第一篇:英语中常见的关于颜色的谚语和习惯用法
英语中常见的关于颜色的谚语和习惯用法
(一)红色1.汉语-英语红茶black tea
红白事weddings and funerals红榜honor roll红薯sweet potato
开门红make a good start红心loyal heart
红得发紫extremely popular走红运to have a good luck
大红人a favorite with sb.in power红绿灯traffic light看破红尘see through the vanity of the world2.英语-汉语
red alert(台风,空袭)紧急警报the red carpet隆重的欢迎red battle一场血战red ruin火灾
red herring天关紧要的题外话red-eye廉价的威士忌酒red ball特快列车
red box英国大臣用的文件匣
(二)白色1.汉语一英语白班day shift
白开水plain boiled water白眼supercilious look
白手起家to start from scratch2.英语一汉语
white alert解除警报
white collar workers白领工作者a white night不眠之夜
to see the white见世面,长世故a white day吉祥之日
to show the white feather显示懦弱white books政府公文(白皮书)to stand in a white sheet公开忏悔the white terror白色恐怖to bleed white被榨尽血汗the white army白军
to leech sb.white吸干某人的血
(三)黑色1.汉语
墨镜sun glasses
黑货smuggled goods黑心肠evil mind黑体字boldface type黑咕隆咚pitch-dark
黑更半夜in the dead of night2.英语一汉语
black tie正式社交场合to be in black mood情绪低落in the black赢利
a black letter day倒霉的日子black market非法市场Black Maria囚车,巡警车black and blue遍体鳞伤black diamonds煤
black coffee咖啡,纯咖啡black ingratitude忘恩负义black tea红茶black draught泻药
(四)黄色1.汉语一英语
黄土高原loess plateau黄道吉日lucky day2.英语一汉语
yellow dog卑鄙的人
You are yellow!你是胆小鬼!yellow belly可鄙的胆小鬼yellow looks尖酸多疑的神情yellow alert预备警备yellow steak胆怯,懦怯
a yellow-dog contract以受雇工人不加入工会为条件的雇用契约
(六)绿色1.汉语一英语
绿化山区afforest the mountain district 2.英语一汉语
in the green在青春期to look green脸色苍白in the green tree处于佳境
to give sb.the green light纵容某人green house温室
green hand没有经验的人生手green apple未熟的苹果green corn嫩玉米
a green old age老当益壮
(七)灰色1.汉语一英语
灰墙plastered wall灰心丧气to lose heart灰色人生观a pessimistic outlook on life
2.英语一汉语a gray day阴天gray record古书
the gray market半黑市gray code反射码
gray prospects暗淡的前景gray cloth本布色
gray collar服务性的行业gray mare比丈夫强的妻子
(八)棕色1.汉语一英语棕毛palm fiber棕绳coir rope
棕竹a variety of black bamboo2.英语一汉语
brown bread黑面包
brown polish黑白混血儿brown rice糙米brown sugar红糖brown paper牛皮纸
to do sb.brown使某人上当the brown黑压压的一群飞鸟to do it up brown把什么彻底搞好a brownstone district富人居住区
第二篇:关于颜色的英语谚语和习惯用法
关于颜色的英语谚语和习惯用法
A.red(红色)
无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:
red figure:赤字
red ink:赤字
in the red:亏损
red-ink entry:赤字分录
red balance:赤字差额
除此之外,还有如
red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:
红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honour roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:pidend 红事:wedding red wine: 红酒
red ruin: 火灾
red battle: 血战
red sky: 彩霞
B.black(黑色)
在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格
另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差
又如
black figure nation:国际收支顺差国
interest in the black:应收利息
C.blue(蓝色)
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:
in a blue mood:情绪低沉
还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如
He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工
a blue moon:千载难逢的机会
经济词汇中blue表示许多不同意思。如:
blue book:蓝皮书
blue-sky market:露天市场
blue-collar workers:从事体力劳动的工人
blue chip:热门证券
blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人
blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)
blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率
blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)
blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)
D.green(绿色)
英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如
green-eyed:嫉妒/眼红
green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如:
green meat:鲜肉
a green hand:新手
green在财经领域还有下列意思:
green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)
green power:“金钱的力量”或“财团”
green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名
green sheet指政府预算明细比较表
green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)
E.white(白色)
在英语中white常使人联想起清白,如:
white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。
有些事物因其颜色为白而得名,如
white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。
white money:银币
white coal:水力
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物
white sale:大减价
the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)
F.其它颜色构成的词汇。如:
grey market:半黑市
grey area:灰色地区(指失业严重地区)
pink slip:解雇职工通知单
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)
G黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
(14)He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:
Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow boy(俗)金币
汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。
除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属*,例如:
历史方面:
to raise to the purple升为红衣主教
to be born in the purple 生于帝王之家
to marry into the purple 与皇室或贵族联姻
社会方面:
blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者
grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员
white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体
golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才
经济方面:
red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。
其他
singing the blues。Singing 的原动词是sing,就是唱歌、唱戏的唱。Singing the blues 的意思就是诉苦、抱怨。例子:
“Every time I ask Joe to pay back the money he borrowed from me, he sings the blues about all the things at home he needs money for.”
