首页 > 精品范文库 > 14号文库
高级口译教程词汇预习答案
编辑:无殇蝶舞 识别码:23-964397 14号文库 发布时间: 2024-04-17 09:16:48 来源:网络

第一篇:高级口译教程词汇预习答案

Unit 1 外事接待

制药有限公司 pharma'ceutical Co.Ltd 副总经理

deputy managing director 研究生 postgraduate研究成果 research findings实验助手 lab assistant 市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn旅馆招待费 hotel accommodation fee招待所guesthouse 舒适如归 make sb.comfortable排忧解难 help sb.out 不尽如人意之处 inconvenience in work and life a land of wonder充满奇观的国家magical power神奇的魅力 head office 总部

Confucianism儒家思想Taoism道家学说 inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久

rewarding 有成效的 Unit 2 礼仪祝词

阁下

your excellency...建交

the establishment of diplomatic relations近海石油勘探

offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割

enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts 与时俱进 keep pace with the times 第一要务 the primary task 发展是硬道理

development is of overriding importance 科学发展观 scientific outlook 和谐社会 harmonious society 互利共赢 win-win 本着……的精神 it is in the spirit of 一贯奉行 in the persistent pursuit of 双边关系 bilateral relations 祝酒 join sb in a toast mission 代表团

gracious hospitality友好款待 convey 转达

bosom friend 知己

thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……为自豪

unequalled 不能与……相媲美 miraculous rise 奇迹般地迅速崛起 financial giants 金融业的巨头 business community商业界 manufacturing industry 制造业

IPR(intellectual property rights)知识产权 joint consultancy service 合资咨询服务机构 transnational corporation 跨国公司 last but not least

最后

at one's earliest convenience

在其方便的时候,尽早…… cherish 珍惜

economic recession 经济不景气

ensure a sustained growth

确保持续增长

on the occasion of

请允许我借……的机会…… Unit 3 商务谈判

进出口商品交易会 import and export commodities fair 销售部经理 sales manager supply department 采购部 brochure 宣传小册子 scope of business 经营范围 machine tool 机床 workmanship

工艺 make an inquiry 询价 quotation 报价

C.I.F Seattle

西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格

adjust the price competitive 具有竞争力 bulk 很大

substantially 大大地 展台 exhibition stand 经营的新品 new line of business 汽车零部件

auto parts update 调整

at the cost of

不惜以……为代价 our part

我方 发盘/报盘

offer 折扣

discount supplies 货物

free sample 免费样品 inspection 检验 floor offer 底盘 counter-offer

还盘 合同格式

format of contract 规格

specification 单价

unit price 保险费由贵方承担

the insurance premium should be born by your side business transaction 生意顺利成交 Unit 4 旅游观光

广袤无垠的中华大地

the boundless expanse of the Chinese territory 绚丽多姿的自然景观

gorgeous and varied natural scenery 如诗如画

poetic and picturesque 名胜古迹

places of historic interest and scenic beauty 兵马俑

terra-cotta soldiers and horses 故宫

the Imperial Palace 五岳之首

the most famous of China's 5 great mountains 峻拔突兀

majestic and precipitous appeal 山外有山

mountains beyond mountains 融自然与文化景观于一体

embody natural scenery and cultural heritage 奇石,清瀑,古松,亭阁

grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions 历代文人雅士书法家

famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文

stone inscription 重峦叠嶂

peaks rising one after another 经典佳作

great classics of ancient writers of various dynasty 华夏祖先

Chinese ancestors 吉祥之地

propitious place 祭祀天地

offer sacrifices to Heaven and Earth 联合国教科文组织

UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)世界自然与文化遗产

World heritage Commission geological accident 地质变化 the earth's crust 地壳

temperate climatic zone 热带地区

unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草 Great Barrier

大堡礁

Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山

Cacadu National Park 卡喀杜国家公园 Sydney Opera House 悉尼歌剧院 skiing resort 滑雪场

gross domestic product(GDP)国内生产总值 camping park 野营公园

caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所 international cuisine 国际烹饪水准 ethnic restaurant 风味餐厅

departure tax stamp 离境印花税票 American Express 美国运通信用卡 Unit 6 宣传介绍 地势平坦的冲积平原

a soil deposit plain land 常住居民

permanent residents 慈悬浮列车

the maglev train 长江三角洲

Yangtze River Delta 龙头作用

play a leading role 清朝乾隆,嘉庆年间

during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工产业

the petrochemical industry 精细化工产业

the fine chemical 家用电器产业

the home electrical appliance industry 生物医药产业

the bioengineering and pharmaceutical industry 支柱产业

pillar industry 历史文物保护单位

sites of historical interest and cultural relics under protection 海派文化

Shanghai regional culture 美食家

gourmet 清真

authentic Muslim 万国建筑博览会

exhibition of the world's architecture 内环线高架道路

elevated inner beltway 野生动物园

the Wildlife zoo 迎新撞钟活动

New year's Greeting Bell-striking 庙会

Temple Fair 桂花节

Sweet Osmanthus Festival 海纳百川,有容乃大

the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold 乘骐骥以驰骋兮

on your steed galloping 来吾道夫先路

on my road pioneering 聪明,精明,高明

bright, smart, wise British Commonwealth 英联邦 physically spread out 布局分散 predominant 主导 conglomeration 聚结 commute 外来工作者

prominent landmark 显著的地貌标志 Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂 Westminster Abbey

威斯敏斯特教堂 monarchy

君主政体 coronation

加冕礼

Buckingham Palace

白金汉宫 hub 中心 slum 贫民窟 lavish 豪华

philharmonic orchestra 爱乐乐团 venue 场所

cornucopia 各类

successive eras 各个阶段 chronologically

从历史上 repository 陈列馆

premier art collection 最重要的美术作品

striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像 Unit 7 参观访问

学位点

degree program 国家级重点社科研究基地

key social science research centers 博士后科学研究流动站

post-doctoral research stations 国家级重点学科

national key disciplines 两院院士

academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering 网络教育

online education 科举制

imperial examination 日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神

humanistic spirit 披荆斩棘,筚路蓝缕

negotiate various impediment 博学而笃志,切问而近思

extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination 治学态度

educational philosophy 取精用弘的学术思想

the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest 怀抱超旷的才隽学人

graduates with brilliant scholarship 高等教育发展的重中之重

priority among institutions of high learning 承前启后

inherit fine tradition and usher in the future mission 精诚团结,共襄盛举

strive together in good faith 文理工医科综合性大学

a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine 全面提升知名度和影响力

elevate influence and visibility in all dimensions 社会转型时期

a period of social transition 百年传承之名校a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem Vancouver

温哥华

Canada’s gateway to the pacific

加拿大通往太平洋的门户 The Panama Canal

巴拿马运河 Natural ice-free harbor

天然不冻港 Manufactured goods

制成品

Lumber and paper milling

伐木、造纸 Oil refining

炼油

Metal fabricating

金属锻造 Printed matter

印刷 Real estate

房地产 Triple

增至3倍

Quadruple

增至4倍 Quintuple

增至5倍

High-rise office building

摩天办公楼 Boutique

时装礼品店

Ethnic group

少数民族团体 Planetarium

天文馆 Aquarium

水族馆 Skating rink

溜冰场

Botanical garden

植物园

Conservatory of exotic plants

异国植物花房 Maple tree

枫树 Sap

树液 syrup

糖浆 Unit 8 人物访谈

国际清算银行行长

president of the Bank for international settlements 宏观经济

macroeconomic 浮动汇率

floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计 impetus 动力

reassuring 让人放心

command economy 计划经济 fiscal policy 财政政策

surplus and deficit 赢余和赤字 deterioration 最坏;最低点 without precedent 第一次 pact 公约

curb deficits 防止财政状况恶化 pension commitments 养老金投入 yields on nominal bonds 名义收益率 deflation 紧缩

exchange rate appreciation 货币升值 domestic liquidity 国内流动资金 precipitous move 突然变动 stifle 葬送

workable measures of transition 可行的过度措施 stance 姿态

新千年

the new millennium 新纪元

the new age 精髓

essence 陶器

pottery 京剧戏装

Costumes of Peking Opera 莫高窟复制品

the replica of the Mogao Grottoes 青铜战车

the bronze chariot 战国早期的礼仪乐器

ritual musical instruments produced early in the Warring States Period 八音度

a range of octave 音域宽

wide range 定音

tone setting 瑟,笙,箫,鼓

se, sheng, xiao, drums 整理

collate 骨哨

bone flute 摇篮

cradle 舞台服饰

performance costumes 夸张和象征的手法

exaggeration and symbolic means 名模

famous model Unit 9 文化交流

民为贵

people being the most important 巨大活力

the immense vitality 生动写照

vivid reflection 生存权

subsistence right 立国之本

the foundation to build the country 不懈努力

make unremitting endeavor 相辅相成the two are complementary to each other 民族先人

ancestor 初步繁荣昌盛

initial prosperity 吸收和借鉴

absorb and draw upon fruits of 祖国统一

reunification of the country 繁衍

multiply 伟大复兴 the great rejuvenation 先行者

forerunner 区域自治

regional autonomy 宪法保障

protected by the Constitution 崇高目标

lofty goal 亲仁善邻

benevolence and good-neighborliness 国之宝箴

treasured maxim millennium 千年 landmark 标志性 reclusive 避世隐居

Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松 with media access 有机会接触媒体 architectural icon 建筑业偶像

in the pantheon of

在……的万神殿中 pluck 淘汰

a complete one-off 空前绝后 was quite at odds with 相去甚远 rectilinear 垂直式

maverick genius 独树一帜的奇才 promontory 海角 backdrop 背景

in high dudgeon 一怒之下

manifold difficulties 各种各样的困难 seductive beauty 有魅力的纯美 patron 资助人 Unit 10 科学报告

中国古代药王神农氏

Shennong, the celebrated herbal master of ancient China

中医史上的萌芽阶段

the embryo stage in the development of TCM 战国时期

the Warring States Period 黄帝内经

HuangDi’s Classic of internal Medicine 神农本草经

Shennong’s herbal classic 主治、功用和毒性

primary treatments, functions and toxic character 药典

pharmacopoeia 救死扶伤

healing the sick and saving the dying 职业道德规范

professional work ethic 食补保健

food treatment approach 延缓衰老

defer senility 相互作用、互为依存

be of mutual influence and interdependence 有机的整体

an organic whole 诊断疾病

diagnose disease 阴阳对立制约

yin and yang are mutually opposing and constraining 互根互用

be interdependent and mutually promoting 消长平衡

proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other 相互转化

mutually transformational 健康的要素

be essential for the maintenance of good health 指导思想

guiding concept 临床治疗方法

clinical treatment 针灸疗法

acupuncture and moxibustion 按摩推拿

medical massage 气功疗法

deep breathing exercises 赢得广泛赞誉

win worldwide acclaim 中医专业队伍

TCM professionals 综合医院

general hospital astrobiology 天体生物学 nitrogen 氮 hydrogen 氢 oxygen 氧气

photosynthesis 光合作用 equilibrium 平衡 meteor 流星 embedded 埋植

carbon compound 碳化合物 hypothesis 假设 Antarctic 南极的 aesthetics 审美观

the Leonid meteor showers 狮子座流星雨 debris 碎片 comet 彗星

The Azores 亚速尔群岛

Infrared spectrographs 红外线摄谱仪 organic molecule 有机分子 spectrographic 摄谱的 disseminate 散布

prebiotic life 前生物生命 galaxy 银河系 Unit 11 饮食文化

烹饪艺术

culinary art 民以食为天

food is the paramount necessity of the people 推陈出新

creative efforts 色、香、味

color, aroma and taste 摆放

layout 冷盘

cold dishes 原料

raw material 作料调配

the blending of seasoning 调味艺术

the art of proper seasoning 食物质地

the texture of food 刀功

slicing technique 乳猪

suckling pig 点心

pastries 黄酒

yellow rice wine 烈性白酒

strong white liquor 敬酒

toast with 小啜

take a sip 馒头

steamed bread 热卡

calories 主食

staple food food style 饮食习惯 solid diet 丰盛的食物 health food 保健餐 Little Italy 小意大利城 Germantown 德国城

native specialties 家乡特色菜

Creole accent to the food 克里奥耳口味 physical well-being 身体健康 ironic 讽刺的

preservative 防腐剂 cheese 奶酪 Unit 12 中国改革

翻天覆地的变化

earthshaking changes 面貌焕然一新

take on a brand-new look 出/入境旅游

outbound/inbound travel 村/居委会

village committee/urban neighborhood committee 解决温饱问题

solve the problem of food and clothing 落实科学发展观

follow a scientific approach of development 以人为本,执政为民

put people first in administration 着力搞好宏观调空

concentrate on doing macro-regulatory work well 激发创造活力

stimulate creativity 实施稳健的财政政策

follow prudent fiscal policy 三农工作是重中之重

work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority 加强农田水利建设

intensify development of irrigation and conservancy project 多渠道转移农业富余劳动力

transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs 推进产业结构优化升级

optimize and upgrade the industrial structure 加强生态建设

strengthen ecological improvement 推进财税体制改革

promote the reform of fiscal and tax system 加强精神文明建设

promote social and ethical progress 加强行政能力建设和政风建设

improve the government’s administrative capacity and style of work 建设服务型政府

service-oriented government 意气风发

in high spirits 同心同德、再接再厉

united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts overstate 夸大

turn one’s back on 对……封闭 anarchy 政治混乱 warlordism 军阀割据

make up lost ground 收复失地 springboard 跳板 with gusto 满怀热情

subsistence farming 自然经济 marginal productivity 边际生产力 tariff barrier 关税壁垒 bolster 保持

joint venture 合资企业

incremental capital output ratio 资本产出比率 reckon 估计

purchasing power parity 购买力平价 capital accumulation 资本积累

demographic forecasts 人口统计学上的预见 hiccup 磕磕碰碰 forerunner 前驱

dwarf 让……相形见绌 Unit 13 信息时代

筹备会议

preliminary meeting 处理程序性问题

address procedure issue 智能化

intelligence computerization 多样化

persification 信息通信技术

infocom technology 结构调整

architecture readjustment 升级换代

upgrading 融语音、数据、图像于一体

integrate voice date and image 宽带高速信息网

high-speed broadband information network 全方位地满足业务需求

meet various service requirements in all dimensions 制约因素

reason 宏观调控

macroeconomic control 市场管制

market regulation 规避市场风险

avoid market risks 创新的融资机智

innovative financing mechanism 资金的多元投入

for more financing channels 911事件

September 11 terrorist attack 应急系统

emergency system 数字鸿沟

digital pide don 穿上 scaffold 框架

thermostat 恒温计 EKG 心电图仪

telemetric system 遥测系统 emulate 仿效

symbiosis 共生现象

software programmer 软件编程师 collaborate 合作 debug 调试 neuron 神经元 tackle 解决 interstellar 星际

microprocessor 微型处理器 ad hoc 特别的 cell phone 手机

the heftiest desktop 最先进的台式机

fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂 simpleton 傻子

emergent behavior 突发性的行为 mischievous and sinister 恶意 antithetical 对立的 resilience 应变能力

seismic activity 地震活动 geomagnetic storm 地磁风暴 a worrisome spike 麻烦 reroute traffic 改变行动路线 Interplant 星际网 asteroid 小行星

