之难,来不及接受父亲的教导,未曾从父亲那里获知曾祖的事迹。《全唐文》作“集慕”,讹。

15、长老,即年老的长辈。此句意思是,真卿到了晚年,才为曾祖树碑立传,而此时长辈都已故去,再也不能从长辈口中听到曾祖的事迹了。

16、闕,同“缺”。闕遺,即散失未流传。此句意思是,虽然曾祖有显赫的美德,但遗憾的是很多都散佚了,没有流传下来。

17、根据北宋末赵明诚《金石录》:“右《唐颜勤礼碑》,鲁公撰并书。元祐(按:公元1086~1094)间有守长安者,后圃建亭榭,多辇取境内古石刻以为基址,此原先几毁而存,然已摩去其铭文,可惜也!”可知此碑就是在元祐间被摩去了铭文及立碑年月,并被埋入了地下,直至1922 年在西安出土。由此可以推断,清朝董诰编篡《全唐文》收录《颜勤礼碑》时,其文本乃依据北宋元祐年间铭文被损以后的拓本,且有衍文讹字。可惜元祐年间之前的拓本,早已荡然无存了。[今译]勤礼君的玄孙:颜紘,通义县尉,死于荒蛮之地。泉明,孝顺,仁义,有做官为政之道,他父亲杲卿攻克土门关,便是泉明辅助谋划,后任彭州司马。威明,邛州司马。季明、子干、沛、诩、颇、泉明的儿子诞,以及勤礼君的外曾孙沈盈、卢逖,都被逆贼杀害,均被追封为五品京官。濬,喜欢写文章。翘、华、正、(岳頁),均早年夭亡。熲,喜作好五言诗,任校書郎。頲,仁厚,孝道,方正,举明經科,任大理司直,后任岭南道张万顷营田判官。顗,任凤翔参军。頍,通达了悟,很擅长楷书,任太子洗马、郑王府司马,不幸短命早亡。通明,喜好写文章,任项城县尉。翽,溫江县丞。覿,绵州参军。靚,盐亭县尉。顥,仁厚平和,有为政之道,任彭州长史。慈明,仁厚和順,干练有才能,任都水使者。穎,耿介率直,任河南府法曹。頔,任奉礼郎。颀,任江陵参军。颉,当阳主簿。颂,河中参军。顶,卫尉主簿。(员页),任左千牛。頥、颒,均为京兆参军。頩、须、(弁页),均为孩童,尚未出仕做官。自从黄门侍郎之推、御正中大夫殷英童,直到勤礼君的父亲、叔父、兄弟,以及众子侄扬庭、益期、昭甫、强学共十三人,四代任学士、侍读,这些事迹参见柳芳的《續卓絕》、殷寅所著《姓略》。秘书少监、太子少保惟貞,以其道德品行、文辞翰墨而为天下人所推重。春卿、杲卿、曜卿、允南以下,以及勤礼君的兄弟子侄孙辈光庭、千里、康成、希莊、日損、隱朝、匡朝、升庠、恭敏、鄰幾、元淑、溫之、舒、說、順、勝、怡、渾、允濟、挺、式宣、韶等,大多凭名声道德著作,学业文章,在儒林中交相辉映,所以同代人都称他们为学家。若非勤礼君道德仁爱累积,训诲丰裕,怎么会光照后辈,赐福于盛世呢?晚辈真卿,现有幸为曾祖立传。可惜我孩童时遭受丧父之难,无缘接受父亲教导勤礼君的事迹;而今我于暮年为曾祖立传,长辈均已故去,再也无缘为我讲述勤礼君的事迹。所以,勤礼君虽有显赫美德,但遗憾的是很多都散佚,没有流传下来。銘曰:(銘闕)译注后记以上句读、译注完成于2008 年4 月至5 月。当时习练《颜勤礼碑》半年余,有感于清人编《全唐文》辑录该碑文字及今人标点谬误甚多,而今人习颜字者对此碑文义不甚关注,乃有买珠还椟之叹。于是在工作之余,花费一个半月的时间,逐字推敲,钩沉探微,草成文字六辑,陆续发布于博客上。其间,为了求证个别词句之意,陆续购买了《四库唐人文集丛刊·颜鲁公集》(上海古籍出版社1992 年影印本)、《四部备要·颜鲁公集》(中华书局民国影印本)、《颜真卿集》(凌家民点校本,黑龙江人民出版社1993 年版),以及宋欧阳修《集古录》、宋赵明诚《金石录》等古籍,并把相关考证资料汇为四辑,并撰《颜氏谱系》、《音序索引》及《“与”字辨析》各一,陆续发布于博客。本欲结集制作pdf 文档以便网络传播,但由于公务日渐繁忙,趣味索然,最终无暇顾及。其后偶见网络转发者,亦有二三同好于网上探讨争鸣者,曲虽不高而和者寡,可见习练《颜勤礼碑》的书法爱好者,关心碑文词句的,的确不多。其后,先后购得朱关田专著《颜真卿》(河北教育出版社2002 年版)及《颜真卿年谱》(西泠印社出版社2008 年版),内有重要信息,可增补、修订拙文,可惜迟迟未付诸实现。2010 年5 月2 日,偶在书店发现一本勤礼碑字帖的书末收有一份注解释文,颇多袭用拙文处。可惜该书的体例、文字、版式、印刷均乏善可陈,印数又少,料该书不会有多大影响。博客:http://blog.sina.com.cn/canghaike 电邮:hifrankwang@gmail.com瀛海客2010 年5 月3 日