“每当我要乔还他借我的钱的时候,他总是诉苦,说他家里有多少开支。”
like a bolt out of the blue。Bolt 是闪电,blue 在这儿是指蓝色的天空。Like a bolt out of the blue 的意思就是晴天霹雳,也就是出乎意外、没料想到。有时,你花几个小时也解不开一道数学题。可是,当你不再去想它的时候,你脑子里突然出现了答案。人们还经常用 like a bolt out of the blue 来形容车祸。
A driver may testify that he was going the normal speed limit when a truck appeared in front of him out of the blue and he did not have time to stop.“
这句话的意思是:“一个开车的人可能会在作证时说,正当他以正常的速度行驶的时候,一辆卡车突然出现在他面前,他来不及刹车。” Green light 的意思就是说某个计划,或某件事没有遇到障碍,可以按计划进行
The astronauts were in the space shuttle ready to go, but somebody saw one of their computers had a problem.It's fixed now, but Houston Control is checking it again before they give the green light to launch.”
这句话翻成中文就是:“宇航员都已经进入航天飞机,准备出发。但是,有一个人发现他们的一个电脑有问题。现在虽然已经修好,可是休斯顿控制中心正在再一次进行检查,然后再让他们正式发射。”
blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒
white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜
yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒
red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心的人
black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠
black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子
汉译英:红白喜事 wedding and funeral白费力的事 a bad job 白送 give away,free of charge 白做 get small thanks for something 黑白不分 confound right and wrong 开门红 to begin well,to make a good start 红光满面 to be healthy and energetic
我还找到一些中文中有颜色意思的,但译文不一定是关于色彩的:
白色行情表 white sheet
白色农业 “white agriculture(also called ”“white engineering agriculture”“;It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)”
白手起家 starting from scratch 白雪公主 Snow White 白马王子 Prince Charming 白色污染 white pollution 白金汉宫 Buckingham Palace 白领犯罪 white-collar crime 白领工人 white-collar worker 百慕大三角 Burmuda Triangle 百年老店 century-old shop 白皮书 white paper 白热化 white heat 白色农业 white agriculture
黑车 black taxi(a taxi that carries passengers illegally and without a business license)黑店 gangster inn 黑客 hacker 黑哨 black whistle
黑社会 Mafia-style organizations;gangland;underworld group 黑匣子 black box 黑心棉 shoddy cotton
红包 convert payment;(neutral)red paper containing money as a gift,(derogative)bribe, kickback 红筹股 red chips 红股 bonus share
《红楼梦》 Dream of the Red Mansion;Dream of the Red Chamber(The Story of the Stone)红丝带 Red Ribbon 红细胞生成素 Erythropoietin(EPO 绿地覆盖率 forest coverage rate 绿化 afforestation
绿化运动 afforestation drive 绿卡 green card 绿色产品 green product 绿色电脑 green computer
绿色急救通道 emergency green path 绿色科技 green science annd technology 绿色能源 green energy resource 绿色农业 green agriculture 绿色企业 green enterprise 绿色食品 green food
绿色通道(办证快捷通道)green channel;landscaped roadways 绿色银行 green bank 蓝光光盘 Blue-ray Disc 蓝盔人员 blue helmet personnel 蓝领工人 Blue-collar worker 蓝牙技术 bluetooth 灰色经济 grey economy
灰色区域措施 Grey area measures
灰色收入 gray income 黄金线路 hot travel route 黄昏恋 twilight romance;romance of the elderly
第三篇:关于颜色的英语谚语和习惯用法
A.red(红色)
无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:
red figure:赤字
red ink:赤字
in the red:亏损
red-ink entry:赤字分录
red balance:赤字差额
除此之外,还有如
red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:
红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honour roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:pidend 红事:wedding red wine: 红酒
red ruin: 火灾
red battle: 血战
red sky: 彩霞
B.black(黑色)
在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格
另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差
又如
black figure nation:国际收支顺差国
interest in the black:应收利息
C.blue(蓝色)
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:
in a blue mood:情绪低沉
还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如
He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工
a blue moon:千载难逢的机会
经济词汇中blue表示许多不同意思。如:
blue book:蓝皮书
blue-sky market:露天市场
blue-collar workers:从事体力劳动的工人
blue chip:热门证券
blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人
blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)
blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率
blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)
blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)
D.green(绿色)
英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如
green-eyed:嫉妒/眼红
green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如:
green meat:鲜肉
a green hand:新手
green在财经领域还有下列意思:
green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)
green power:“金钱的力量”或“财团”
green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名
green sheet指政府预算明细比较表
green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)
E.white(白色)
在英语中white常使人联想起清白,如:
white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。
有些事物因其颜色为白而得名,如
white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。
white money:银币
white coal:水力
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物
white sale:大减价
the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)
F.其它颜色构成的词汇。如:
grey market:半黑市
grey area:灰色地区(指失业严重地区)
pink slip:解雇职工通知单
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)
G黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
(14)He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:
Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow boy(俗)金币
汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。
除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属*,例如:
历史方面:
to raise to the purple升为红衣主教
to be born in the purple 生于帝王之家
to marry into the purple 与皇室或贵族联姻
社会方面:
blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者
grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员
white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体
golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才
经济方面:
red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。
其他
singing the blues。Singing 的原动词是sing,就是唱歌、唱戏的唱。Singing the blues 的意思就是诉苦、抱怨。例子:
“Every time I ask Joe to pay back the money he borrowed from me, he sings the blues about all the things at home he needs money for.”
“每当我要乔还他借我的钱的时候,他总是诉苦,说他家里有多少开支。”
like a bolt out of the blue。Bolt 是闪电,blue 在这儿是指蓝色的天空。Like a bolt out of the blue 的意思就是晴天霹雳,也就是出乎意外、没料想到。有时,你花几个小时也解不开一道数学题。可是,当你不再去想它的时候,你脑子里突然出现了答案。人们还经常用 like a bolt out of the blue 来形容车祸。
A driver may testify that he was going the normal speed limit when a truck appeared in front of him out of the blue and he did not have time to stop.“
这句话的意思是:“一个开车的人可能会在作证时说,正当他以正常的速度行驶的时候,一辆卡车突然出现在他面前,他来不及刹车。”
Green light 的意思就是说某个计划,或某件事没有遇到障碍,可以按计划进行
The astronauts were in the space shuttle ready to go, but somebody saw one of their computers had a problem.It's fixed now, but Houston Control is checking it again before they give the green light to launch.”
这句话翻成中文就是:“宇航员都已经进入航天飞机,准备出发。但是,有一个人发现他们的一个电脑有问题。现在虽然已经修好,可是休斯顿控制中心正在再一次进行检查,然后再让他们正式发射。”
blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒
white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜
yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒
red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心的人
black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠
black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子
汉译英:红白喜事 wedding and funeral白费力的事 a bad job 白送 give away,free of charge
白做 get small thanks for something 黑白不分 confound right and wrong
开门红 to begin well,to make a good start 红光满面 to be healthy and energetic
我还找到一些中文中有颜色意思的,但译文不一定是关于色彩的:
白色行情表 white sheet
白色农业 “white agriculture(also called ”“white engineering agriculture”“;It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)” 白手起家 starting from scratch 白雪公主 Snow White 白马王子 Prince Charming
白色污染 white pollution 白金汉宫 Buckingham Palace 白领犯罪 white-collar crime 白领工人 white-collar worker 百慕大三角 Burmuda Triangle 百年老店 century-old shop 白皮书 white paper 白热化 white heat
白色农业 white agriculture
黑车 black taxi(a taxi that carries passengers illegally and without a business license)黑店 gangster inn 黑客 hacker
黑哨 black whistle
黑社会 Mafia-style organizations;gangland;underworld group 黑匣子 black box 黑心棉 shoddy cotton
红包 convert payment;(neutral)red paper containing money as a gift,(derogative)bribe, kickback
红筹股 red chips 红股 bonus share
《红楼梦》 Dream of the Red Mansion;Dream of the Red Chamber(The Story of the Stone)红丝带 Red Ribbon 红细胞生成素 Erythropoietin(EPO 绿地覆盖率 forest coverage rate 绿化 afforestation
绿化运动 afforestation drive 绿卡 green card
绿色产品 green product 绿色电脑 green computer
绿色急救通道 emergency green path 绿色科技 green science annd technology 绿色能源 green energy resource 绿色农业 green agriculture 绿色企业 green enterprise 绿色食品 green food