unmanned probe 吾人驾驶探测器 proprietary(信息)专有

feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤 Unit 14 外交政策

外国使节

diplomatic envoy 复杂而深刻的变化

complex and profound changes 各种问题相互交织

various threats are intertwined 指导国际关系的准则

norms governing international relations 切实履行

implement in real earnest 以强凌弱的霸权主义

bully the weak and pursue hegemony 文明的多样性

the persity of civilizations 万物并育而不相害

all living creature grow together without harming one another 道并行而人不相悖

ways run parallel without interfering with one another 相互借鉴、取长补短

learn from each other in mutual emulation 相互包容、求同存异

mutual tolerance, seek agreement while shelving differences 减免债务

reduce and forgive debts 军事联盟

military alliance 动辄诉诸武力

resort to use or threat of force 摈弃冷战思维

the Cold War mentality should be done away with 核武器扩散

nucleus weapons proliferation 跨国犯罪

trans-boundary crimes 生态恶化

environmental degradation 永远不称霸

never seek hegemony 维护国家主权和领土完整

safeguard national sovereignty and territorial integrity 睦邻、安邻、富邻政策

the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood 奔腾不息的时代潮流

irresistible tide of the times diplomacy 外交手段

monetary structure 货币组织 military deterrence 军事威慑 utmost purpose 最高宗旨 subordinate 服从于 overshadow 黯然失色 initiative 主动行动

downright distrust 不信任的传统 utility 利用

authorization 授权 sponsorship 操办 intervention 干预

take…into account 考虑到 the IMF 国际货币基金组织 trade deficits 贸易赤字 commitment 致力于 war-torn 遭受战争破坏 elite 上层人物

military alliance 军事联盟

demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队 Unit 15 国际关系

纪念……成立……周年

commemorate ….anniversary of the founding of 恪守承诺

commitment to

联合国宪章宗旨和原则

the purpose and the principles of the UN Charter 善邻之道

live together in peace with one another as good neighbors 划时代意义

epoch-making 里程碑

milestone 人类社会沧桑巨变

stupendous changes in human society 国际舞台风云变幻

vicissitudes in the international arena 地区热点问题

regional hot spot issue 民族分裂势力

regional separatists 极端宗教势力

religious extremist 毒品走私

drug trafficking 传染性疾病

communicable disease 坚持多边主义

uphold multilateralism 摈弃冷战思维

abandon the Cold War mentality 标本兼治

address both symptoms and root causes 裁军与军备控制

disarmament and arms control 防止核扩散

prevent the proliferation of nuclear weapons 包容精神

the spirit of inclusiveness 文明多样性

persity of civilization 兼容并蓄的和谐世界

harmonious world where all coexist and accommodate each other 休戚与共的命运

interests and destinies subsequent endeavor 此后的努力 humanitarian 人道主义者 refrain 不以

non-intervention 不干涉

domestic jurisdiction 内部事务

the minimum doe of conduct 最起码的行为准则 the Security Council 安理会 paralysis 瘫痪 veto right 否决权

incapacitate 无所作为

nuclear weapon proliferation 核武器扩散 communicable disease 传染性疾病 buffer conflicts 缓解冲突 enforcement 强制 meddle 管闲事 manifold 多种多样 permeate 渗透

practice tolerance 宽容忍让 transcend differences 超越差异

convergence of interests 共同利益的汇合点 coercion 高压政治

第二篇:高级口译教程词汇

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

第一单元 外事接待 第一篇

制药有限公司 pharmaceutical Co.Ltd 副总经理 deputy managing director 研究生 graduate student 论文 paper 研究成果 research findings 实验助手 lab assistant 市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn 旅馆招待费 hotel accommodation fee 招待所 guesthouse 舒适如归 make sb.comfortable 不尽如人意之处 inconvenience in life and work 排忧解难 help sb.out 第二篇

Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部

magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的

Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说

inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久 rewarding 有成效的 第二单元 礼仪祝辞 第一篇

阁下 your excellency...建交 the establishment of diplomatic relations近海石油勘探 offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割 enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts 与时具近keep pace with the times 第一要务 the primary task 发展是硬道理 development is of overriding importance 科学发展观 scientific outlook 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

和谐社会 harmonious society 互利共赢 win-win 本着……的精神 it is in the spirit of 一贯奉行 in the persistent pursuit of 双边关系 bilateral relations 祝酒 join sb in a toast 第二篇

mission 代表团

gracious hospitality友好款待 convey 转达

bosom friend 知己

thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……为自豪

unequalled 不能与……相媲美 miraculous rise 奇迹般地迅速崛起 financial giants 金融业的巨头 business community商业界 manufacturing industry 制造业

IPR(intellectual property rights)知识产权 joint consultancy service 合资咨询服务机构 transnational corportation 跨国公司 last but not least 最后

at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早…… cherish 珍惜

economic recession 经济不景气

ensure a sustained growth 确保持续增长

on the occasion of 请允许我借……的机会…… 第三单元 商务谈判 第一篇

进出口商品交易会 import and export commodities fair 销售部经理 sales manager supply department 采购部 brochure 宣传小册子

scope of business 经营范围 machine tool 机床 workmanship 工艺 make an inquiry 询价 quotation 报价

C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格 adjust the price competitive 具有竞争力 bulk 很大

substantially 大大地

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

展台 exhibition stand 第二篇

经营的新品 new line of business 汽车零部件 auto parts update 调整

at the cost of 不惜以……为代价 our part 我方 发盘/报盘 offer 折扣 discount supplies 货物

free sample 免费样品 inspection 检验 floor offer 底盘 counter-offer 还盘

合同格式 format of contract 规格 specification 单价 unit price 保险费由贵方承担 the insurance premium should be born by your side business transaction 生意顺利成交 第四单元 旅游观光 第一篇

广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory 绚丽多姿的自然景观 gorgeous and varied natural scenery 如诗如画 poetic and picturesque 名胜古迹 places of historic interest and scenic beauty 兵马俑 terra-cotta sodiers and horses 故宫 the Imperial Palace 五岳之首 the most famous of China's 5 great mountains 峻拔突兀 majestic and precipitous appeal 山外有山 mountains beyond mountains 融自然与文化景观于一体 embody natural scenery and cultural heritage 奇石,清瀑,古松,亭阁 grotesque rock formation, clear waterfalls,old-age pine trees and pavilions 历代文人雅士书法家 famous ancient writers,scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文 stone inscription 重峦叠嶂 peaks rising one after another 经典佳作 great classics of ancient writers of various dynasty 华夏祖先 Chinese ancestors 吉祥之地 propitious place 祭祀天地 offer sacrifices to Heaven and Earth 联合国教科文组织 UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)世界自然与文化遗产 World heritage Commission 第二篇

geological accident 地质变化 the earth's crust 地壳

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

temperate cllimatic zone 热带地区

unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草 Great Barrier 大堡礁

Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山

Kakadu National Park 卡喀杜国家公园 Sydney Opera House 悉尼歌剧院 skiing resort 滑雪场

gross domestic product(GDP)国内生产总值 camping park 野营公园

caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所 international cuisine 国际烹饪水准 ethnic restaurant 风味餐厅

departure tax stamp 离境印花税票 American Express 美国运通信用卡 第五单元 大会发言 第一篇

20国集团 g 20(group of 20)央行行长 Central Bank Governor 生物科技 bio-technology 科技进步日新月异 science and technology haave been making continuous progress 金融风暴 financial turbulence 贸易壁垒 trade barriers 保护主义 protectionism 取长补短 make full use of favorable condition and promote complementarity 注入新的活力 inject new vitality to 关税 tariff 减免债务 debt relief 优惠贷款 concessional load 转轨国家 countries in transition 灵活务实 flexible and pragmatic 由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life 历史性跨越 a historic breakthrough 底子薄 weak economic basis 全面建设小康社会 build a moderately prosperous society in an all-around way 科学发展观 the guideline of scientific development 扩大内须 expand domestic demand

科技含量高 high scientific and technological content 转变经济增长方式 the transformation of the economic growth mode 提高自主创新能力 enhance innovative ability 促进城乡区域协调发展 facilitate a balanced developent between rural and urban areas 以人为本 people-centered 顺应时代潮流 as a response to the trend of our times 第二篇

in an atmosphere of learning 在学术气氛中

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

incubator 孵卵器 inception 涌现 undergrad 大学生 reengineer 调整

reduce inventory 缩短开发周期 cumulative 日积月累 compound rate 复利率 operating margin 营业利率 turnover 周转次数

outstanding receivable 未清应收帐

strategic sourcing initiative 开源节流战略 customer-driven 以顾客为驱动力 service-oriented 服务型

put a new premium on 高度重视 managerial competence 管理能力 Fortune 500 companies 财富500强 expertise 专门技术

win-win thinking 双赢思维 group synergy 协作精神

hold sb.accountable for 让……放手做 hold a grudge against 怀恨在心 第六单元 宣传介绍 第一篇

地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land 常住居民 permanent residents 慈悬浮列车 the maglev train 长江三角洲 Yangtze River Delta 龙头作用 play a leading role 清朝乾隆,嘉庆年间 during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工产业 the petrochemical industry 精细化工产业 the fine chemical 家用电器产业 the home electrical appliance industry 生物医药产业 the bioengineering and pharmaceutical industry 支柱产业 pillar industry 历史文物保护单位 sites of historical interest and cultural relics under protection 海派文化 Shanghai regional culture 美食家 gourmet 清真 authentic Muslim 万国建筑博览会 exhibition of the world's architecture 内环线高架道路 elevated inner beltway 野生动物园 the Wildlife zoo 迎新撞钟活动 New year's Greeting Bell-striking 庙会 Temple Fair 桂花节 Sweet Osmanthus Festival 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

海纳百川,有容乃大 the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold 乘骐骥以驰骋兮 on your steed galloping 来吾道夫先路 on my road pioneering 聪明,精明,高明 bright,smart,wise 第二篇

British Commonwealth 英联邦 physically spread out 布局分散 predominant 主导 conglomeration 聚结 commute 外来工作者

prominent landmark 显著的地貌标志 Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂 Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂 monarchy 君主政体 coronation 加冕礼

Buckingham Palace 白金汉宫 hub 中心 slum 贫民窟 lavish 豪华

philharmonic orchestra 爱乐乐团 venue 场所

cornucopia 各类

successive eras 各个阶段 chronologically 从历史上 repository 陈列馆

premier art collection 最重要的美术作品

striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像 第七单元 参观访问 第一篇

学位点 degree program 国家级重点社科研究基地 key social science research centers 博士后科学研究流动站 post-doctoral research stations 国家级重点学科 national key disciplines 两院院士 academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering 网络教育 online education 科举制 imperial examination 日月光华,旦复旦兮 brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神 humanistic spirit 披荆斩棘,筚路蓝缕 negotiate various impediment 博学而笃志,切问而近思 extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination 治学态度 educational philosophy 取精用弘的学术思想 the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

怀抱超旷的才隽学人 graduates with brilliant scholarship 高等教育发展的重中之重 priority among institutions of high learning 承前启后 inherit fine tradition and usher in the future mission 精诚团结,共襄盛举 strive together in good faith 文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine 全面提升知名度和影响力 elevate influence and visibility in all dimensions 社会转型时期 a period of social transition 百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem 第二篇

Vancouver 温哥华

Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户 The Panama Canal 巴拿马运河 Natural ice-free harbor 天然不冻港 Manufactured goods 制成品

Lumber and paper milling 伐木、造纸 Oil refining 炼油

Metal fabricating 金属锻造 Printed matter 印刷 Real estate 房地产 Triple 增至3倍 Quadruple 增至4倍 Quintuple 增至5倍

High-rise office building 摩天办公楼 Boutique 时装礼品店

Ethnic group 少数民族团体 Planetarium 天文馆 Aquarium 水族馆 Skating rink 溜冰场 Botanical garden 植物园

Conservatory of exotic plants 异国植物花房 Maple tree 枫树 Sap 树液 syrup 糖浆

第八单元 人物访谈 第一篇:

国际清算银行行长 president of the Bank for international settlements 宏观经济 macroeconomic 浮动汇率 floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计 impetus 动力

reassuring 让人放心

command economy 计划经济

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

fiscal policy 财政政策

surplus and deficit 赢余和赤字 deterioration 最坏;最低点 without precedent 第一次 pact 公约

curb deficits 防止财政状况恶化 pension commitments 养老金投入 yields on nominal bonds 名义收益率 deflation 紧缩

exchange rate appreciation 货币升值 domestic liquidity 国内流动资金 precipitous move 突然变动 stifle 葬送

workable measures of transition 可行的过度措施 stance 姿态 第二篇

新千年 the new millennium 新纪元 the new age 精髓 essence 陶器 pottery 京剧戏装 Costumes of Peking Opera 莫高窟复制品 the replica of the Mogao Grottoes 青铜战车 the bronze chariot 战国早期的礼仪乐器 ritual musical instruments produced early in the Warring States Period 八音度 a range of octave 音域宽 wide range 定音 tone setting 瑟,笙,箫,鼓 se, sheng, xiao, drums 整理 collate 骨哨 bone flute 摇篮 cradle 舞台服饰 performance costumes 夸张和象征的手法 exaggeration and symbolic means 名模 famous model 第九单元 文化交流 第一篇

民为贵 people being the most important 巨大活力 the immense vitality 生动写照 vivid reflection 生存权 subsistence right 立国之本 the foundation to build the country 不懈努力 make unremitting endeavor 相辅相成 the two are complementary to each other 民族先人 ancestor 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

初步繁荣昌盛 initial prosperity 吸收和借鉴 absorb and draw upon fruits of 祖国统一 reunification of the country 繁衍 multiply 伟大复兴 the great rejuvenation 先行者 forerunner 区域自治 regional autonomy 宪法保障 protected by the Constitution 崇高目标 lofty goal 亲仁善邻 benevolence and good-neighborliness 国之宝箴 treasured maxim 第二篇

millennium 千年 landmark 标志性 reclusive 避世隐居

Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松 with media access 有机会接触媒体 architectural icon 建筑业偶像

in the pantheon of 在……的万神殿中 pluck 淘汰

a complete one-off 空前绝后 was quite at odds with 相去甚远 rectilinear 垂直式

maverick genius 独树一帜的奇才 promontory 海角 backdrop 背景

in high dudgeon 一怒之下

manifold difficulties 各种各样的困难 seductive beauty 有魅力的纯美 patron 资助人

第十单元 科学报告 第一篇

中国古代药王神农氏 Shennong, the celebrated herbal master of ancient China 中医史上的萌芽阶段 the embryo stage in the development of TCM 战国时期 the Warring States Period 黄帝内经 HuangDi’s Classic of internal Medicine 神农本草经 Shennong’s herbal classic

主治、功用和毒性 primary treatments, functions and toxic character 药典 pharmacopoeia 救死扶伤 healing the sick and saving the dying 职业道德规范 professional work ethic 食补保健 food treatment approach 延缓衰老 defer senility 相互作用、互为依存 be of mutual influence and interdependence 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