第四篇:大唐中兴颂碑原文及译文

大唐中兴颂碑原文及译文

大唐中兴颂碑常称为中兴颂或中兴颂碑。现存三块,由元结撰文,颜真卿书写。元结定稿后,所刻最早、最大的一块现存于三湘名胜浯溪公园。

大唐中兴颂碑原文碑文

大唐中兴颂有序。

尚书水部员外郎兼殿中侍御史荆南节度判官元结撰。金紫光禄大夫前行抚州刺史上柱国鲁郡开国公颜真卿书。

天宝十四年,安禄山陷洛阳。明年,陷长安,天子幸蜀,太子即位于灵武。明年,皇帝移军凤翔。其年,复两京,上皇还京师。於戏!前代帝王有盛德大业者,必见于歌颂。若今歌颂大业刻之金石,非老于文学,其谁宜为?颂日:噫噫前朝,孽臣奸(奸)骄,为惽为妖。边将骋兵,毒乱国经,群生失宁。大驾南巡,百寮窜身,奉贼称臣。天将昌唐,繄睨我皇,匹马北方。独立一呼,千麾万旟,戎卒前駈。我师其东,储皇抚戎,荡攘群凶。复复指期,曾不逾时,有国无之。事有至难,宗庙再安,二圣重欢。地辟天开,蠲除袄灾,瑞庆大来。凶徒逆俦,涵濡天休,死生堪羞。功劳位尊,忠烈名存,泽流子孙。盛德之兴,山高日升,万福是膺。能令大君,声容沄沄,不在斯文。湘江东西,中直浯溪,石崖天齐。可磨可镌,刊此颂焉,何千万年!上元二年秋八月撰,大历六年夏六月刻。