绿色通道(办证快捷通道)green channel;landscaped roadways 绿色银行 green bank 蓝光光盘 Blue-ray Disc
蓝盔人员 blue helmet personnel 蓝领工人 Blue-collar worker 蓝牙技术 bluetooth 灰色经济 grey economy
灰色区域措施 Grey area measures
灰色收入 gray income 黄金线路 hot travel route 黄昏恋 twilight romance;romance of the elderly
本文来自CSDN博客,转载请http://blog.csdn.net/xiaoxin_ling/archive/202_/10/02/3009162.aspx
标明出处:
第四篇:关于颜色的英语谚语和习惯用法
关于颜色的英语谚语和习惯用法
brown sugar红糖 black tea红茶 red wine: 红酒
red sky: 彩霞
black money:黑钱(black market:黑市交易或黑市 blue book:蓝皮书
blue-collar workers:从事体力劳动的工人 green-eyed:嫉妒/眼红
green meat:鲜肉 a green hand:新手
white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。
white money:银币
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物 white sale:大减价 grey market:半黑市
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者 grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员 white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体 golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才 red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。
black dog 忧郁、不开心的人 black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子
/ 11
白雪公主 Snow White 白马王子 Prince Charming 白色污染 white pollution 百年老店 century-old shop 白皮书 white paper
白色农业 white agriculture
黑车 black taxi(a taxi that carries passengers illegally and without a business license)黑店 gangster inn 黑客 hacker 黑哨 black whistle
黑社会 Mafia-style organizations;gangland;underworld group 黑匣子 black box 绿卡 green card
绿色产品 green product 绿色电脑 green computer
绿色急救通道 emergency green path
绿色科技 green science and technology 绿色能源 green energy resource 绿色农业 green agriculture 绿色企业 green enterprise 绿色食品 green food 绿色银行 green bank 蓝牙技术 bluetooth
black and blue 遍体鳞伤的;青一块紫一块 in black and white 白纸黑字;书写的;印刷的 black-eyed 黑眼珠的, 黑眼圈的 black-market black-letter 倒霉的 black art 妖术, 魔法
blue-blooded 贵族的, 系出名门的, 纯种的 blue-collar 蓝领阶级的, 工人阶级的 blue-eyed boy 宠儿;红人 blue-ribbon 头等的, 第一流的
blue-sky 无价值的, 不保险的 black tea 红茶
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black and blue 青一块紫一块(而不是青一块黑一块)
Snow White白雪公主 a white night不眠之夜 white flag投降 the White House白宫 black sheep 害群之马,败家子
Black horse黑马
black smith 铁匠
black dog 忧郁、不开心的人 a black eye.眼睛打青
black looks白眼。see red : 发怒,冒火 black and blue : 遍体鳞伤,青一块紫一块 black and white : 白纸黑字
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工Blue day忧郁的日子
green hand新手 green eyed:嫉妒/眼红 green meat:鲜肉 a green hand:新手 Green tea绿茶
White House 白宫 white night 不眠之夜
/ 11
yellow book廉价书
yellow dog 忘恩负义之徒
in the pink : 非常健康
红色
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:
红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 piden 红事wedding red wine 红酒 red ruin 火灾 red battle 血战 red sky 彩霞
绿色
绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow boy(俗)金币
蓝色
blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:
blue talk 下流的言论
blue video 黄色录象
此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,charcoal gray 炭灰色 chartreuse 黄绿色 如:
out of blue 意想不到
once in a blue 千载难逢
drink till all’s blue 一醉方休 白色
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:
a white lie 善意的谎言
the white coffee 牛奶咖啡
white man 善良的人,有教养的人
white-livered 怯懦的
white elephant 昂贵又无用之物
汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:
白开水 plain boiled water
白菜 Chinese cabbage
白字 wrongly written or mispronounced character
白搭 no use
白费事 all in vain amber 琥珀色
antique violet 古紫色 antiquewhite 古董白 aqua 浅绿色 aquamarine 碧绿色 azure 天蓝色 baby pink 浅粉红色 beige 米色 bisque 橘黄色 black 黑色
blanchedalmond 白杏色 blue 蓝色
blueviolet 紫罗兰色 brown 棕色 burlywood 实木色 cadetblue 军蓝色 camel 驼色
/ 11
chocolate 巧克力色 cobalt blue 艳蓝色 coral 珊瑚色
cornflowerblue 菊蓝色 cornsilk 米绸色 crimson 暗深红色 cyan 青色 darkblue 暗蓝色 darkcyan 暗青色 darkgoldenrod 暗金黄色 darkgray 暗灰色 darkgreen 暗绿色 darkkhaki 暗卡其色 darkmagenta 暗洋红色 darkolivegreen 暗橄榄绿色darkorange 暗桔色 darkorchid 暗紫色 darkred 暗红色 darksalmon 暗肉色 darkseagreen 暗海蓝色 darkslateblue 暗灰蓝色 darkslategray 墨绿色 darkturquoise 暗宝石绿 darkviolet 暗紫色 deeppink 深粉色 deepskyblue 深天蓝色 dimgray 暗灰色 dodgerblue 闪蓝色 emerald green 艳绿色 firebrick 火砖色 floralwhite 花白色 forestgreen 森林绿 fuchsia 紫红色 gainsboro 淡灰色 ghostwhite 幽灵白 gold 金黄色 goldenrod 金麒麟色 gray 灰色 green 绿色
