首页 > 精品范文库 > 14号文库
在2008北京奥运会的闭幕式上讲话
编辑:空山幽谷 识别码:23-751095 14号文库 发布时间: 2023-10-15 21:58:03 来源:网络

第一篇:在2008北京奥运会的闭幕式上讲话

在2008北京奥运会的闭幕式上,他是那样地醒目,远远得高出众人,不需要寻找,她一直奔向他。没有什么能够阻挡这位澳洲姑娘的火热情感,她如此深情地望着他,突然踮起脚搂住了他的脖子,这一刻他们是这么近,又是那么远。

这是唯一表白的机会,于是她大声告诉他“I love you,Do you know?” 他笑了,没有回答,他又能说什么呢?他已为人夫。

没有人注意到这绚烂闭幕式上的一丝不适宜的色彩,第二天她踏上了回国的航班,没有送别,只有孤独的泪。

当时光从指尖划过,化作缥缈的尘埃,澳洲姑娘的热情和直率,成为回忆中一滴晶莹的泪,永远埋藏那荒唐的不可能,深藏这哀伤的故事。

多年后,他们还会见面吗?她还会深爱着他吗?或许她会拉着孩子的手,淡淡感受曾经的泪。却顾所来径,苍苍横翠微。

明知不可为而为之的勇气,就让我做一次Lauren Jackson!

Lauren Jackson的官方博客,发现里面有一段关于此事的说明。内容如下: The hug that caused a stir...Well down here it was rather a non-news thing, but overseas it seems to have made a few more ripples.Previously our busiest day was when the US discovered the Athens Dream publication, but yesterday trumped that moment when LJ and Yao shared a simple hug at the Closing Ceremony.Oh you know, just a 14,000% increase in traffic to the average day...so welcome to all the Yao Ming fans dropping by for a visit!

大意是说:拥抱掀起了波澜

在我们这里这真算不上什么新闻,不过在海外,看起来已经掀起了一些波澜。

之前,我们网站浏览量最大的时候,是美国人发现我们这儿有(有劳伦参与的)Athen Dreams写真而蜂拥而至时。但昨天LJ和Yao在闭幕式上一个简单的拥抱却刹那间成为了焦点。而我们的网站浏览量一下子增加到平时的14000%……呵呵,欢迎顺便来访的姚明粉丝们!

第二篇:罗格在2008北京奥运会闭幕式上致辞

亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿。

运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞,今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。

来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。

第三篇:罗格在2008北京奥运会闭幕式上致辞

罗格在2008北京奥运会闭幕式上致辞(中英文对照)

讲话致辞

点击:251次

发布时间:2008-8-26

【字体:大 中 小】

来源:Gzu521.com-Gzu521.com免费范文网

the following is the full text of the closing speech delivered by international olympic committee president jacques rogge at the closing ceremony of the beijing olympic games on SUNday night.以下是国际奥委会主席罗格在周日晚北京奥运会闭幕式上的讲话全文。INma'CVbeTv{!?4F [ 本 资 料 来 源 于 贵 州 学习网 演讲致辞讲话致辞 http://

原文地址:

第四篇:罗格在北京奥运会闭幕式上的演讲

President Rogge's Speech: Dear Chinese Friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!

Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability.We will long remember the achievements we witnessed here.As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.These were truly exceptional Games!

And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.Thank you!译文如下:

亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。

通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛技艺博得了我们的赞叹。

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞,今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。

来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。

这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!

第五篇:罗格在北京奥运会闭幕式演讲

Truly Exceptional Games 罗格在北京奥运会闭幕式演讲英文原稿加中文翻译

(先请大家注意,罗格用的词是“truly exceptional Games,” 中文翻译成了 “无与伦比”。)

Dear Chinese Friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!

Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability.We will long remember the achievements we witnessed here.As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.These were truly exceptional Games!

And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。

通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛技艺博得了我们的赞叹。

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞。

今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。

这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!

在2008北京奥运会的闭幕式上讲话
TOP