有机的整体 an organic whole 诊断疾病 diagnose disease 阴阳对立制约 yin and yang are mutually opposing and constraining 互根互用 be interdependent and mutually promoting 消长平衡 proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other 相互转化 mutually transformational 健康的要素 be essential for the maintenance of good health 指导思想 guiding concept 临床治疗方法 clinical treatment 针灸疗法 acupuncture and moxibustion 按摩推拿 medical massage 气功疗法 deep breathing exercises 赢得广泛赞誉 win worldwide acclaim 中医专业队伍 TCM professionals 综合医院 general hospital 第二篇

astrobiology 天体生物学 nitrogen 氮 hydrogen 氢 oxygen 氧气

photosynthesis 光合作用 equilibrium平衡 meteor 流星 embedded 埋植

carbon compound 碳化合物 hypothesis 假设 Antarctic 南极的 aesthetics 审美观

the Leonid meteor showers 狮子座流星雨 debris 碎片 comet 彗星

The Azores 亚速尔群岛

Infrared spectrographs 红外线摄谱仪 organic molecule 有机分子 spectrographic 摄谱的 disseminate 散布

prebiotic life 前生物生命 galaxy 银河系

第十一单元 饮食文化 第一篇

烹饪艺术 culinary art 民以食为天 food is the paramount necessity of the people 推陈出新 creative efforts 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

色、香、味 color, aroma and taste 摆放 layout 冷盘 cold dishes 原料 raw material 作料调配 the blending of seasoning 调味艺术 the art of proper seasoning 食物质地 the texture of food 刀功 slicing technique 乳猪 suckling pig 点心 pastries 黄酒 yellow rice wine 烈性白酒 strong white liquor 敬酒 toast with 小啜 take a sip 馒头 steamed bread 热卡 calories 主食 staple food 第二篇

food style 饮食习惯 solid diet 丰盛的食物 health food 保健餐 Little Italy 小意大利城 Germantown 德国城

native specialties 家乡特色菜

Creole accent to the food 克里奥耳口味 physical well-being 身体健康 ironic 讽刺的

preservative 防腐剂 cheese 奶酪

第十二单元 中国改革 第一篇

翻天覆地的变化 earthshaking changes 面貌焕然一新 take on a brand-new look 出/入境旅游 outbound/inbound travel 村/居委会 village committee/urban neighborhood committee 解决温饱问题 solve the problem of food and clothing 落实科学发展观 follow a scientific approach of development 以人为本,执政为民 put people first in administration 着力搞好宏观调空 concentrate on doing macro-regulatory work well 激发创造活力 stimulate creativity 实施稳健的财政政策 follow prudent fiscal policy 三农工作是重中之重 work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority 加强农田水利建设 intensify development of irrigation and conservancy project 多渠道转移农业富余劳动力 transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

推进产业结构优化升级 optimize and upgrade the industrial structure 加强生态建设 strengthen ecological improvement 推进财税体制改革 promote the reform.of fiscal and tax system 加强精神文明建设 promote social and ethnical progress 加强行政能力建设和政风建设 improve the government’s administrative capacity and style.of work 建设服务型政府 service-oriented government 意气风发 in high spirits 同心同德、再接再厉 united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts 第二篇

overstate 夸大

turn one’s back on 对……封闭 anarchy 政治混乱 warlordism 军阀割据

make up lost ground 收复失地 springboard 跳板 with gusto 满怀热情

subsistence farming 自然经济 marginal productivity 边际生产力 tariff barrier 关税壁垒 bolster 保持

joint venture 合资企业

incremental capital output ratio 资本产出比率 reckon 估计

purchasing power parity 购买力平价 capital accumulation 资本积累

demographic forecasts 人口统计学上的预见 hiccup 磕磕碰碰 forerunner 前驱

dwarf 让……相形见绌 第十三单元 信息时代 第一篇

筹备会议 preliminary meeting 处理程序性问题 address procedure issue 智能化 intelligence computerization 多样化 persification 信息通信技术 infocom technology 结构调整 architecture readjustment 升级换代 upgrading 融语音、数据、图像于一体 integrate voice date and image 宽带高速信息网 high-speed broadband information network 全方位地满足业务需求 meet various service requirements in all dimensions 制约因素 reason 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

宏观调控 macroeconomic control 市场管制 market regulation 规避市场风险 avoid market risks 创新的融资机智 innovative financing mechanism 资金的多元投入 for more financing channels 911事件 September 11 terrorist attack 应急系统 emergency system 数字鸿沟 digital pide 第二篇 don 穿上 scaffold 框架

thermostat 恒温计 EKG 心电图仪

telemetric system 遥测系统 emulate 仿效

symbiosis 共生现象

software programmer 软件编程师 collaborate 合作 debug 调试 neuron 神经元 tackle 解决 interstellar 星际

microprocessor 微型处理器 ad hoc 特别的 cell phone 手机

the heftiest desktop 最先进的台式机

fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂 simpleton 傻子

emergent behavior 突发性的行为 mischievous and sinister 恶意 antithetical 对立的 resilience 应变能力

seismic activity 地震活动 geomagnetic storm 地磁风暴 a worrisome spike 麻烦

reroute traffic 改变行动路线 InterPlaNet 星际网 asteroid 小行星

unmanned probe 吾人驾驶探测器 proprietary(信息)专有

feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤 第十四单元 外交政策 第一篇

外国使节 diplomatic envoy 新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

复杂而深刻的变化 complex and profound changes 各种问题相互交织 various threats are intertwined 指导国际关系的准则 norms governing international relations 切实履行 implement in real earnest 以强凌弱的霸权主义 bully the weak and pursue hegemony 文明的多样性 the persity of civilizations 万物并育而不相害 all living creature grow together without harming one another 道并行而人不相悖 ways run parallel without interfering with one another 相互借鉴、取长补短 learn from each other in mutual emulation 相互包容、求同存异 mutual tolerance, seek agreement while shelving differences 减免债务 reduce and forgive debts 军事联盟 military alliance 动辄诉诸武力 resort to use or threat of force 摈弃冷战思维 the Cold War mentality should be done away with 核武器扩散 nucleus weapons proliferation 跨国犯罪 trans-boundary crimes 生态恶化 environmental degradation 永远不称霸 never seek hegemony 维护国家主权和领土完整 safeguard national sovereignty and territorial integrity 睦邻、安邻、富邻政策 the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood 奔腾不息的时代潮流 irresistible tide of the times 第二篇

diplomacy 外交手段

monetary structure 货币组织 military deterrence 军事威慑 utmost purpose 最高宗旨 subordinate 服从于 overshadow 黯然失色 initiative 主动行动

downright distrust 不信任的传统 utility 利用

authorization 授权 sponsorship 操办 intervention 干预

take…into account 考虑到 the IMF 国际货币基金组织 trade deficits 贸易赤字 commitment 致力于 war-torn 遭受战争破坏 elite 上层人物

military alliance 军事联盟

demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队 第十五单元 国际关系 第一篇

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

纪念……成立……周年 commemorate ….anniversary of the founding of 恪守承诺 commitment to

联合国宪章宗旨和原则 the purpose and the principles of the UN Charter 善邻之道 live together in peace with one another as good neighbors 划时代意义 epoch-making 里程碑 milestone 人类社会沧桑巨变 stupendous changes in human society 国际舞台风云变幻 vicissitudes in the international arena 地区热点问题 regional hot spot issue 民族分裂势力 regional separatists 极端宗教势力 religious extremist 毒品走私 drug trafficking 传染性疾病 communicable disease 坚持多边主义 uphold multilateralism 摈弃冷战思维 abandon the Cold War mentality 标本兼治 address both symptoms and root causes 裁军与军备控制 disarmament and arms control 防止核扩散 prevent the proliferation of nuclear weapons 包容精神 the spirit of inclusiveness 文明多样性 persity of civilization 兼容并蓄的和谐世界 harmonious world where all coexist and accommodate each other 休戚与共的命运 interests and destinies 第二篇

subsequent endeavor 此后的努力 humanitarian 人道主义者 refrain 不以

non-intervention 不干涉

domestic jurisdiction 内部事务

the minimum doe of conduct 最起码的行为准则 the Security Council 安理会 paralysis 瘫痪 veto right 否决权 incapacitate 无所作为

nuclear weapon proliferation 核武器扩散 communicable disease 传染性疾病 buffer conflicts 缓解冲突 enforcement 强制 meddle 管闲事 manifold 多种多样 permeate 渗透

practice tolerance 宽容忍让 transcend differences 超越差异

convergence of interests 共同利益的汇合点 coercion 高压政治

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

tackle 处理

第三篇:高级口译教程词语预习

外事接待

第一篇

制药有限公司 pharmaceutical Co.Ltd 副总经理 deputy managing director 研究生 graduate student 论文 paper 研究成果 research findings 实验助手 lab assistant 市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn 旅馆招待费 hotel accommodation fee 招待所 guesthouse 舒适如归 make sb.comfortable 不尽如人意之处 inconvenience in life and work 排忧解难 help sb.out 第二篇

Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部

magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的

Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说

inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地

cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久

rewarding 有成效的 参观访问

第一篇

学位点 degree program 国家级重点社科研究基地 key social science research centers 博士后科学研究流动站 post-doctoral research stations 国家级重点学科 national key disciplines 两院院士 academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering 网络教育 online education 科举制 imperial examination 日月光华,旦复旦兮 brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神 humanistic spirit 披荆斩棘,筚路蓝缕 negotiate various impediment

博学而笃志,切问而近思 extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination

治学态度 educational philosophy

取精用弘的学术思想 the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest 怀抱超旷的才隽学人 graduates with brilliant scholarship

高等教育发展的重中之重 priority among

institutions of high learning

承前启后 inherit fine tradition and usher in the future mission

精诚团结,共襄盛举 strive together in good faith 文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine 全面提升知名度和影响力 elevate influence and visibility in all dimensions

社会转型时期 a period of social transition

百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem

第二篇

Vancouver 温哥华

Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户

The Panama Canal 巴拿马运河 Natural ice-free harbor 天然不冻港 Manufactured goods 制成品

Lumber and paper milling 伐木、造纸 Oil refining 炼油

Metal fabricating 金属锻造 Printed matter 印刷 Real estate 房地产 Triple 增至3倍

Quadruple 增至4倍 Quintuple 增至5倍

High-rise office building 摩天办公楼 Boutique 时装礼品店

Ethnic group 少数民族团体 Planetarium 天文馆 Aquarium 水族馆 Skating rink 溜冰场

Botanical garden 植物园

Conservatory of exotic plants 异国植物花房 Maple tree 枫树 Sap 树液 syrup 糖浆 人物访谈 第一篇:

国际清算银行行长 president of the Bank for international settlements 宏观经济 macroeconomic 浮动汇率 floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计 impetus 动力

reassuring 让人放心

command economy 计划经济 fiscal policy 财政政策

surplus and deficit 赢余和赤字 deterioration 最坏;最低点 without precedent 第一次 pact 公约

curb deficits 防止财政状况恶化 pension commitments 养老金投入 yields on nominal bonds 名义收益率 deflation 紧缩

exchange rate appreciation 货币升值 domestic liquidity 国内流动资金 precipitous move 突然变动 stifle 葬送

workable measures of transition 可行的过度措施stance 姿态

第二篇

新千年 the new millennium 新纪元 the new age 精髓 essence 陶器 pottery 京剧戏装 Costumes of Peking Opera 莫高窟复制品 the replica of the Mogao Grottoes 青铜战车 the bronze chariot 战国早期的礼仪乐器 ritual musical instruments produced early in the Warring States Period 八音度 a range of octave 音域宽 wide range 定音 tone setting 瑟,笙,箫,鼓 se, sheng, xiao, drums 整理 collate 骨哨 bone flute 摇篮 cradle 舞台服饰 performance costumes 夸张和象征的手法 exaggeration and symbolic means 名模 famous model 大会发言

第一篇

20国集团 g 20(group of 20)央行行长 Central Bank Governor

生物科技 bio-technology

科技进步日新月异 science and technology haave been making continuous progress 金融风暴 financial turbulence 贸易壁垒 trade barriers 保护主义 protectionism

取长补短 make full use of favorable condition and promote complementarity

注入新的活力 inject new vitality to 关税 tariff

减免债务 debt relief

优惠贷款 concessional load

转轨国家 countries in transition 灵活务实 flexible and pragmatic

由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life

历史性跨越 a historic breakthrough 底子薄 weak economic basis

全面建设小康社会 build a moderately prosperous society in an all-around way

科学发展观 the guideline of scientific development

扩大内须 expand domestic demand 科技含量高 high scientific and technological content

转变经济增长方式 the transformation of the economic growth mode

提高自主创新能力 enhance innovative ability 促进城乡区域协调发展 facilitate a balanced developent between rural and urban areas 以人为本 people-centered

顺应时代潮流 as a response to the trend of our times

第二篇

in an atmosphere of learning 在学术气氛中 incubator 孵卵器 inception 涌现 undergrad 大学生 reengineer 调整

reduce inventory 缩短开发周期 cumulative 日积月累 compound rate 复利率

operating margin 营业利率 turnover 周转次数

outstanding receivable 未清应收帐

strategic sourcing initiative 开源节流战略 customer-driven 以顾客为驱动力 service-oriented 服务型

put a new premium on 高度重视 managerial competence 管理能力

Fortune 500 companies 财富500强 expertise 专门技术

win-win thinking 双赢思维 group synergy 协作精神

hold sb.accountable for 让……放手做 hold a grudge against 怀恨在心 国际关系

第一篇

纪念……成立……周年 commemorate ….anniversary of the founding of

恪守承诺 commitment to

联合国宪章宗旨和原则 the purpose and the principles of the UN Charter 善邻之道 live together in peace with one another as good neighbors 划时代意义 epoch-making 里程碑 milestone 人类社会沧桑巨变 stupendous changes in human society 国际舞台风云变幻 vicissitudes in the international arena 地区热点问题 regional hot spot issue 民族分裂势力 regional separatists 极端宗教势力 religious extremist 毒品走私 drug trafficking 传染性疾病 communicable disease 坚持多边主义 uphold multilateralism 摈弃冷战思维 abandon the Cold War mentality 标本兼治 address both symptoms and root causes 裁军与军备控制 disarmament and arms control 防止核扩散 prevent the proliferation of nuclear weapons 包容精神 the spirit of inclusiveness 文明多样性 persity of civilization 兼容并蓄的和谐世界 harmonious world where all coexist and accommodate each other 休戚与共的命运 interests and destinies 第二篇

subsequent endeavor 此后的努力 humanitarian 人道主义者 refrain 不以

non-intervention 不干涉

domestic jurisdiction 内部事务

the minimum doe of conduct 最起码的行为准则 the Security Council 安理会 paralysis 瘫痪 veto right 否决权

incapacitate 无所作为

nuclear weapon proliferation 核武器扩散 communicable disease 传染性疾病 buffer conflicts 缓解冲突 enforcement 强制 meddle 管闲事 manifold 多种多样 permeate 渗透

practice tolerance 宽容忍让 transcend differences 超越差异

convergence of interests 共同利益的汇合点 coercion 高压政治 tackle 处理 旅游观光

第一篇

广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory

绚丽多姿的自然景观 gorgeous and varied natural scenery

如诗如画 poetic and picturesque

名胜古迹 places of historic interest and scenic beauty

兵马俑 terra-cotta sodiers and horses 故宫 the Imperial Palace

五岳之首 the most famous of China's 5 great mountains

峻拔突兀 majestic and precipitous appeal 山外有山 mountains beyond mountains

融自然与文化景观于一体 embody natural scenery and cultural heritage

奇石,清瀑,古松,亭阁 grotesque rock formation, clear waterfalls,old-age pine trees and pavilions 历代文人雅士书法家 famous ancient

writers,scholars and calligraphers of various dynasty

石刻碑文 stone inscription

重峦叠嶂 peaks rising one after another 经典佳作 great classics of ancient writers of various dynasty