大唐中兴颂碑原文译文

天宝十四年,安禄山攻破洛阳。第二年,攻下长安,皇上到了四川,太子在灵武登上皇位。第二年,皇帝移军到凤翔。这一年,收复东京和西京。上皇回到京城。唉!前代帝王有盛德和大功的,一定受到歌颂。象现在要歌颂复兴大业,把它镌刻在碑石上,不是富有写文章经验的,还有谁适合写呢?颂词说:既叹上个皇朝,奸臣刁诈骄傲(或译为“孽臣淫乱骄傲”)糊里糊涂乱搞。边疆挑起战争,破坏治国纲领,百姓不得安宁。皇上慌忙南巡,百官四处窜身,有的奉贼称臣。老天昌盛大唐,因而启示我皇,匹马跑向北方。挺身大喊一声,千军万马响应,兵卒奋勇前行。我军出征向东,太子亲身从戎,扫荡各处顽凶。收复失地计期,从来没有逾时,有国无此业绩。情势的确很难,皇朝再次平安,两皇再现欢颜。真是地辟天开,清除妖孽祸灾,祥瑞喜庆都来。那些叛贼凶徒,承受上天赐福,死活都带耻辱。建功立业位尊忠烈英名长存,恩泽扩遍及子孙。盛德如此兴旺,有如山高日上,得福必然宽广。能够扩大君威,远远传播声名,就得依靠此文。湘水奔流东西,中流正是浯溪,石崖天然整齐。其上可磨可镌,刻上颂文一篇,可以流传万年!

《大唐中兴颂》解读

《大唐中兴颂》,书于大历六年(771年)六月。楷书,元结文。416.6×422.3厘米。凡21行,行25字。刻于湖南祁阳浯溪崖壁,竖写左行。北京故宫博物院藏宋拓本。颜书字奇为一绝。颜真卿是唐代著名书法家,他主张“复北碑之法,革行楷之俗”。《大唐中兴颂》就充分显示了颜字的特点。碑是楷书,却用了篆隶的笔法,即行笔用篆法,也就是中锋,一横一竖,刚劲有力,力透纸背;出笔用隶法,即用藏锋,撇、捺、勾、勒,能扛巨鼎。字形方严正大,结构紧密,间架端正,笔画平直,气势壮阔,韵味浑厚。无弱笔,无危势;看不厌,比不倒。“中兴颂”碑全篇布局充实茂密而又开阔雄壮,字里行间洋溢着长风忽起、巨浪翻滚的气势。标题、序颂,分段提行,精心设计,摆布恰当。文中遇“天、皇”字样,空格抬头以表敬意,更得到透气自然之妙趣,有增章法之完美。碑中简体字不少,更体现了颜氏书法革新的勇气。全幅332字,自创简体字11个,除了调节笔划的疏密,还创造出特定的意境,更添颂文的气势。

第五篇:《季氏将伐颛臾》原文和译文

《季氏将伐颛臾》原文和译文

原文:

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子,曰:“季氏将有事于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”

冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰‘欲之’而必为之辞。丘也闻:有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之,既来之,则安之。今由与求也相夫子,远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也,而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”

译文:

季氏将要攻打附庸国颇臾。冉有、子路两人参见孔子,说道:“季氏将对颛臾使用武力。”孔子说:“冉求!这难道不应该责备你吗?颇臾,先王曾经任命他主持东蒙山的祭祀,而且它处在我们鲁国的疆域之中,这正是跟鲁国共安危的藩属,为什么要去攻打它呢?”冉有说:“那个季孙要这么千,我们两人都不想呢。”孔子说:“冉求!贤人周任有句话说:‘能够施展自己的力量就任职;如果不行,就该辞职。’比如瞎子遇到危险,不去扶持;将要摔倒了,不去搀扶,那又何必用助手呢?况且你的话错了。老虎犀牛从栅栏里逃了出来,龟壳美玉在匣子里毁坏了,这应责备谁呢?”

冉有说:“颛臾,城墙坚固,而且离季孙的采邑费地很近。现在不把它占领,日后一定会给子孙留下祸害。”孔子说:“冉求!君子讨厌那种避而不说自己贪心却一定另找藉口的态度。我听说过:无论是有国的诸侯或者有家(封地)的大夫,不必担心财富不多,只需担心财富不均;不必担心人民太少,只需担心不安定。若是财富平均,便没有贫穷;和平相处,便不会人少;安定,便不会倾危。做到这样,远方的人还不归服,便发扬文治教化招致他们。他们来了,就得使他们安心。如今仲由和冉求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能用文治教化招致;国家支离破碎,却不能保全;反而想在国境以内使用武力。我恐怕季孙的忧愁不在颛臾,却在萧墙里面。”

信阳黄氏墓祠碑原文和译文
TOP