greenyellow 黄绿色 honeydew 蜜色
hotpink 艳粉色 indianred 印第安红 indigo 靛蓝色 ivory 象牙色 khaki 卡其色 lavender 淡紫色 lavenderblush 淡紫红 lawngreen 草绿色 lemonchiffon 柠檬绸色 lightblue 浅蓝色 lightcoral 浅珊瑚色 lightcyan 浅青色
lightgoldenrodyellow 浅金黄色 lightgreen 浅绿色 lightgrey 浅灰色 lightpink 浅粉色 lightsalmon 浅肉色 lightseagreen 浅海蓝色 lightskyblue 浅天蓝色 lightslategray 浅蓝灰色 lightsteelblue 浅钢蓝色 lightyellow 浅黄色 lilac 浅紫色 lime 酸橙色 limegreen 橙绿色 linen 亚麻色 magenta 洋红色 maroon 栗色 mauve 紫红
mediumaquamarine 间绿色 mediumblue 间蓝色 mediumorchid 间紫色 mediumpurple 间紫色 mediumseagreen 间海蓝色 mediumslateblue 间暗蓝色 mediumspringgreen 间春绿色 mediumturquoise 间绿宝石色 mediumvioletred 间紫罗兰色 midnightblue 中灰蓝色 mintcream 薄荷色 misty gray 雾灰色 mistyrose 浅玫瑰色 moccasin 鹿皮色
/ 11
moss green 苔绿色 navajowhite 纳瓦白 navy 藏青 off-white 灰白 oldlace 老花色 olive 橄榄色 olivedrab 深绿褐色 orange 橙色 orangered 橙红色 orchid 淡紫色 oyster white 乳白色 pink 粉红色 salmon pink 橙红色 baby pink 浅粉红色 shocking pink 鲜粉红色 brown 褐色, 茶色 beige 灰褐色
chocolate 红褐色, 赭石色 sandy beige 浅褐色 camel 驼色 amber 琥珀色 khaki 卡其色 maroon 褐红色 green 绿色 moss green 苔绿色 emerald green 鲜绿色 olive green 橄榄绿 blue 蓝色
turquoise blue 土耳其玉色 cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色 navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色aquamarine blue 蓝绿色 red 红色
scarlet 绯红, 猩红 mauve 紫红 wine red 葡萄酒红 purple, violet 紫色 lavender 淡紫色 lilac 浅紫色
antique violet 古紫色 pansy 紫罗兰色 white 白色 off-white 灰白色
ivory 象牙色 snowy white 雪白色 oyster white 乳白色 gray 灰色
charcoal gray 炭灰色 smoky gray 烟灰色 misty gray 雾灰色 palegoldenrod 苍麒麟色 palegreen 苍绿色 paleturquoise 苍绿色 palevioletred 苍紫罗蓝色pansy 紫罗兰色 papayawhip 番木色 peachpuff 桃色 peru 秘鲁色 pink 粉红 plum 杨李色 powderblue 粉蓝色 purple 紫色 red 红色
rosybrown 褐玫瑰红 royalblue 宝蓝色 rubine 宝石红 saddlebrown 重褐色 salmon 鲜肉色 salmon pink 橙红色 sandy beige 浅褐色 sandybrown 沙褐色 sapphire 宝石蓝 scarlet 猩红色 seagreen 海绿色 seashell 海贝色 shocking pink 鲜粉红色 sienna 赭色 silver 银白色 skyblue 天蓝色 slateblue 石蓝色 slategray 灰石色 smoky gray 烟灰色 snow 雪白色 springgreen 春绿色 steelblue 钢蓝色 stone 石色
/ 11
tan 茶色 teal 水鸭色 thistle 蓟色 tomato 番茄色 turquoise 青绿色 turquoise blue 翠蓝色 violet 紫色 wheat 浅黄色 white 白色 whitesmoke 烟白色 winered 葡萄酒红 yellow 黄色 yellowgreen 黄绿色 brown sugar红糖 black tea红茶 red wine: 红酒 red sky: 彩霞
black money:黑钱(black market:黑市交易或黑市 blue book:蓝皮书
blue-collar workers:从事体力劳动的工人 green-eyed:嫉妒/眼红 green meat:鲜肉
a green hand:新手
white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。white money:银币
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物 white sale:大减价 grey market:半黑市
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者 grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员 white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体 golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂 管理和营销的人才 red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。
black dog 忧郁、不开心的人 black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子 白雪公主 Snow White 白马王子 Prince Charming 白色污染 white pollution 百年老店 century-old shop 白皮书 white paper 白色农业 white agriculture 黑车 black taxi(a taxi that carries passengers illegally and without a business license)黑店 gangster inn 黑客 hacker 黑哨 black whistle 黑社会 Mafia-style organizations;gangland;underworld group 黑匣子 black box 绿卡 green card 绿色产品 green product 绿色电脑 green computer 绿色急救通道 emergency green path 绿色科技 green science and technology 绿色能源 green energy resource 绿色农业 green agriculture 绿色企业 green enterprise 绿色食品 green food 绿色银行 green bank 蓝牙技术 bluetooth black and blue 遍体鳞伤的;青一块紫一块 in black and white 白纸黑字;书写的;印刷的 black-eyed 黑眼珠的, 黑眼圈的 black-market black-letter 倒霉的 black art 妖术, 魔法
blue-blooded 贵族的, 系出名门的, 纯种的 blue-collar 蓝领阶级的, 工人阶级的
/ 11
blue-eyed boy 宠儿;红人 blue-ribbon 头等的, 第一流的 blue-sky 无价值的, 不保险的 black tea 红茶
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black and blue 青一块紫一块(而不是青一块黑一块)black sheep 害群之马,败家子 Black horse黑马 black smith 铁匠
black dog 忧郁、不开心的人 a black eye.眼睛打青
black looks白眼。see red : 发怒,冒火 black and blue : 遍体鳞伤,青一块紫一块 black and white : 白纸黑字
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工 Blue day忧郁的日子
green hand新手 green eyed:嫉妒/眼红 green meat:鲜肉 a green hand:新手 Green tea绿茶