华夏祖先 Chinese ancestors 吉祥之地 propitious place

祭祀天地 offer sacrifices to Heaven and Earth 联合国教科文组织 UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)

世界自然与文化遗产 World heritage Commission 第二篇

geological accident 地质变化 the earth's crust 地壳

temperate cllimatic zone 热带地区 unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草 Great Barrier 大堡礁

Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山

Kakadu National Park 卡喀杜国家公园 Sydney Opera House 悉尼歌剧院 skiing resort 滑雪场

gross domestic product(GDP)国内生产总值 camping park 野营公园

caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所 international cuisine 国际烹饪水准 ethnic restaurant 风味餐厅

departure tax stamp 离境印花税票 American Express 美国运通信用卡

科学报告

第一篇

中国古代药王神农氏 Shennong, the celebrated herbal master of ancient China

中医史上的萌芽阶段 the embryo stage in the development of TCM 战国时期 the Warring States Period 黄帝内经 HuangDi’s Classic of internal Medicine 神农本草经 Shennong’s herbal classic

主治、功用和毒性 primary treatments, functions and toxic character 药典 pharmacopoeia 救死扶伤 healing the sick and saving the dying 职业道德规范 professional work ethic 食补保健 food treatment approach 延缓衰老 defer senility 相互作用、互为依存 be of mutual influence and interdependence 有机的整体 an organic whole 诊断疾病 diagnose disease 阴阳对立制约 yin and yang are mutually opposing and constraining 互根互用 be interdependent and mutually promoting 消长平衡 proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other 相互转化 mutually transformational 健康的要素 be essential for the maintenance of good health 指导思想 guiding concept 临床治疗方法 clinical treatment 针灸疗法 acupuncture and moxibustion 按摩推拿 medical massage 气功疗法 deep breathing exercises 赢得广泛赞誉 win worldwide acclaim

中医专业队伍 TCM professionals 综合医院 general hospital

第二篇

astrobiology 天体生物学 nitrogen 氮 hydrogen 氢 oxygen 氧气

photosynthesis 光合作用 equilibrium平衡 meteor 流星 embedded 埋植

carbon compound 碳化合物 hypothesis 假设 Antarctic 南极的 aesthetics 审美观

the Leonid meteor showers 狮子座流星雨 debris 碎片 comet 彗星

The Azores 亚速尔群岛

Infrared spectrographs 红外线摄谱仪 organic molecule 有机分子 spectrographic 摄谱的 disseminate 散布

prebiotic life 前生物生命 galaxy 银河系 礼仪祝辞

第一篇

阁下 your excellency...建交 the establishment of diplomatic relations近海石油勘探 offshore oil exploration

积贫积弱,任人宰割 enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries

落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks

刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson

中华民族伟大复兴 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts 与时具近keep pace with the times 第一要务 the primary task

发展是硬道理 development is of overriding importance

科学发展观 scientific outlook 和谐社会 harmonious society 互利共赢 win-win

本着……的精神 it is in the spirit of 一贯奉行 in the persistent pursuit of 双边关系 bilateral relations 祝酒 join sb in a toast 第二篇

mission 代表团

gracious hospitality友好款待 convey 转达

bosom friend 知己

thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……为自豪

unequalled 不能与……相媲美

miraculous rise 奇迹般地迅速崛起 financial giants 金融业的巨头 business community商业界

manufacturing industry 制造业

IPR(intellectual property rights)知识产权 joint consultancy service 合资咨询服务机构 transnational corportation 跨国公司 last but not least 最后

at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……

cherish 珍惜

economic recession 经济不景气

ensure a sustained growth 确保持续增长 on the occasion of 请允许我借……的机会…… 商务谈判

第一篇

进出口商品交易会 import and export commodities fair 销售部经理 sales manager supply department 采购部 brochure 宣传小册子

scope of business 经营范围 machine tool 机床 workmanship 工艺 make an inquiry 询价 quotation 报价

C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格 adjust the price competitive 具有竞争力 bulk 很大

substantially 大大地 展台 exhibition stand 第二篇

经营的新品 new line of business 汽车零部件 auto parts update 调整

at the cost of 不惜以……为代价 our part 我方 发盘/报盘 offer 折扣 discount supplies 货物

free sample 免费样品 inspection 检验 floor offer 底盘 counter-offer 还盘

合同格式 format of contract 规格 specification 单价 unit price

保险费由贵方承担 the insurance premium should be born by your side

business transaction 生意顺利成交 外交政策

第一篇

外国使节 diplomatic envoy

复杂而深刻的变化 complex and profound changes 各种问题相互交织 various threats are intertwined 指导国际关系的准则 norms governing

international relations

切实履行 implement in real earnest

以强凌弱的霸权主义 bully the weak and pursue hegemony

文明的多样性 the persity of civilizations 万物并育而不相害 all living creature grow together without harming one another

道并行而人不相悖 ways run parallel without interfering with one another

相互借鉴、取长补短 learn from each other in mutual emulation

相互包容、求同存异 mutual tolerance, seek agreement while shelving differences 减免债务 reduce and forgive debts 军事联盟 military alliance

动辄诉诸武力 resort to use or threat of force 摈弃冷战思维 the Cold War mentality should be done away with

核武器扩散 nucleus weapons proliferation 跨国犯罪 trans-boundary crimes

生态恶化 environmental degradation 永远不称霸 never seek hegemony

维护国家主权和领土完整 safeguard national sovereignty and territorial integrity

睦邻、安邻、富邻政策 the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood 奔腾不息的时代潮流 irresistible tide of the times 第二篇

diplomacy 外交手段

monetary structure 货币组织 military deterrence 军事威慑 utmost purpose 最高宗旨 subordinate 服从于 overshadow 黯然失色 initiative 主动行动

downright distrust 不信任的传统 utility 利用

authorization 授权 sponsorship 操办 intervention 干预

take…into account 考虑到 the IMF 国际货币基金组织 trade deficits 贸易赤字 commitment 致力于 war-torn 遭受战争破坏 elite 上层人物

military alliance 军事联盟

demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队 文化交流

第一篇

民为贵 people being the most important 巨大活力 the immense vitality 生动写照 vivid reflection 生存权 subsistence right 立国之本 the foundation to build the country 不懈努力 make unremitting endeavor 相辅相成 the two are complementary to each other 民族先人 ancestor 初步繁荣昌盛 initial prosperity 吸收和借鉴 absorb and draw upon fruits of 祖国统一 reunification of the country 繁衍 multiply 伟大复兴 the great rejuvenation 先行者 forerunner 区域自治 regional autonomy 宪法保障 protected by the Constitution 崇高目标 lofty goal 亲仁善邻 benevolence and good-neighborliness 国之宝箴 treasured maxim 第二篇

millennium 千年 landmark 标志性 reclusive 避世隐居

Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体

architectural icon 建筑业偶像

in the pantheon of 在……的万神殿中 pluck 淘汰

a complete one-off 空前绝后 was quite at odds with 相去甚远 rectilinear 垂直式

maverick genius 独树一帜的奇才 promontory 海角 backdrop 背景

in high dudgeon 一怒之下

manifold difficulties 各种各样的困难 seductive beauty 有魅力的纯美 patron 资助人 信息时代

第一篇

筹备会议 preliminary meeting

处理程序性问题 address procedure issue 智能化 intelligence computerization 多样化 persification

信息通信技术 infocom technology 结构调整 architecture readjustment 升级换代 upgrading

融语音、数据、图像于一体 integrate voice date and image

宽带高速信息网 high-speed broadband information network

全方位地满足业务需求 meet various service requirements in all dimensions 制约因素 reason

宏观调控 macroeconomic control 市场管制 market regulation

规避市场风险 avoid market risks

创新的融资机智 innovative financing mechanism 资金的多元投入 for more financing channels 911事件 September 11 terrorist attack 应急系统 emergency system 数字鸿沟 digital pide

第二篇 don 穿上 scaffold 框架

thermostat 恒温计 EKG 心电图仪

telemetric system 遥测系统 emulate 仿效

symbiosis 共生现象

software programmer 软件编程师 collaborate 合作 debug 调试 neuron 神经元

tackle 解决

interstellar 星际

microprocessor 微型处理器 ad hoc 特别的 cell phone 手机

the heftiest desktop 最先进的台式机

fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂 simpleton 傻子

emergent behavior 突发性的行为 mischievous and sinister 恶意 antithetical 对立的 resilience 应变能力

seismic activity 地震活动

geomagnetic storm 地磁风暴 a worrisome spike 麻烦 reroute traffic 改变行动路线 InterPlaNet 星际网 asteroid 小行星

unmanned probe 吾人驾驶探测器 proprietary(信息)专有

feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤

宣传介绍

第一篇

地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land 常住居民 permanent residents 慈悬浮列车 the maglev train 长江三角洲 Yangtze River Delta 龙头作用 play a leading role 清朝乾隆,嘉庆年间 during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工产业 the petrochemical industry 精细化工产业 the fine chemical 家用电器产业 the home electrical appliance industry 生物医药产业 the bioengineering and pharmaceutical industry 支柱产业 pillar industry 历史文物保护单位 sites of historical interest and cultural relics under protection 海派文化 Shanghai regional culture 美食家 gourmet 清真 authentic Muslim 万国建筑博览会 exhibition of the world's architecture 内环线高架道路 elevated inner beltway 野生动物园 the Wildlife zoo 迎新撞钟活动 New year's Greeting Bell-striking 庙会 Temple Fair 桂花节 Sweet Osmanthus Festival

海纳百川,有容乃大 the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold

乘骐骥以驰骋兮 on your steed galloping 来吾道夫先路 on my road pioneering 聪明,精明,高明 bright,smart,wise

第二篇

British Commonwealth 英联邦 physically spread out 布局分散 predominant 主导 conglomeration 聚结 commute 外来工作者

prominent landmark 显著的地貌标志 Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂 Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂 monarchy 君主政体 coronation 加冕礼

Buckingham Palace 白金汉宫 hub 中心 slum 贫民窟 lavish 豪华

philharmonic orchestra 爱乐乐团 venue 场所

cornucopia 各类

successive eras 各个阶段 chronologically 从历史上 repository 陈列馆

premier art collection 最重要的美术作品

striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像 饮食文化

第一篇

烹饪艺术 culinary art

民以食为天 food is the paramount necessity of the people

推陈出新 creative efforts

色、香、味 color, aroma and taste 摆放 layout

冷盘 cold dishes 原料 raw material

作料调配 the blending of seasoning 调味艺术 the art of proper seasoning 食物质地 the texture of food 刀功 slicing technique 乳猪 suckling pig 点心 pastries

黄酒 yellow rice wine

烈性白酒 strong white liquor 敬酒 toast with 小啜 take a sip

馒头 steamed bread 热卡 calories 主食 staple food 第二篇

food style 饮食习惯 solid diet 丰盛的食物 health food 保健餐 Little Italy 小意大利城 Germantown 德国城

native specialties 家乡特色菜

Creole accent to the food 克里奥耳口味 physical well-being 身体健康 ironic 讽刺的

preservative 防腐剂 cheese 奶酪 中国改革

第一篇

翻天覆地的变化 earthshaking changes 面貌焕然一新 take on a brand-new look 出/入境旅游 outbound/inbound travel 村/居委会 village committee/urban neighborhood committee 解决温饱问题 solve the problem of food and clothing 落实科学发展观 follow a scientific approach of development 以人为本,执政为民 put people first in administration 着力搞好宏观调空 concentrate on doing macro-regulatory work well 激发创造活力 stimulate creativity 实施稳健的财政政策 follow prudent fiscal policy 三农工作是重中之重 work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority 加强农田水利建设 intensify development of irrigation and conservancy project 多渠道转移农业富余劳动力 transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs 推进产业结构优化升级 optimize and upgrade the industrial structure 加强生态建设 strengthen ecological improvement 推进财税体制改革 promote the reform of fiscal and tax system 加强精神文明建设 promote social and ethnical progress 加强行政能力建设和政风建设 improve the government’s administrative capacity and style of work 建设服务型政府 service-oriented government 意气风发 in high spirits

同心同德、再接再厉 united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts

第二篇

overstate 夸大

turn one’s back on 对……封闭 anarchy 政治混乱 warlordism 军阀割据

make up lost ground 收复失地 springboard 跳板 with gusto 满怀热情

subsistence farming 自然经济 marginal productivity 边际生产力 tariff barrier 关税壁垒 bolster 保持

joint venture 合资企业

incremental capital output ratio 资本产出比率 reckon 估计

purchasing power parity 购买力平价 capital accumulation 资本积累

demographic forecasts 人口统计学上的预见 hiccup 磕磕碰碰 forerunner 前驱

dwarf 让……相形见绌

第四篇:中级口译教程第四版词汇预习汇总(final)