White House 白宫 white night 不眠之夜 Snow White白雪公主 a white night不眠之夜 white flag投降 the White House白宫 yellow book廉价书 yellow dog 忘恩负义之徒 in the pink : 非常健康
红色
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时
却大相径庭:
红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 的含义,如:
红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 piden 红事wedding red wine 红酒 red ruin 火灾 red battle 血战 red sky 彩霞
绿色
绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow boy(俗)金币
蓝色
blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:
blue talk 下流的言论
blue video 黄色录象 此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:
out of blue 意想不到
once in a blue 千载难逢
drink till all’s blue 一醉方休 白色
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:
a white lie 善意的谎言
the white coffee 牛奶咖啡
white man 善良的人,有教养的人
white-livered 怯懦的
white elephant 昂贵又无用之物
汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外 7 / 11
白开水 plain boiled water
白菜 Chinese cabbage
白字 wrongly written or mispronounced character
白搭 no use
白费事 all in vain 关于颜色的英语谚语和习惯用法 关于颜色的英语谚语和习惯用法 zz
A.red(红色)
无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组: red figure:赤字 red ink:赤字 in the red:亏损 red-ink entry:赤字分录 red balance:赤字差额 除此之外,还有如
red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如: 红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honour roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:pidend 红事:wedding red wine: 红酒 red ruin: 火灾 red battle: 血战
red sky: 彩霞
B.black(黑色)
在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格 另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差 又如
black figure nation:国际收支顺差国 interest in the black:应收利息
C.blue(蓝色)
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如: in a blue mood:情绪低沉
还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如
He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工 a blue moon:千载难逢的机会
经济词汇中blue表示许多不同意思。如: blue book:蓝皮书 blue-sky market:露天市场
blue-collar workers:从事体力劳动的工人 blue chip:热门证券
blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人 blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)
blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率
blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国 8 / 11
法律)
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)
blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)
D.green(绿色)
英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如 green-eyed:嫉妒/眼红
green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如: green meat:鲜肉 a green hand:新手
green在财经领域还有下列意思:
green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)green power:“金钱的力量”或“财团”
green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名 green sheet指政府预算明细比较表
green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)E.white(白色)
在英语中white常使人联想起清白,如: white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。有些事物因其颜色为白而得名,如
white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。white money:银币 white coal:水力
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物 white sale:大减价
the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)
F.其它颜色构成的词汇。如:
grey market:半黑市
grey area:灰色地区(指失业严重地区)pink slip:解雇职工通知单
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)G黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如: a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼
(14)He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:
Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow boy(俗)金币
汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。
除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属*,例如:
历史方面:
/ 11
to raise to the purple升为红衣主教 to be born in the purple 生于帝王之家 to marry into the purple 与皇室或贵族联姻
社会方面:
blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者 grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员 white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体 golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才
经济方面: red ink 赤字 in the black 盈利
white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。
其他
singing the blues。Singing 的原动词是sing,就是唱歌、唱戏的唱。Singing the blues 的意思就是诉苦、抱怨。例子:
“Every time I ask Joe to pay back the money he borrowed from me, he sings the blues about all the things at home he needs money for.”