中级口译教程第四版词汇预习汇总

2-1 机场迎宾

人力资源经理 能够成行 不辞辛苦

manager of Human Resources

top-notch

顶尖的

make it

in spite of the tiring trip

百忙中抽空

take time from busy schedule run into a storm

be held up

clear up

attending service

倒时差

行李齐了

下榻宾馆

设宴洗尘

总裁

杂技表演

2-2 宾馆入住

check-in

预定房间

确认函

travel agency

itinerary

accommodation

双人间

豪华套房

8折优惠价

morning call

photo-copy

express mail

总台

餐饮部

洗烫部

楼层服务台

fitness exercise

教练

下了暴雨

等待

天气转好

服务好

jet-lag

get all the luggage

take to the hotel

host a reception in one's honor

Chairman

acrobatic show

登记住宿

have a reservation

letter of confirmation

旅行社

行程表

住宿

double room

deluxe suite

rate with 20% off

叫醒

复印

快递

Front Desk

Catering Service

Laundry Service

Floor Service Desk

健身

coach

2-3 宴会招待

敬业

dedicated

用策略

contributed one's share

尽自己的责任 maneuver

大自然所赐予的 Mother Nature grants cuisine

菜系 调料 色、香、味、形

color, aroma, taste, appearance

seasoning

食物的质地

原汁原味

appetizing

特色点心

皮薄汁醇

皮脆肉嫩

酸甜适口

figure out

好戏还在后头

祝酒

干杯

2-4 参观访问

高科技园区

业务经理

鸟瞰

走马观花

言归正传

项目审批权

优惠政策

与国际管理体制接轨

跨国公司

骨干企业

生物技术

高技术产业链

一条龙服务

生态型开发

可持续发展

绿草成茵

流水潺潺

鸟儿啁啾

四季花香

安保服务

raw materials with quality texture

original flavors

引起食欲

special snack

thin and translucent wrapper, rich tasty soup

crispy and tender meat

sweet and sour

想出来

have more surprises to expect

propose a toast to/drink to

cheers

High-Tech Park

Operation Manager

take a bird's-eye view of

cast a passing glance at flowers while riding on horseback

come back to our story

authorized to approve projects

preferential policies

under the management system of international standards

multinationals

large enterprises of pillar industries

biotechnology

high-tech industry chains

a stream-line one-stop service

ecological conservation

sustainable development

stretches of green grass

streams murmuring

birds chirping

fragrant flowers blossoming all years round

security service

3-1 欢迎光临

邮电

post and telecommunication

海外部主任

director of the Overseas Department 感到骄傲和荣幸

be proud and honored gracious invitation

盛情邀请

a distinguished group 寄托 外宾专用别墅

expectation

一个杰出的团队

villas for overseas visitors

look over the sea

面向大海

字面意思 下榻 国际机票 幽默感

sense of humor

literal meaning

live, reside

international flight ticket

school break

学校假期

3-2 投资意向

翻了两番

quadruple

投资热

investment fever 对外全面开放 沿海城市 内地 有利可图

coastal cities

profitable

愿闻其祥

open the whole country up to the outside world

interior areas I'm all ears to… 幅员优势 税收 最大程度上发挥有关双方的优势maximize the strengths of both parties concerned

massive land, vast expanse

taxation 消费者市场

consumer market 基础设施 资金

infrastructure

诱人的投资政策

attractive investment policies

funds

literature 管理知识 研究资料 利润

managerial expertise

profits

顾问 enlightening

有启迪的consultant 3-3 合资企业

cordless/mobile phone

无绳/移动电话

投资意向 制造公司 persuasive 明智的 wise

investment proposal

manufacturing company

有说服力的

潜在市场 express train

快车

potential market embark on initially

最初,起始

着手,从事

at a moderate rate and a safe scale

稳妥的速度和规模

in the vicinity of

大约

投资比重 利润分配 权益关系 营销 外汇储备

share of investment

profits share

the relation of rights and interests

foreign exchange reserve

save/keep…for a rainy day

可兑换货币

董事会

我们的合作期限

marketing

天晴还需防雨天嘛 convertible currency the board of directors 正合吾意 a rewarding day the term of our partnership

coincide with my ideas

大有收获的一天

3-4 文化差异

settle down

定居

for good

永久

奥斯卡最佳影片奖

first and foremost

首先

the Oscar for the best picture of the year

long-stemmed rose

长茎玫瑰

vigor and vitality

勃勃生机

film poster make sense 举例说明 originality

电影海报

理解

独创性

offer examples

altruistic dedicate

无私贡献

seminar

讨论

be obsessed with

喜欢

respond instantaneously

随时回答

working ethic

工作理念 inpidual-oriented

个人主义

moral autonomy sing high praises uplift

道德自治观

强调

Confucianism

儒家学说

举起,激励,振作

整体和谐

高于

communal harmony take precedence over go bowling global integration

全球一体化

打保龄球

The Peony Pavilion

Broadway

4-1 行在美国

据说

由汽车驱动的国家

夸张的说法

correct observation

way of life

drive-in bank/restaurant/church 以游客的身份访美

international driver's license

行车限速

expressway

minimum speed

出公差

租车服务行业

付款方式

deposit

passenger rail service

long distance coach

monthly pass

regulated(price)

shuttle and commuter flights

不尽如人意

subway

cab/cabby

Yellow Pages

telephone directory

牡丹亭

百老汇

It's said that…

a country driven by automobiles

exaggeration

正确的看法

生活方式

免下车银行/餐馆/教堂

visit the US with a tourist's visa

国际驾照

speed limit

高速公路

最低速度

on a business trip

car rental service

way of payment

押金

铁路客运服务

长途汽车

月票

规定的(票价)

穿梭于两地之间的航班

undesirable

地铁

出租车

黄页

电话号码簿

4-2 话说口译

target audience

目标听众 mode of interpretation

口译模式 take turns doing sth

轮流…

audio system with headsets

有耳机的音频系统 soundproof booth

隔音的厢 tune in to listen

收听的频率 open avenue of dialogue

对话

rephrase

转换措辞

meet the deadline

在最后期限前完成 work in nuance

精细的活儿 fine-tune

润色

skip to the end of speech

舍前取后 mental strain/fatigue

精神压力 highly inpidualistic

因人而异

fast drain like sprinting

像冲刺般快速消耗 stretch both memory and intellect

记忆能力和思维能力 personal observations

个人看法 connection fee

接通费 advisory

咨询的 double-check

仔细确认 Bon appétit

祝你们好胃口

4-3 经营之道

business communication style

商务沟通模式

work ethic counterpart

相对应的人或物

工作理念,工作观念

prospective business contact

未来的生意伙伴 time-consuming

耗时的

the “get-down-to-business-first” mentality

“公务为先”的心态

keep to

遵循

the “bottom-up, then top-down and then bottom-up” principle “先自下而上,然后自上而下,然后再自下而上”的原则

top management

最高层管理人士

business practices

商务活动

咄咄逼人的aggressive straightforward 管理模式

直截了当

type of management

“自上而下”的管理

the top-down management efficiency

效率 give priority to fulfillment

优先

frustrate

打击,挫败

完成,成就

团体归属感 membership

会员身份,资格 a sense of belonging in a community accomplishment dedication inpidual oriented

个人倾向的,个体取向的

成果,成就

奉献

利与弊

merits and demerits;advantages and disadvantages Oriental

executive

4-4 音乐天才

debut album

忌讳

inquiry

the press people

献给。。的音乐专辑

vocalist

tremendous inpidual

melodic

中心思想

the icing on the cake

creative avenue and outlet

sort out one's emotional distress

enjoy catching up with one's friends

play pool

get around to

break up

first gigs

sing a cappella

endurance

take criticism constructively

5-1 故地重游

world-renowned

persity

dynamism

a special regard for

东方的

管理人士

首张专辑

wouldn't ask

提问

新闻记者

dedicated debut album to

歌唱家

非常优秀的人

旋律优美的 common message

锦上添花

创造途径和方法

走出伤感阴影

跟朋友泡在一起

打落袋台球

抽出时间(做某事)

散伙

初演

无伴奏演唱

忍耐之心

以积极的态度看待批评

世界闻名的

多样性,丰富性

干劲,活力

一种对。。的特殊感情

nostalgic

怀旧的,依恋往事的memorable

难忘的

utmost courtesy

极至的礼貌

extensive

广泛的

overshadow

遮蔽,使...蒙上阴影

non-governmental sector

非政府部门,民间机构 mutual benefit good faith

互利

良好诚意

战略关系

strategic relationship flourish

5-2 愉悦之旅

Your Excellency

cradle of civilization

renew old relationship

establish new contacts

vital

constant source of encouragement

in the pursuit of

common aspiration

endeavour

in the service of

in closing

privileged

propose a toast

cheers

5-3 共创未来

luncheon 午宴

business council 商务委员会

beckon 召唤

acknowledge 承认

ideology 意识形态

institution 制度

minimize 使最小化

dwell on 详述,细想

distinctly 明显地,无疑地

heritage 遗产

faith 信仰

revere elders 尊敬长辈

繁荣,昌盛

阁下

文明的摇篮

重温旧情

结交新友

至关重要的

不断的鼓励,持续的鼓励

追求,奉行

共同愿望

努力

为„服务,造福于

最后

荣幸的

祝酒

干杯

potential 潜能

dawning 黎明

industrious 勤勉的 frugal 节俭的 crackle 裂纹

dynamics of changes 变迁的动力

horizon 地平线

salute 致敬

vitality 活力

optimism 乐观

countrymen 同胞

in a mighty enterprise 在伟大事业中 break down barriers 打破障碍

suspension 怀疑

bond 债券

shared optimism 共有的乐观精神

5-4 新的长征

incomparable hospitality

splendid music

a congenial atmosphere

gracious and eloquent remarks

the wonder of telecommunications

equal dignity

free of outside interference

domination

approve

grumble

deeply rooted in the instincts of

impose

assess

in identical fashion

inconceivable

see eye to eye on

legacy

destined

plague

rise to the heights of greatness

无与伦比的殷勤款待

美妙的音乐

融洽的气氛

热情雄辩的讲话

电讯的奇迹

同等的尊严

不受外来干涉

统治

赞同

抱怨 深深植根于。。的本能之中强加

评估

用同一种模式

匪夷所思的

有相同的看法

遗产

注定的,无从避免的肆虐

攀登崇高理想的高峰

6-1 新春联欢

嘉宾

distinguished guests

numerous stars in the sky

all my colleagues

繁星满天 全体同仁

百忙中拔冗光临

take the time off busy schedule 新春联欢晚会 远道而来 尽情品尝

Chinese New Year's party

come all the way from

enjoy„to your hearts' content 美酒佳肴

才华横溢

纯正

无所拘束

万事如意

6-2 圣诞晚会

董事长

装饰华丽

良辰佳时

魅力

融洽

奉献

全年的亮点

生活的真谛

信念

尽兴尽致

销售额

务实

辉煌业绩

年终岁末之际

6-3 开幕祝词

宣布。。开幕

论坛

市民社会

文化多样性

筹委会

开幕式

社区工作者协会

社会各界来宾

日新月异

robust wine and delicious food

talented

authentic

informal, casual

the very best of luck in everything

president

magnificently decorated

a wonderful time

appeal

harmony

dedication

a high point of the year key to life faith enjoy every minute

sales volume

practical

brilliant achievements

at the end of the year

declare open

forum civil society cultural pluralism organizing committee

opening ceremony

the Community Social Workers' Association guests from various circles ever-changing

知识更新

knowledge update 多元化的 pluralistic 社保体制

social welfare and security system 政府职能 政府包揽 民间组织 宏观管理 分工协作

governmental functions

undertaken by the government

non-government organization

macro-management

merit the reference

the pision of responsibilities

abundant accomplishment 借鉴先进经验 取得丰硕成果

预祝。。圆满成功

wish„ a complete success/a successful conclusion 6-4 美好梦想

海内存自己,天涯若比邻

A bosom friend afar brings a distant land near 中拉友好源远流长

China and Latin America enjoy a friendship that dates back to antiquity.海上丝绸之路

Maritime Silk Road 复杂多变

complex and shifting 治理国家

national-building and governance 包容共赢

an open and inclusive process featuring win-win cooperation 历经磨难

trials and tribulations 自强不息

with great tenacity 伟大复兴

the great rejuvenation of the Chinese nation 中华民族的夙愿

a long-cherished dream of the Chinese nation 民族振兴

national renewal 翻一番

double 全面建成小康社会

the building of a moderately prosperous society in all respects 富强、民主、文明、和谐

Prosperous,democratic, culturally advanced and harmonious 坚定不移

continue to advance 弘扬中国精神

promote the Chinese spirit 精、气、神

the drive, morale and mood of the whole nation 空谈误国,实干兴邦

Empty talk is harmful to the nation, while practical work will renovate the country.始终不渝

unwaveringly 动荡

turbulence

远隔从洋

there lies a vast ocean between 我们的心是相通的share aspirations 加勒比海国家

Caribbean countries 共同体

the Community 先驱

pioneers 7-1 大学介绍

blend 混合;融合persity 多样性

unexcel 无与伦比

cutting-edge 先进的charged with energy 充满活力

nursing 护理/护理学

broaden one’s horizon 扩展视野

acclaimed 被交口称赞的one-of-a-kind campus 独一无二的校园

flagship university 旗舰大学

dollar-for-dollar university 物有所值的大学

legendary Route 66 传奇的66号公路

imbued with 充满

renowned A-list-faculty 享有声誉做一流的师资

Nobel laureate 诺贝尔奖获得者

national academy 国家科学院

forward-looking research 前瞻性研究

raft 漂流

hot air balloon fiesta 热气球节的活动

small-town vibe 小镇情调

7-2 饮食艺术

intimate 亲密的gratify 使满足;得到厚爱

recipe 食谱

cuisine 菜肴

communally 群体的eatery 餐馆

street vendor 路边小摊

stall 小排档

deft 技术娴熟

broth 汤

herbal medicine meal 药膳

cater to 迎合;针对

become faddish 变得流行

pungent 辛辣的

formulate 构想出,规划

pharmaceutical 药学的replete 充分的equate 达到 venue 途径

enact 履行

ritually scripted 按正式礼仪要求以文字抒写

acumen 敏锐

intent

意图;目的feaster 赴宴者

7-3 浪漫香槟

champagne

sampling party

cork

the release of gas

gentle, alluring fizz

candlelit dinner

Valentine's Day

akin to

do the trick

allure

painstaking

alcohol

eponymous drink

carbon dioxide bubble

facet

quicken the pulse

ranked by “dosage”

fermentation

extra-brut

vintage champagne

spicy food

go especially well with

7-4 教堂之游

Washington National Cathedral

Episcopal Church

Cathedral Church of Saint Peter and Paul pray

in the presence of

hectare

香槟

品酒会

软木塞

气体释放

轻柔、诱人的嘶嘶声

烛光晚餐

情人节

近似于

起作用,奏效

魅力,诱惑力

劳苦的 酒精

与(产地)同名的汽酒

二氧化碳小汽泡

方面

脉搏加快

按“剂量”分类

发酵

偏酸型

精致香槟

辛辣的食物

特别适合,与。。相配 华盛顿国家大教堂

主教派教会

圣彼得和圣保罗大教堂

祈祷

当着。。的面

公顷

shaped like a cross

形状像个“十”字,十字架形状

bell tower

钟楼

windows set high in the walls

窗户高高地嵌入墙中 sunlight spilling across the floor

洒落在地板上的阳光 attend religious services

参加宗教活动 Christian

基督教的;基督徒 statue

雕像 funeral

葬礼 concert

音乐会

8-1 丝绸之路

追溯

朝廷使者

西域

河西走廊

塔里木盘地

帕米尔山区

阿富汗

伊朗

伊拉克

叙利亚

地中海

丝绸织物

火药

造纸术

印刷术

佛教

伊斯兰教

石榴

香水

历史文物

散居

少数民族

天方夜谭

吐鲁番

工艺

风味小吃

date back to

envoy of the royal court Xiyu(meaning western countries)the Hexi Corridor

the Tarim Basin

the Pamir mountain region

Afghanistan

Iran

Iraq

Syria

the Mediterranean

silk cloth and goods

gunpowder

paper making technique

paper printing technique

Buddhism

Islam

pomegranate

perfume

historical relics

scatter

ethnic minority

exotic

Turpan

workmanship

local delicacies

8-2 传统节日

烹调

cook/cooking

节庆膳食

holiday meals 象征意义

symbolic significance

昏庸君主

fatuous monarch 贬官放逐

be banished and exiled 农历

lunar calendar

端午节

the Dragon Boat Festival

忠臣

loyal minister

糯米粽子

glutinous rice dumpling

祭祀亡灵

sacrifice departed soul

龙舟比赛

dragon boat race

中秋节

the Mid-Autumn Festival

满月

full moon

蜜饯

candied preserved fruit

豆沙

bean paste

蛋黄

(egg)yolk

家禽

poultry

饺子

jiaozi, boiled dumplings

年糕

niaogao, New Year cake 八宝粥

babaofan, steamed sweet glutinous rice pudding 谐音

be homonymous with 耍龙灯

Dragon Dance 舞狮子

Lion Dance 踩高跷

walk on stilts 吉祥如意

propitious and happy 贴对联

put up an antithetical couplet 团圆饭

family reunion dinner

8-3 教育之本

简称

for short

综合大学

comprehensive university

弘扬传统文化

by virtue of our rich Chinese cultural heritage 文/理学院

Arts/Science faculties 书院制度

college system

在„卓然而立

be distinguished from

主/副修课程majors’/minors’ programs

课程设计灵活

programs designed with flexible structure 学分制

the credit system

学习自主权 free choice in learning 多元教育

multi-faceted education

发挥潜能

bring out the best

校训

university motto

博文约礼

Broadening one's intellectual horizon and keeping within the bounds of propriety

出自《论语》be taken from the Analects of Confucius 陶冶性灵

cultivate the spirit

潜移默化

influence the temperament unobtrusively and imperceptibly

通识教育

liberal education

学而后识礼

Moral propriety follows naturally intellectual development

校徽

school badge 高贵

noble

坚毅

firm and persistent

8-4 中医药学

病有所医:ensure the right to medical care 民生问题:issues concerning people’s well-being 繁衍昌盛:the continuance and thriving 多发病:frequently occurring disease 疑难病:complicated disease 传染病:infectious disease 疗效:curative effect 副作用:side effect 不可替代的:irreplaceable 覆盖城乡的医疗体系:a network of medical services to cover both urban and rural areas 综合医院:general hospital 乡镇卫生院:township hospital 名老中医药专家:renowned and senior TCM expert 学术思想传承:pass down the academic philosophies 医院临床人才培养:train professionals in clinical practice 师承教育:master-apprentice tutorial 执业医师:certified doctor 中药产业化进程:pharmaceutical manufacturing technology 国家非物质文化遗产名录:the list of China’s intangible cultural heritage 《皇帝内经》:Huang Di’s Internal Canon of Medicine 《本草纲目》:Compendium of Materia Medica 中医药典籍:TCM’s classical books 世界记忆遗产名录:the UNESCO Memory of the World 国际标准化组织:the International Standardization Organization 中医药技术委员会秘书处:the secretariat of TCM Technical Committee 9-1 强市之路