“每当我要乔还他借我的钱的时候,他总是诉苦,说他家里有多少开支。”
like a bolt out of the blue。Bolt 是闪电,blue 在这儿是指蓝色的天空。Like a bolt out of the blue 的意思就是晴天霹雳,也就是出乎意外、没料想到。有时,你花几个小时也解不开一道数学题。可是,当你不再去想它的时候,你脑子里突然出现了答案。人们还经常用 like 我还找到一些中文中有颜色意思的,但译文不一定是关a bolt out of the blue 来形容车祸。
A driver may testify that he was going the normal speed limit when a truck appeared in front of him out of the blue and he did not have time to stop.“
这句话的意思是:“一个开车的人可能会在作证时说,正当他以正常的速度行驶的时候,一辆卡车突然出现在他面前,他来不及刹车。”
Green light 的意思就是说某个计划,或某件事没有遇到障碍,可以按计划进行
The astronauts were in the space shuttle ready to go, but somebody saw one of their computers had a problem.It's fixed now, but Houston Control is checking it again before they give the green light to launch.”
这句话翻成中文就是:“宇航员都已经进入航天飞机,准备出发。但是,有一个人发现他们的一个电脑有问题。现在虽然已经修好,可是休斯顿控制中心正在再一次进行检查,然后再让他们正式发射。”
blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒 white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜 yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒
red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心的人 black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠 black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子 汉译英:红白喜事 wedding and funeral白费力的事 a bad job 白送 give away,free of charge 白做 get small thanks for something 黑白不分 confound right and wrong 开门红 to begin well,to make a good start 红光满面 to be healthy and energetic 10 / 11
于色彩的:
白色行情表 white sheet
白色农业 “white agriculture(also called ”“white engineering agriculture”“;It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)” 白手起家 starting from scratch 白雪公主 Snow White 白马王子 Prince Charming 白色污染 white pollution 白金汉宫 Buckingham Palace 白领犯罪 white-collar crime 白领工人 white-collar worker 百慕大三角 Burmuda Triangle 百年老店 century-old shop 白皮书 white paper 白热化 white heat 白色农业 white agriculture
黑车 black taxi(a taxi that carries passengers illegally and without a business license)黑店 gangster inn 黑客 hacker 黑哨 black whistle
黑社会 Mafia-style organizations;gangland;underworld group 黑匣子 black box 黑心棉 shoddy cotton
红包 convert payment;(neutral)red paper containing money as a gift,(derogative)bribe, kickback 红筹股 red chips 红股 bonus share
《红楼梦》 Dream of the Red Mansion;Dream of the Red Chamber(The Story of the Stone)
红丝带 Red Ribbon 红细胞生成素 Erythropoietin(EPO
绿地覆盖率 forest coverage rate
绿化 afforestation 绿化运动 afforestation drive 绿卡 green card 绿色产品 green product 绿色电脑 green computer 绿色急救通道 emergency green path 绿色科技 green science annd technology 绿色能源 green energy resource 绿色农业 green agriculture 绿色企业 green enterprise 绿色食品 green food 绿色通道(办证快捷通道)green channel;landscaped roadways 绿色银行 green bank 蓝光光盘 Blue-ray Disc 蓝盔人员 blue helmet personnel 蓝领工人 Blue-collar worker 蓝牙技术 bluetooth 灰色经济 grey economy 灰色区域措施 Grey area measures 灰色收入 gray income 黄金线路 hot travel route 黄昏恋 twilight romance;romance of the elderly
/ 11
第五篇:英语中关于颜色的谚语
英语中关于颜色的谚语
Call black white and white black 颠倒是非
An evening red and a morning grey, is a sign of a fair day.晚霞红如火,晓色青如灰,定是晴朗天。
Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.青出于蓝而胜于蓝
After black clouds, clear weather.否极泰来
After black clouds comes clear weather“雨过天青”,喻情况由坏转好。
Red clouds in the east, rain the next day。“东有火烧云,次日雨来临”,Care brings grey hair.忧虑催人老。
A fox may grow grey, but never good狐狸会变,但本性难移 At night, all cats are grey.猫在夜晚皆灰色(丑妍暗中难分辨)。They that marry in green, their sorrow is soon seen.年纪轻轻就结婚,为时不久便悔恨 a white lie善意的谎言
a black sheep害群之马
black and blue 青一块紫一块(鼻青脸肿)
red eye 一种便宜的威士忌酒;照片中出现的红眼现象 red-eyed pink eye 红眼病
a black eye被打青的眼睛
white elephant 大而无用的东西
green hand 新手
feel blue 感觉忧郁
in the pink : 非常健康
yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒
red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心的人
white flag
in the black 盈利 make profit black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠
black leg 骗子green light : 许可,同意
red tape : 指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气
see red : 发怒,冒火
in the red : 亏损,负债
a red letter day : 重大,重要的日子
[1] a white elephant
释义:a very costly possession that is worthless to its owner and only a cause of trouble.例句:You have bought yourself a white elephant,this house is far too isolated.No one will stay here and the upkeep will ruin you.说明:相传一国王曾以白象送予敌人,以瓦解对方。
[2] show the white feather
释义:to act in a cowardly way.例句:The only time he showed the white feather was just before they attacked the enemy.说明:该习语原指斗鸡的人认为有白羽毛的斗鸡不是良种鸡。
[3] show the white flag =surrender
释义:to surrender and have no desire to continue resistance.例句:They failed,so they show the white flag to their enemy.说明:该习语源出打败仗的部队向敌军举起白旗,表示投降。
Ok, Now let's have a guess,what on earth do the following phrases underlined mean?
“if you wish me to speak more plainly,show me your palm.“"And I must cross your palm with silver,I suppose?”
Have you seen a ghost? Your face is as white as a sheet.Why do you let Jack blackmail you like this? He has bled you white.英语中与颜色相关的有趣习语
greenhorn: 指没有工作经验的人,生手
to be green : 嫉妒
green light : 许可,同意
red tape : 指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气
see red : 发怒,冒火
in the red : 亏损,负债
a red letter day : 重大,重要的日子
to feel blue : 忧郁,烦闷
till all is blue : 直到铭酊大醉,到极点
once in a blue moon : 难得,千载难逢的a bolt from the blue : 晴天霹雳
be white as a sheet : 苍白如纸
be in a black mood : 阴郁的,情绪低落的 black and blue : 遍体鳞伤,青一块紫一块
black and white : 白纸黑字
in the black : 赢利
in the pink : 非常健康
另一颜色的马
中 国 人 很 早 就 懂 得 赛 马。战 国 时,齐 将 田 忌 听 孙 膑 指 点,以 下 等 马 赛 齐 王 的 上 等 马,再 以 上 等 马 赛 他 的 中 等 马,中 等 马 赛 他 的 下 等 马,结 果 是 彼 此 用 的 马 匹 虽 然 同 样 分 三 等,田 忌 却 轻 而 易 举 以 两 胜 一 负 成 绩 赢 了 千 金 赌 注(《史 记 . 孙 子 吴 起 列 傅 》)。
西 方 人 当 然 也 喜 欢 赛 马。据 说,古 时 西 方 赛 马 为 求 容 易 辨 认,骑 士 会 骑 不 同 颜 色 的 马。把 赌 注 押 在 某 一 名 骑 士 身 上 的 人,当 然 不 希 望 “另 一 颜 色 的 马(horse of a different colour/horse of another colour)”取 胜。现 在,赛 马 一 般 不 会 计 较 马 的 颜 色 了,但 horse of a different colour 这 成 语 依 然 广 泛 流 传,只 是 意 思 变 了,解 作 “完 全 另 一 回 事 ”,例 如 ∶ I thought you would help.If I am to do it all by myself, that is a horse of another colour.(我 本 来 以 为 你 会 帮 忙 ; 假 如 要 我 独 力 去 做,那 就 完 全 是 另 一 回 事 了。)
象这样的表达还有:英译汉:
blue Monday 倒霉的星期一 white rage 震怒
white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜
yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒
red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心的人
black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠
black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子
汉译英:
红白喜事 wedding and funeral 白费力的事 a bad job
白送 give away,free of charge
白做 get small thanks for something 黑白不分 confound right and wrong
开门红 to begin well,to make a good start 红光满面 to be healthy and energetic