articulate

阐明 agenda

议程;工作事项

多面的

lifeblood

生命线

multifaceted disruptive

破坏性的 indulgence

放任 highlight

着重 insurer

license

sell policies

securities

virtuous cycle

local supplier

cluster of innovation

development patent

venture capital

foresighted example

advisory council

underpinning

educated citizenry

curriculum

interdisciplinary

scholarship

virtual world

nurture

internship

mentoring

role model

rationalize

regulatory environment

stifle

enlightened

accompanying disruption

secure one's position

9-2 家庭责任

blessed 有幸 substitute 替代

single mom 单身妈妈

保险公司

获准

出售保单

证券

良性发展

本地供应商

创新产业聚焦地

开发性专利

风险投资

破有远见的例子

咨询会议

基石,基础

受过良好教育的公民

课程

跨学科

研究

虚拟世界

指导

实习

指导

行为榜样

使。。合理化

法制环境

扼杀

宽松开明

伴随的冲击

稳固。。的位置

incredible sacrifice 难以置信的牺牲 role model 榜样 instill 逐渐灌输 integrity 正直诚实

delayed gratification 延迟享乐 envision 想象;预想 break the cycle 打破循环

gay or straight 同性恋或异性恋 foster parent 养父母 figure out 想出 the faith 宗教团体

strong parenting 父母对子女尽心尽责的养育 fatherhood 为父之道 legislation 法规

dance recital 舞蹈演出

source of comfort 源源不断的关怀

9-3 大学精神

knowledge-based economy 知识经济 reshape lives 改变生活 extract the best 提取精华

explore the greatest 探索最伟大的

interrelated educational program 教研融合的教育 uninhibited minds 无拘无束的头脑 the frontier of discovery 探索前沿 disseminate knowledge 传播知识 transplant 移植

the walls of the academy 研究所 exploit 利用

short-sighted 目光短浅

live up the edge of technology 置身技术前沿 discontinuity 不连续;间断;突变 induce 引发

crucial step 关键因素

fanciful visionary 浮想联翩的思想家

uninhibited executor 不受常规约束的实干家 repertory 储备;仓库

transmission of knowledge 知识传播 Silicon Valley 硅谷

share the vision with 赞同 wellspring 源泉

take advantage of 利用 9-4 继往开来

fellow citizens

同胞们

oath

誓言 slave-holding society

transfer of authority

政权的移交/交接

affirm old tradition

肯定老传统

有奴隶的社会

flawed and fallible people

有缺点,易犯错的民族,并非完美无缺的民族 grand and enduring ideal

伟大而永恒的理想 scapegoat

替罪羊

commitment

承诺

a call to conscience

对良知的呼唤 civic duty and family bonds uncounted, unhonored acts

公民职责和家庭纽带

不计其数、默默无闻的行为

decency

正派,体面 a saint of our times

当代的一位圣人

never yielding

永不屈服,永不妥协

10-1 讲故事者

                     诺贝尔文学奖

the Nobel Prize for Literature 集市说书人

marketplace storyteller 引发争议

stir up some controversy 掷上石块

be besieged by stone-throwers 泼上污水

be besieged by mudslingers 被打垮

succumb to the assault 随风飘散

fade away in the wind 苦难展览

an exhibit of sufferings 假哭

phony wail 以手掩面

cover sth with hands 告密

inform 忏悔

penitence 悟出道理 lead sb to the conviction 面红耳赤

blush up to the ears 深感内疚

turn into intense qualms of conscience 雷声一阵紧似一阵

thunder rumbled outside 伤天害理的坏事

sth offensive to the God 免受牵连

space the innocent from suffering 往外抛草帽

fly the straw hats toward the door 倒塌

collapse 坚信真理和正义的存在 convince that truth and justice are prevalent 10-2 环境保护

环境保护

environmental protection 海平面升高

sea level rises 森林砍伐

destroy the forests 生态恶化

the deterioration of the ecosystem 物种灭绝

the extinction of bio-species 臭氧层破坏

damage to the ozone layer

温室效应

酸雨

土地沙漠化

双重任务

从国情出发

基本国策

经济持续发展

污染防治

生态环境

协调

行之有效的

履行国际义务

综合整治

大规模

国土控管

宣传环保知识

植被

退耕还林

退耕还草

封山绿化

道德

行为准则

任重而道远

10-3 迎接挑战

调整

转轨

人口老龄化

保健/退休/福利制度

green-house effect

acid rain

desertification

dual task

proceed from its national conditions

basic national policy

sustained economic development

pollution prevention

ecological environment

strike a balance between, seek a balance between

effective, working

fulfill international obligations

work comprehensively on

on a large scale

territorial control

popularize environmental protection knowledge

vegetation

return cultivated land to forests

return cultivated land to pastures

close off hillsides to facilitate afforestation

ethics

code of conduct

a grand task to perform and a long way to go

readjust

change/transfer from„to„

the aging of the population

health care/retirement/welfare system

产业结构调整

industrial restructure 服务性行业

就业

employment, the entry into new jobs

service sector/industry

拜金主义

money worship 公益事业

public welfare 传统美德

traditional virtues 都市化进程

process of urbanization 生育率达到更替水平

fertility rate reaches replacement level 全面建设小康社会

the overall construction of a moderately developed society 科教兴国战略

the strategy of developing the country through science and education 优先发展教育

give priority to the development of education 终身学习型社会

a society of lifelong education 吸纳高科技人才

attract high-tech personnel

共享优质教育资源

share the high-quality educational resources 立法与司法部门

legislation and judicial departments 关心残疾儿童

care for the disabled children 弘扬自强不息的精神

encourage the spirit of self-improvement 幼吾幼以及人之幼

Love our own children and love others' children in the same manner.提高公民意识

raise the awareness 孕育着机会

entail opportunities 全球经济一体化

global economic integration

10-4习武健身

武术宫

Martial Art Palace

历史源远流长

trace back to the ancient times 民族文化瑰宝

a gem of the Chinese traditional culture

文化遗产

cultural heritage 中国武协

Chinese Martial Art Association 艰苦卓绝的工作

work very hard 国际奥委会执委会

International Olympic Committee’s(IOC)Executive Board 保龄球运动

bowling 武术大师

wushu master 自卫

self defense 健身减肥

build up the body and reduce weight 填写登记表 会员卡

fill out a form

a membership card

国际武联

International Wushu Federation(IWUF)古代格斗术

the ancient form of combat

扣人心弦的表演

fabulous performances to thrill the visitor 杂技表演

acrobatic shows 身怀绝技

with unique skills 武林高手

first-class professional martial artists 无懈可击

perfect 教头

coach

价格从优

at excellent prices

货物齐全

激光视盘

11-1 以语及文

personal observations

ritualized behavior

cultural norms

crucial

ethnicity

have the upper hand

subservient

sophisticated

empathy

recipient

masterful

authoritarian

linguistic niceties

mandatory

imperious

superior

subordinate

transmit

gossip

11-2 交际模式

complexity

mammalian

neurons

cell

well-stocked

DVD disks

个人调查 仪式化行为

文化规范

关键的 种族地位

占上风;取得优势 卑躬屈节的;有帮助的复杂的;富有经验的同感

接收者;容器

善于控制别人的 独裁主义者 语言的礼节

强制的专横的

较高的(地位、级别)

级别或职位较低下的传输

流言蜚语

复杂性

哺乳动物的神经元

细胞

interconnect

相互联系

vastly complicated network

极为复杂的网络

intricacy

错综复杂

on-off device

离合装置

straightforward

直截了当的 programmed to do sth

按程序行事

gene

基因

potentialities

潜能

in terms of

在。。方面

equivalent

duplicate

a point of concern

rival

11-3 生物革命

biotechnological

hatch

womb

implanted electrodes

artificial hormone

envision

just over the horizon

breakthrough

genome

portend

blur the line between

scenario

psychotropic drug

stolid people

vivacious

introspective

extrovert

stem cell

regenerate

life expectancy

chest cavity

Alzheimer's disease

stroke

embryo

implantation

genetic engineering

同类,相当的事物

复制

问题,关心的事

对手

生物技术的孕育

子宫

植入人体内的电极

人造荷尔蒙

预言

即将诞生

突破

基因组

预示着

使...的界限变得模糊

可能会碰到的情形,想象中的未来事件 精神药物治疗 迟钝的人

活泼的,快活的内向的外向的干细胞

再生,重新生成预期寿命

胸腔

老年痴呆症

中风 胚胎

移植 遗传工程

physical endurance

体力

unequivocally

毫无疑问地

abiding

持久的,永恒的 debility

衰弱

dementia

痴呆

neurological

神经的 mental deterioration

脑力衰退

vegetative state

植物人状态

11-4 股票市场

raise money

集资,筹款

New York Stock Exchange

纽约证券交易中心 publicly owned company

上市公司 stockbroker

股票经济人 stock dealer

股票交易员 stock trading system

股票交易系统 the general public

群众

bull/bear market

牛市/熊市 stock index

股票指数

Dow Jones Industrial Average

道琼斯工业平均指数 NASDAQ Composite Index

纳斯达克综合指数 electronic dealing

电子交易 broking

经纪业 attendance

出席

12-1 文学创作

福兮祸所伏,祸兮福所倚:Fortune breeds misfortune, and misfortune lies hidden in fortune.童年辍学:leave one's studies in one's early school years 牛棚马厩:in the cowsheds or stables 热炕头: heated earthen bed kang 摇摇晃晃的牛车:the bullock-carts bouncing and swaying 神鬼故事:supernatural tales 轶闻趣事:captivating anecdotes 写作素材:stuff 塑造典型人物:liven up by archetypal characters 结构匠心独运:fortified by ingenuous structure 虚构:fiction 亲近感:a sense of intimacy 纪实报告:reportage of a social event 发端事件但超越事件:originate from real-life events but excel them 施展才华:give full play to one's talent 朦胧地带:undefined territory 自言自语:a series of soliloquies 绘声绘色地讲述:narrate...in a vivid manner 形形色色的叙事花样:all kinds of narrative styles 继承与借鉴:inherit and draw upon 从...中汲取了营养:draw upon ingredients of...佛教经典:Buddhist scripture 宇宙意识:consciousness of the universe 布道词:religious tract 坚持信念:uphold belief

12-2 文化冲突

冲突

clash, conflict

融合fusion, melting

文明圈

civilization rim

儒教

Confucianism

伊斯兰教

Islam

对抗

confrontation

摩擦

friction

仿效

emulate, follow, imitate

文化认同感

recognition of cultural identity 盛行

prevailing

顽疾

stubborn ills

泛滥

go overboard

极端个人主义

extreme inpidualism

自我约束性

self-discipline

集体责任感

corporate responsibility

温厚儒雅

pacific

地球村

global village

泾渭分明

clear-cut

互补

mutual complementarity

和睦共处

live in harmony

12-3 书法艺术

中国书法

Chinese calligraphy

文化遗产

cultural heritage

山不在高,有仙则名

Any mountain can be famous with the presence of an immoral.水不在深,有龙则灵

Any river can be holy with the presence of a dragon.甲骨铭文

inscriptions on bones or tortoise shells

青铜器

ancient bronze objects

篆书

the seal character

隶书

the official script

楷书

the regular script

行书

the running script

草书

the cursive script

象形字

pictograph

夸张

exaggerate

旅游资源

tourist resource

石碑

tablet.stelae

悬崖峭壁

precipice

匾额

horizontal inscribed board

厅堂卷轴对联

couplets written on the scrolls hung on the pillars of halls 曲阜孔庙

Qufu's Confucius Temple

泰山岱庙

Mount Tai's Dai Temple

高僧

senior monk

12-4 社区服务

国际学术研讨会:the International Symposium 社会保障事业:social security 奠定坚实的物质基础:provide a firm material foundation 就业机制:employment mechanism 结构性失业:structural unemployment 国际劳工组织:International Labor Organization 联合国开发计划署:United Nations Development Program 维护合法权利:protect legal rights 街道委员:residential district and

里弄居民委员:neighborhood committee 民政部:Ministry of Civil Administration 社会福利:social welfare 推广:popularize:

蓬勃展开:progress in a vigorous manner

远景目标纲要:Long-range Objectives 发展不平衡:Development is by no means balanced.不足之处:weak links 非政府组织:nongovernmental organizations

奉献:dedication

切合时宜:suitable to the occasions

13-1 企业文化

entrepreneurial 企业的 corporate 公司的

nimble and flexible outfit 敏捷的、有弹性的组织 academics 学者 paragon 典范

stodgy平庸的/古板的 paramount 至上的/首要的 distill 分析 debacle 崩溃 acclaim 称赞 initiative 主动性

checks and balances 制约平衡机制 unethical means 不道德的手段 too much leeway 过度宽容 seniority-based 基于资历的 highly leveraged 更有激励性的 compensation 补偿;报酬 mentor 指导

entrepreneurship 企业家精神

hands-off management 放任自流的管理状态 runaway train 脱缰的野马 agglomerating force 凝聚力 frame one’s goal 确定目标 employee retention 留住人才 imbued with 充满

inspire commitment 激发奉献精神 fluctuate 波动/涨落/起伏

13-2 认识债券

appeal to

吸引

the repayment of the loan in full at maturity

到期时全额收回借出资金 capital appreciation

增值

high return

高回报

cash deposits

保证金;现金存款 in a null shell

总的来说

persification

多元化

equities

股票

unduly

过分地,过多地

immediate yield

短期利益,眼前的利益

polarized between growth and security

在增殖和安全方面两极化 opt for

选择

corporate bonds

公司债券

credit-worthiness

credit rating agency

Moody's and Standard & Poors

assign ratings to

liquidity

13-3 硅谷之贵

magnet

epoch-making

European Renaissance

the bygone age

relentless illustrious name preeminence

prototype

exalt risk-taking

stigma

the sine qua non

venture capitalist

promising start-up

initial capital

offer share options

attract...into one's fold

incentive

high flyer

dot.com millionaires

ethos of team work

exprit de corps

industry icon

college dropout

vision and track record

lure sb.to one's shore

信誉;信用可靠性

信誉评级机构

穆迪和标准普尔

给。。评级

流动性

磁铁

具有划时代意义的 欧洲文艺复兴运动 昔日的,过去了的

龙头地位,卓尔不群

原型;正统形式

赞颂冒险精神

耻辱,污点

必不可少,必须条件

风险投资者 前途看好的创业 启动资金

转让股票 收入。。麾下 激励措施

出类拔萃(的公司)

互联网百万富翁 团队精神

团队精神

行业偶像

大学缀学者

视野与成长经历 使。。近悦远来

discernible

可辨明的 phenomenal success

非凡成功

proliferate

掀起热草,大量扩散 fall by the wayside

功亏一篑 share index

股市指数 traumatic experience

惨痛经历

sanguine

乐观的 run one's full course

耗尽

cutting-edge

先进的;尖端的13-4 专利法规

patent law

online bookseller

Amazon.dot.com

public consultation

domain

allegedly

abuse

one-click purchasing option

advent

coincidence

mimic

lobby lawmakers

14-1 双边经贸

贸易自由化

公正地配置资源

促进生产力发展

多边贸易体制

国际贸易新秩序

造福人民

贸易摩擦/纠纷

明智的态度

友好协商

互利互赢

实实在在的利益

获利丰厚

驰名品牌

专利法

在线书店

亚马逊电子商务公司

公众咨询

范畴

据称

滥用

一次点击购物法

来临,到来

巧合模拟

游说立法人士 trade liberalization

allocate world resource fairly

expand the productive forces

multilateral trading system

new international economic order

benefit people

trade frictions and disputes

wise manner

friendly consultation.mutually beneficial and win-win

tangible economic benefits

a handsome profit

famous brand

零售企业

retailing firms

不可逆转

irreversible

互补性

complementarity

据统计

statistics show

劳动密集型

labor-intensive

低资本产品

low-value products

自动数据处理

automatic data processing

家用电器

household electric appliances

劳动力成本优势

labor cost advantage

美中贸易逆差

U.S.trade deficit with China

人民币汇率

RMB exchange rate

知识产权

the intellectual property right

高瞻远瞩的战略眼光

take a strategic perspective of vision and foresight 利益所在 the interest of

奠定坚实的基础

lay a solid foundation

工商业界

business communities

切实有力的措施

forcible policy measures

14-2 中英关系

常春藤联盟

the Ivy League 罗素集团

the Russell Group 明智举措

wise decision 回归全球主流 be back in tune with global trends 振兴

invigorate 欧亚大陆

the Eurasia continent 认识逆差

deficit of understanding 虚心学习

be a modest learner 唐顿庄园

Downton Abbey 功夫片

martial arts movies 时代落差

the time discrepancy 馆藏文物

a collection of...cultural relics 心理障碍

psychological barricade 文化精品

quality cultural products 爱丁堡国际艺术节

the Edinburgh Arts Festival 皇家阿尔伯特音乐厅

the Royal Albert Hall 莎士比亚环球剧场

Shakespeare's Globe Theatre 伦敦特拉法加广场

Trafalgar Square 孔子学院

Confucius institutes 显学

catchy subject 成立仪式 launch ceremony 声名鹊起

earn much acclaimed credit 高级别人文交流机制 high-level people-to-people dialogue and cultural exchanges 多样性 persity 放之四海而皆准 an exclusive one-for all...外交官

diplomat 演讲主旨

the thesis of one's speech 鞭策

serve as constant guide for...14-3 外资企业

法规

合法权益

利润

国务院

审查批准

工商行政管理机关

法人资格

吊销营业执照

办理变更/注销登记手续

设置会计账簿

独立核算

报送会计报表

财政税务机关

免税

缴纳所得税

清算

14-4 经济合作

世界多极化

经济全球化

科学技术突飞猛进

前所未有

广阔前景

指导思想

处于“弱者”地位

公正配置世界资源

加深“数字鸿沟”

警惕

商机

全面建设小康社会

与时俱进

国际通行的市场规则

laws and regulations

legitimate rights and interests

interests

the State Council

examination and approval

the industry and commerce administrative authorities the status of a Chinese legal entity

cancel its business license

register the change, nullify the registration

set up account books

independent accounting

submit the accounting statements

the financial and tax authorities

tax exemption

pay income tax

liquidation

a trend towards a multi-polar world

economic globalization

the rapid progress in science and technology

unprecedented

a broad prospect

philosophies and concepts

in the disadvantaged state

allocate world resource fairly

worsen the “digital pide”

vigilant;alert business opportunities

build a well-to-do society throughout the country advance with the times

the universally acknowledged market rules

以更加积极的态度

take a more active part in

透明的贸易和投资政策

transparent policies of trade and investment

全方位、多层次、宽领域的对外开放 a multi-directional and multi-level opening up in a

wide range of areas

15-1 数据时代

mindset 心态;思路 backpack 双肩背包

mainstream society 主流社会 accumulate 累积 astronomy 天文学 genomics 基因组学 migrate 移动

revamp 修补;翻新 open-source 开放源代码 incentive 激励措施 supersede 取代 extract 提取

causality 因果关系 overturn 推翻

notorious 声名狼藉的

hype cycle 技术成熟度曲线 fete 庆祝

data-smitten startup 数据创业公司 flounder 挣扎;折腾 infatuation 迷恋 damnation 非难 microscope 显微镜 spectrum 光谱;范围 teemed with 充满 whopping 巨大的

human genome 人类基因组 swamp 使沉没 outstrip 超过

navigation 航行;航海 reckon 估计 compress 压缩

analog 模拟;类似物

pressing problem 紧迫的问题 eradicate 根除;消灭 governance 管理 harness 治理;驾驭 15-2 音响今昔

bone whistle:骨哨 phonograph:留声机

concentrate:集中,全神贯注 orchestral:管弦 phonogram:录音片 affordable:消费得起

mass-produced:大批量生产 turntable:转盘

portable record player:可提式电唱机 mono-music player:单声道电唱机

realistic reproduction of music:给人以身临其境感觉的音乐 high fidelity:高保真度 transistor:晶体管

hi-fi stereo system:高保真音响设备 compact cassette:小型盒式磁带 magnetic tape:磁带 hardware:硬件 compact disc:光盘

digital format:数字格式 audio tape:音带

compact cassette:微型盒式音带 minidisc:数码微型光盘

mutually incompatible:互不兼容 obsolete:废弃的

upgrading transformation:升级性转型 perpetuate:使永久存在15-3 遗传信息

unique:独一的,与众不同的 light hair:浅色的头发 living creature:生物

combination of characteristics:特性组合 biologist:生物学家 pea plant:豌豆植株 Mendel:门德尔 mate:交配

to one’s amazement:令。。惊讶的是 offspring plant:植株的后代 gene:基因

ethical:伦理的,道德的 15-4 左脑之优

neuron:神经元

microcircuit:微电路 perception:感觉 cortex:脑皮层 wrinkle:褶皱 mantle:覆盖物 tissue:组织 layer:层

neurological:神经学上的 cognitive:认知的 mammal:哺乳动物 symmetrical:对称的 hemisphere:半球

coordinate:调整,协调 nerve pathway:神经束 perceptual skill:感知能力

nonlinguistic sound:非语言声音 melody:旋律 muscular:肌肉的 paralysis:瘫痪,麻痹

right-/left-hander:右/左利手 dominance:优势 portion:一部分

crucial:重要的,决定性的 prior to birth:出生前 fetus:胎儿

asymmetry:不对称

16-1 汉语概要

一组数量有限的规则:a finite set of rules习得语言:acquire the language 音系:sound system 任意性的:arbitrary 语言操作:linguistic performance 截然不同:strikingly different 书写体系:writing system 错综复杂:intricate 动词变化形式:conjugation for verbs 名词变格:declension for nouns 词形变化表:paradigm 史前:prehistory 混沌时期:dim uncertainty age 同宗同源:trace back to the same root 华夏祖先:the ancestors of the Chinese people 神谕圣言:oracular 单音节:one syllable

16-2 进化本质

信息存储、传输和处理:information storage, transmission and processing 竞争焦点:focal point in the competition 蕴涵:contain 人类基因组序列:the sequence of the human genome 探索新疗法:explore new therapies 登月计划:moon shot 世纪转交之际:at the turn of the century 破译遗传密码:decipher the genetic code 生物技术:biotechnology 新纪元:a new era 原子的无序碰撞:random collisions between atoms 分子复制:reproduce molecules 双螺旋结构:a double helix structure 随机游动:a random walk 核酸:the number of nucleic acids 极权主义:totalitarianism 无法改变的趋势:the trend that cannot be altered

16-3 蚊虫之祸

亚热带:sub-tropical 病菌:infection 吸血为生:feed on blood 夙敌:old enemy 致命的:deadly 吉尼斯世界纪录大全:Guinness Book of Records 疟疾:malaria 石器时代:the Stone Age 直/间接杀手:direct/indirect killer 肆虐:indulgence 命归黄泉:kill up people 产卵:lay eggs 稀释血液:thin the blood 周而复始的恶性循环:vicious cycle 免疫力:resistance /immunity 杀虫剂:insecticide 无生育能力:sterile

16-4 用筷技艺

筷子:chopsticks/kuaizi 荤/蔬菜:meat/vegetable 竹子:bamboo 漆器:lacquer 玉石:jade 铝:aluminum 象牙:ivory 变色反应:reaction of changing color 海参:sea cucumber 豆腐:bean 钳子:pincer 夹取食物:clip food 用蛮力:use force 用餐规矩:table manners平行:parallel 咄咄逼人:menacingly/compellingly 乳猪:suckling pig 烹调:cook

第五篇:高级口译教程(第三版)配套核心词汇

(第三版)配套核心词汇汇编

第一单元:外事接待 第一篇

制药有限公司 pharmaceutical Co.Ltd 副总经理 deputy managing director 研究生 graduate student 论文 paper 研究成果 research findings 实验助手 lab assistant 市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn 旅馆招待费 hotel accommodation fee 招待所 guesthouse 舒适如归 make sb.comfortable 不尽如人意之处 inconvenience in life and work 排忧解难 help sb.out

第二篇

Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部

magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的 Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说 inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久 rewarding 有成效的第二单元:礼仪祝辞

第一篇

阁下 your excellency...建交 the establishment of diplomatic relations

近海石油勘探 offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割 enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks

刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴 the rejuvenation of China

不懈努力 make unremitting efforts 与时具近keep pace with the times 第一要务 the primary task

发展是硬道理 development is of overriding importance

科学发展观 scientific outlook 和谐社会 harmonious society 互利共赢 win-win

本着……的精神 it is in the spirit of 一贯奉行 in the persistent pursuit of 双边关系 bilateral relations 祝酒 join sb in a toast

第二篇

mission 代表团

gracious hospitality友好款待 convey 转达 bosom friend 知己

thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……为自豪

unequalled 不能与……相媲美 miraculous rise 奇迹般地迅速崛起 financial giants 金融业的巨头 business community商业界 manufacturing industry 制造业

property rights)知识产权 joint consultancy service 合资咨询服务机构

transnational corportation 跨国公司 last but not least 最后

at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早…… cherish 珍惜

economic recession 经济不景气

ensure a sustained growth 确保持续增长 on the occasion of 请允许我借……的机会……

第三单元:商务谈判

第一篇

进出口商品交易会 import and export commodities fair 销售部经理 sales manager supply department 采购部 brochure 宣传小册子 scope of business 经营范围 machine tool 机床 workmanship 工艺 make an inquiry 询价 quotation 报价

C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格 adjust the price competitive 具有竞争力 bulk 很大

substantially 大大地 展台 exhibition stand

第二篇

经营的新品 new line of business

汽车零部件 auto parts update 调整

at the cost of 不惜以……为代价 our part 我方 发盘/报盘 offer 折扣 discount supplies 货物 free sample 免费样品 inspection 检验 floor offer 底盘 counter-offer 还盘

合同格式 format of contract 规格 specification 单价 unit price

保险费由贵方承担 the insurance premium should be born by your side business transaction 生意顺利成交

第四单元:旅游观光 第一篇

广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory

绚丽多姿的自然景观 gorgeous and varied natural scenery

如诗如画 poetic and picturesque 名胜古迹 places of historic interest and scenic beauty

兵马俑 terra-cotta sodiers and horses 故宫 the Imperial Palace

五岳之首 the most famous of China's 5 great mountains

峻拔突兀 majestic and precipitous appeal

山外有山 mountains beyond mountains 融自然与文化景观于一体 embody natural scenery and cultural heritage

奇石,清瀑,古松,亭阁 grotesque rock formation, clear waterfalls,old-age pine trees and pavilions 历代文人雅士书法家 famous ancient writers,scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文 stone in script ion 重峦叠嶂 peaks rising one after another 经典佳作 great classics of ancient writers of various dynasty 华夏祖先 Chinese ancestors 吉祥之地 propitious place 祭祀天地 offer sacrifices to Heaven and Earth 联合国教科文组织 UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)世界自然与文化遗产 World heritage Commission

第二篇

geological accident 地质变化 the earth's crust 地壳

temperate cllimatic zone 热带地区 unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁 Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山

Kakadu National Park 卡喀杜国家公园 Sydney Opera House 悉尼歌剧院 skiing resort 滑雪场

gross domestic product(GDP)国内生产总值

camping park 野营公园

caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所 international cuisine 国际烹饪水准 ethnic restaurant 风味餐厅 departure tax stamp 离境印花税票 American Express 美国运通信用卡

第五单元:大会发言

第一篇

20国集团 g 20(group of 20)央行行长 Central Bank Governor

bio-technology

科技进步日新月异 science and technology haave been making continuous progress 金融风暴 financial turbulence 贸易壁垒 trade barriers 保护主义 protectionism

取长补短 make full use of favorable condition and promote complementarity 注入新的活力 inject new vitality to 关税 tariff

减免债务 debt relief 优惠贷款 concessional load 转轨国家 countries in transition 灵活务实 flexible and pragmatic

由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life 历史性跨越 a historic breakthrough 底子薄 weak economic basis

全面建设小康社会 build a moderately prosperous society in an all-around way 科学发展观 the guideline of scientific development

扩大内须 expand domestic demand 科技含量高 high scientific and technological content

转变经济增长方式 the transformation of the economic growth mode

提高自主创新能力 enhance innovative ability

促进城乡区域协调发展 facilitate a balanced developent between rural and urban areas

以人为本 people-centered

顺应时代潮流 as a response to the trend of our times

第二篇

in an atmosphere of learning 在学术气氛中

incubator 孵卵器 inception 涌现

undergrad 大学生 reengineer 调整

reduce inventory 缩短开发周期 cumulative 日积月累 compound rate 复利率 operating margin 营业利率 turnover 周转次数

outstanding receivable 未清应收帐 strategic sourcing initiative 开源节流战略 customer-driven 以顾客为驱动力 service-oriented 服务型

put a new premium on 高度重视 managerial competence 管理能力 Fortune 500 companies 财富500强 expertise 专门技术 win-win thinking 双赢思维 group synergy 协作精神

hold sb.accountable for 让……放手做 hold a grudge against 怀恨在心

第六单元:宣传介绍

第一篇

地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land 常住居民 permanent residents 慈悬浮列车 the maglev train 长江三角洲 Yangtze River Delta 龙头作用 play a leading role 清朝乾隆,嘉庆年间 during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工产业 the petrochemical industry 精细化工产业 the fine chemical 家用电器产业 the home electrical appliance industry 生物医药产业 the bioengineering and pharmaceutical industry 支柱产业 pillar industry 历史文物保护单位 sites of historical interest and cultural relics under protection

Shanghai regional culture 美食家 gourmet 清真 authentic Muslim

万国建筑博览会 exhibition of the world's architecture

内环线高架道路 elevated inner beltway 野生动物园 the Wildlife zoo

迎新撞钟活动 New year's Greeting Bell-striking

庙会 Temple Fair

桂花节 Sweet Osmanthus Festival 海纳百川,有容乃大 the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold 乘骐骥以驰骋兮 on your steed galloping 来吾道夫先路 on my road pioneering 聪明,精明,高明 bright,smart,wise

第二篇

British Commonwealth 英联邦

physically spread out 布局分散 predominant 主导 conglomeration 聚结 commute 外来工作者

prominent landmark 显著的地貌标志 Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂 Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂 monarchy 君主政体 coronation 加冕礼

Buckingham Palace 白金汉宫 hub 中心 slum 贫民窟 lavish 豪华

philharmonic orchestra 爱乐乐团 venue 场所 cornucopia 各类

successive eras 各个阶段 chronologically 从历史上 repository 陈列馆

premier art collection 最重要的美术作品 striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像 第七单元:参观访问

第一篇

学位点 degree program 国家级重点社科研究基地 key social science research centers 博士后科学研究流动站 post-doctoral research stations 国家级重点学科 national key disciplines 两院院士 academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering 网络教育 online education 科举制 imperial examination 日月光华,旦复旦兮 brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神 humanistic spirit 披荆斩棘,筚路蓝缕 negotiate various impediment 博学而笃志,切问而近思 extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination 治学态度 educational philosophy 取精用弘的学术思想 the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest 怀抱超旷的才隽学人 graduates with brilliant scholarship 高等教育发展的重中之重 priority among institutions of high learning 承前启后 inherit fine tradition and usher in the future mission 精诚团结,共襄盛举 strive together in good faith 文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine 全面提升知名度和影响力 elevate influenc

and visibility in all dimensions

社会转型时期 a period of social transition

百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem

第二篇

Vancouver 温哥华

Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户

The Panama Canal 巴拿马运河 Natural ice-free harbor 天然不冻港 Manufactured goods 制成品

Lumber and paper milling 伐木、造纸 Oil refining 炼油

Metal fabricating 金属锻造 Printed matter 印刷 Real estate 房地产 Triple 增至3倍 Quadruple 增至4倍 Quintuple 增至5倍

High-rise office building 摩天办公楼 Boutique 时装礼品店 Ethnic group 少数民族团体 Planetarium 天文馆 Aquarium 水族馆 Skating rink 溜冰场 Botanical garden 植物园

Conservatory of exotic plants 异国植物花房

Maple tree 枫树 Sap 树液 syrup 糖浆

第八单元:人物访谈 第一篇:

国际清算银行行长 president of the Bank for international settlements 宏观经济 macroeconomic 浮动汇率 floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计 impetus 动力 reassuring 让人放心

command economy 计划经济 fiscal policy 财政政策

surplus and deficit 赢余和赤字 deterioration 最坏;最低点 without precedent 第一次 pact 公约

curb deficits 防止财政状况恶化 pension commitments 养老金投入 yields on nominal bonds 名义收益率 deflation 紧缩

exchange rate appreciation 货币升值 domestic liquidity 国内流动资金 precipitous move 突然变动 stifle 葬送

workable measures of transition 可行的过度措施 stance 姿态 第二篇

新千年 the new millennium 新纪元 the new age 精髓 essence 陶器 pottery 京剧戏装 Costumes of Peking Opera 莫高窟复制品 the replica of the Mogao Grottoes 青铜战车 the bronze chariot 战国早期的礼仪乐器 ritual musical instruments produced early in the Warring States Period 八音度 a range of octave 音域宽 wide range 定音 tone setting 瑟,笙,箫,鼓 se, sheng, xiao, drums

collate 骨哨 bone flute 摇篮 cradle

舞台服饰 performance costumes

夸张和象征的手法 exaggeration and symbolic means

名模 famous model

第九单元:文化交流

第一篇

民为贵 people being the most important 巨大活力 the immense vitality 生动写照 vivid reflection 生存权 subsistence right

立国之本 the foundation to build the country

不懈努力 make unremitting endeavor 相辅相成 the two are complementary to each other 民族先人 ancestor

初步繁荣昌盛 initial prosperity

吸收和借鉴 absorb and draw upon fruits of

祖国统一 reunification of the country 繁衍 multiply

伟大复兴 the great rejuvenation 先行者 forerunner

区域自治 regional autonomy

宪法保障 protected by the Constitution 崇高目标 lofty goal

亲仁善邻 benevolence and good-neighborliness

国之宝箴 treasured maxim

第二篇

millennium 千年 landmark 标志性 reclusive 避世隐居

Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松

with media access 有机会接触媒体 architectural icon 建筑业偶像

in the pantheon of 在……的万神殿中 pluck 淘汰

a complete one-off 空前绝后 was quite at odds with 相去甚远 rectilinear 垂直式

maverick genius 独树一帜的奇才 promontory 海角 backdrop 背景

in high dudgeon 一怒之下

manifold difficulties 各种各样的困难 seductive beauty 有魅力的纯美 patron 资助人

第十单元:科学报告

第一篇

中国古代药王神农氏 Shennong, the celebrated herbal master of ancient China 中医史上的萌芽阶段 the embryo stage in the development of TCM 战国时期 the Warring States Period 黄帝内经 HuangDi’s Classic of internal Medicine 神农本草经 Shennong’s herbal classic 主治、功用和毒性 primary treatments, functions and toxic character 药典 pharmacopoeia 救死扶伤 healing the sick and saving the dying 职业道德规范 professional work ethic 食补保健 food treatment approach 延缓衰老 defer senility

be of mutual influence and interdependence 有机的整体 an organic whole 诊断疾病 diagnose disease

阴阳对立制约 yin and yang are mutually opposing and constraining

互根互用 be interdependent and mutually promoting

消长平衡 proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other

相互转化 mutually transformational 健康的要素 be essential for the maintenance of good health 指导思想 guiding concept 临床治疗方法 clinical treatment 针灸疗法 acupuncture and moxibustion 按摩推拿 medical massage 气功疗法 deep breathing exercises 赢得广泛赞誉 win worldwide acclaim 中医专业队伍 TCM professionals 综合医院 general hospital

第二篇

astrobiology 天体生物学 nitrogen 氮 hydrogen 氢 oxygen 氧气

photosynthesis 光合作用 equilibrium平衡 meteor 流星 embedded 埋植

carbon compound 碳化合物 hypothesis 假设 Antarctic 南极的 aesthetics 审美观

the Leonid meteor showers 狮子座流星雨 debris 碎片 comet 彗星

The Azores 亚速尔群岛

Infrared spectrographs 红外线摄谱仪 organic molecule 有机分子 spectrographic 摄谱的 disseminate 散布 prebiotic life 前生物生命 galaxy 银河系

第十一单元:饮食文化

第一篇

烹饪艺术 culinary art 民以食为天 food is the paramount necessity of the people 推陈出新 creative efforts 色、香、味 color, aroma and taste 摆放 layout 冷盘 cold dishes 原料 raw material 作料调配 the blending of seasoning 调味艺术 the art of proper seasoning 食物质地 the texture of food 刀功 slicing technique 乳猪 suckling pig 点心 pastries 黄酒 yellow rice wine 烈性白酒 strong white liquor 敬酒 toast with 小啜 take a sip 馒头 steamed bread 热卡 calories 主食 staple food

第二篇

food style 饮食习惯 solid diet 丰盛的食物 health food 保健餐

Italy 小意大利城 Germantown 德国城

native specialties 家乡特色菜

Creole accent to the food 克里奥耳口味 physical well-being 身体健康 ironic 讽刺的 preservative 防腐剂 cheese 奶酪

第十二单元:中国改革

第一篇

翻天覆地的变化 earthshaking changes 面貌焕然一新 take on a brand-new look 出/入境旅游 outbound/inbound travel 村/居委会 village committee/urban neighborhood committee

解决温饱问题 solve the problem of food and clothing

落实科学发展观 follow a scientific approach of development

以人为本,执政为民 put people first in administration

着力搞好宏观调空 concentrate on doing macro-regulatory work well 激发创造活力 stimulate creativity 实施稳健的财政政策 follow prudent fiscal policy

三农工作是重中之重 work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority

加强农田水利建设 intensify development of irrigation and conservancy project 多渠道转移农业富余劳动力 transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs 推进产业结构优化升级 optimize and upgrade the industrial structure 加强生态建设 strengthen ecological improvement 推进财税体制改革 promote the reform of fiscal and tax system 加强精神文明建设 promote social and ethnical progress 加强行政能力建设和政风建设 improve the government’s administrative capacity and style of work 建设服务型政府 service-oriented government 意气风发 in high spirits 同心同德、再接再厉 united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts

第二篇

overstate 夸大

turn one’s back on 对……封闭 anarchy 政治混乱 warlordism 军阀割据

make up lost ground 收复失地 springboard 跳板 with gusto 满怀热情

subsistence farming 自然经济 marginal productivity 边际生产力 tariff barrier 关税壁垒 bolster 保持

joint venture 合资企业

incremental capital output ratio 资本产出比率 reckon 估计

purchasing power parity 购买力平价 capital accumulation 资本积累

demographic forecasts 人口统计学上的预见

hiccup 磕磕碰碰 forerunner 前驱 dwarf 让……相形见绌

第一篇

筹备会议 preliminary meeting

处理程序性问题 address procedure issue 智能化 intelligence computerization 多样化 persification

信息通信技术 infocom technology 结构调整 architecture readjustment 升级换代 upgrading

融语音、数据、图像于一体 integrate voice date and image

宽带高速信息网 high-speed broadband information network

全方位地满足业务需求 meet various service requirements in all dimensions 制约因素 reason

宏观调控 macroeconomic control 市场管制 market regulation 规避市场风险 avoid market risks

创新的融资机智 innovative financing mechanism

资金的多元投入 for more financing channels

911事件 September 11 terrorist attack 应急系统 emergency system 数字鸿沟 digital pide

第二篇

don 穿上 scaffold 框架 thermostat 恒温计 EKG 心电图仪

telemetric system 遥测系统 emulate 仿效 symbiosis 共生现象

software programmer 软件编程师 collaborate 合作 debug 调试 neuron 神经元 tackle 解决 interstellar 星际

microprocessor 微型处理器 ad hoc 特别的 cell phone 手机

the heftiest desktop 最先进的台式机 fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂

simpleton 傻子

emergent behavior 突发性的行为 mischievous and sinister 恶意 antithetical 对立的 resilience 应变能力 seismic activity 地震活动 geomagnetic storm 地磁风暴 a worrisome spike 麻烦 reroute traffic 改变行动路线 InterPlaNet 星际网 asteroid 小行星

unmanned probe 吾人驾驶探测器 proprietary(信息)专有

feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤

第十四单元:外交政策

第一篇

外国使节 diplomatic envoy 复杂而深刻的变化 complex and profound changes 各种问题相互交织 various threats are intertwined 指导国际关系的准则 norms governing international relations 切实履行 implement in real earnest 以强凌弱的霸权主义 bully the weak and pursue hegemony 文明的多样性 the persity of civilizations 万物并育而不相害 all living creature grow

together without harming one another 道并行而人不相悖 ways run parallel without interfering with one another

相互借鉴、取长补短 learn from each other in mutual emulation

相互包容、求同存异 mutual tolerance, seek agreement while shelving differences 减免债务 reduce and forgive debts 军事联盟 military alliance

动辄诉诸武力 resort to use or threat of force

摈弃冷战思维 the Cold War mentality should be done away with

核武器扩散 nucleus weapons proliferation 跨国犯罪 trans-boundary crimes 生态恶化 environmental degradation 永远不称霸 never seek hegemony 维护国家主权和领土完整 safeguard national sovereignty and territorial integrity 睦邻、安邻、富邻政策 the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood

奔腾不息的时代潮流 irresistible tide of the times

第二篇

diplomacy 外交手段

monetary structure 货币组织 military deterrence 军事威慑 utmost purpose 最高宗旨 subordinate 服从于 overshadow 黯然失色 initiative 主动行动

downright distrust 不信任的传统 utility 利用 authorization 授权 sponsorship 操办 intervention 干预

take…into account 考虑到 the IMF 国际货币基金组织 trade deficits 贸易赤字 commitment 致力于 war-torn 遭受战争破坏 elite 上层人物

military alliance 军事联盟

demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队

第十五单元:国际关系

第一篇

纪念……成立……周年 commemorate ….anniversary of the founding of 恪守承诺 commitment to

联合国宪章宗旨和原则 the purpose and the principles of the UN Charter 善邻之道 live together in peace with one another as good neighbors 划时代意义 epoch-making 里程碑 milestone 人类社会沧桑巨变 stupendous changes in human society 国际舞台风云变幻 vicissitudes in the international arena 地区热点问题 regional hot spot issue 民族分裂势力 regional separatists 极端宗教势力 religious extremist 毒品走私 drug trafficking 传染性疾病 communicable disease 坚持多边主义 uphold multilateralism 摈弃冷战思维 abandon the Cold War mentality 标本兼治 address both symptoms and root causes 裁军与军备控制 disarmament and arms control 防止核扩散 prevent the proliferation of nuclear weapons

包容精神 the spirit of inclusiveness 文明多样性 persity of civilization 兼容并蓄的和谐世界 harmonious world where all coexist and accommodate each other

休戚与共的命运 interests and destinies

第二篇

subsequent endeavor 此后的努力

humanitarian 人道主义者

refrain 不以

non-intervention 不干涉

domestic jurisdiction 内部事务

the minimum doe of conduct 最起码的行为准则

the Security Council 安理会

paralysis 瘫痪

veto right 否决权

incapacitate 无所作为

nuclear weapon proliferation 核武器扩散

communicable disease 传染性疾病

buffer conflicts 缓解冲突

enforcement 强制

meddle 管闲事

manifold 多种多样

permeate 渗透

practice tolerance 宽容忍让

transcend differences 超越差异

convergence of interests 共同利益的汇合点

coercion 高压政治

tackle 处理

高级口译教程词汇预习答案
TOP