首页 > 精品范文库 > 6号文库
英语专业综合教程Unit 2课后习题答案
编辑:琴心剑胆 识别码:15-782973 6号文库 发布时间: 2023-11-04 17:22:31 来源:网络

第一篇:英语专业综合教程Unit 2课后习题答案

Key to Exercise of Unit 2

Unit 2

II.1.Survived2.grabs3.discreetly4.Deceased…obituary

5.conceivably6.board7.classics8.executives

III.1.widowed2.nerves3.precisionist4.competitiveness

5.execution6.presided7.marital8.accompanied

IV.1died of2.Stay up 3.Cares for4.Straightened out

5.picked out6.Given up7.Grabbed at8.Considered for

V.1 exactly2 immediately3 slacker/idler, loafer4 outlivedisconcerted/abashed6 departed7 underweight/slim8 successor

VI.1.disappointed2.Waited3.Required4.Read

5.meant6.Entered cheerfully7.Intensifies gradually 8.Became extinct

Key to Translation:

1.My immediate boss is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the

year round.2.The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they

will help to cultivate students’ tremendous interest in the external world.3.He always grabs a shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning.4.Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts within the week.5.He often stays up late at night in order to finish writing his Ph.D.dissertation on time.6.Nothing can replace the profound love lodged in one’s heart of hearts.7.He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent

vice-president for almost ten years.8.He is just too common to be picked out from the crowd.Transcrip: Everyone is under some pressure / in the workplace./ Some external pressures / can be a positive factor, / helping us to be more productive./ Some people actually thrive / under short-term added pressure, / and our bodies are designed to meet these short-term demands./ Hormones are released to prepare us / for a “fight or flight” response / to demanding situations./ However, excessive and prolonged stress / can take its toll,/producing a range of physical and emotional health problems / which have come to be grouped as “work-related stress.” / The experience of stress is different for every person./ Some people are affected more than others, / so what is stressful for one person / may not be stressful for another./ It can depend on your personality type / and on how you have learned to respond to pressure.

第二篇:英语专业综合教程课后习题中译英翻译答案

1.我安排他们在小酒吧见面,但那小伙子一直都没有来。(turn up)

1.I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up.2你无法仅凭表象判断形势是否变得对我们不利。(tell from appearance)

2.You cannot tell merely from appearance whether things will turn out unfavourable to us or not.3.那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了最高荣誉。(stand in the gap)

3.The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors if the country.4.主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield to)

4.The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.5.他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups and down)5.They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.6.这次演讲我说明两个问题。(address oneself to)6.There are two questions to which I will address myself in this lecture.7.我们正在筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。(in somebody's honour)7.We are planning a big Christmas party in your honor.8.听到那个曲子,我回想起了而同时代。(throw one's mind back)8.Hearing that tune threw my mind back to my childhood.1.那只鸽子被卡在树杈里,不多一会儿就跌落下来。(wedge)The pigeon was wedged in the fork of a branch and it fell after a while.2.驾车人该付多少钱需要根据他对别人车子造成损坏的程度而定。(be proportional to)The payment that the motorist will have to make is proportional to the amount of damage he has done to the other person’s car.3.你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。(inch)

You can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach.4.她一面结结巴巴地为没有敲门就进入我的办公室而道歉,一面羞怯地朝门口走去。(sidle)She stammered some apology for entering my office without knocking as she sidled towards the door.5.他尽力向我解释说不是因为我工作不好而解雇我,而是因为公司面临着财政困境。(take pains to)

He took pains to explain to me that I was not being dismissed because I didn’t do my work well but because the company was confronted by financial troubles.6.年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓舞了士气。(infuse...into...)The enlistment of young soldiers infused new hope and morale into the army.7.一旦大一些的男孩子们声称草坪属于他们,小一些的孩子就只好退避三舍。(stake a claim to)

Once the older boys stake a claim to the lawn, the younger ones had to give way to them to avoid conflict.8.跟在她身后的人让她心神不安,她不由得加快了脚步。(make sb.uneasy)The man following her made her uneasy and she couldn’t help quickening her steps.1.无可否认,香烟会使人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除这个习惯。(addict)

There’s no denying that smoking is addictive.And once you are addicted, it’s very difficult to get rid of the habit.2.在日本人生产的一种电子游戏中,玩游戏的人可以模拟艾滋病患者从染上艾滋病毒直到死亡的经历。(simulate)

In a Japanese-made video game, players can simulate the experience of AIDS from HIV infection until death.3.我肯定,他说你可以用这笔钱继续学习音乐是认真的。(in earnest)

I’m sure he was in earnest when he said that you could use this money to continue your study of music.4.我们只能以牺牲质量为代价来提高产量,但这可能会损害公司的声誉。(at the expense of)We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the company’s reputation.5.她难得生气,不过这次她可真的是发脾气了。(be given to)

She is not often given to anger, but this time she really lost her temper.6.一名外语教师如果要在中学任教,他最起码要持有正规教育院校颁发的学位证书。(at the very least)

A teacher of foreign language should possess at the very least a graduate degree from a certified education school or institute if he is to teach high school.7.我很快觉察到我无法使他改变想法。(perceive)I soon perceived that I couldn’t make him change his mind.1.他们的牛都打上了字母C的烙印,所以很容易辨认。(be branded with)Their cattle were branded with the letter “C” so that they could be easily identified.2.本赛季他真正发挥了一个得分手(goal scorer)的作用。(come into one’s own)In this season he has really come into his own as a goal soccer.3.一场经济危机正威胁着那个国家。(hang over)An economic crisis is hanging over that country.4.他是真正发号施令的人物,但他总是躲在幕后。(in the background)

He is the man who really gives the order, but he always remains in the background.5.派出信使后,我们所能做的就只有等待了。(dispatch)

After dispatching the messenger, what is left for us to do is nothing but to wait.6.你只要一叫,他马上就到。(in a flash)You just have to call and he's here in a flash.7.他们在战争的阴霾下整整生活了17年。(in the shadow of)They have lived in the shadow of war for altogether seventeen years.8.这些是现存的最后7只东北虎,如果人类不加以保护的话,这一种群的老虎将濒临灭亡。(in existence)

These are the last seven Northeast Tigers in existence.If human beings failed to protect them, the tigers of this species would become extinct.1.你的话确实有理,但你的表达方式近于粗暴。(border on)

Your remarks do make sense, but the way of expression borders on rudeness.2.失业人员都应该得到政府的帮助。(count as)

Any unemployed person counts as deserving government help.3.总的来说,我对这项实验是相当满意的。(on the whole)On the whole I am quite satisfied with the experiment.4.一个人的外表会影响别人对他的看法。(make a difference)A person's appearance makes a difference in how others judge him.5.广告倾向于把妇女描绘成非常传统的角色。(portray)Advertising tends to portray women in very traditional roles.6.刚刚继承了一大笔遗产的孪生姐妹急不可耐的炫耀她们的珠宝首饰。(show off)

Having inherited a considerable fortune, the twin sisters just couldn't wait to show off their jewelry.7.公众关注的中心再次转移到了城市环境的变化问题。(shift focus)

Public interests once again shifted its focus to the changes in the urban environment.8.新型列车可以以500公里左右的时速平稳地行驶,相比之下,那些旧车显得又慢又笨拙。(in contrast)

The new type of trains can run smoothly at the speed of about 500 kilometres per hour;in constrats,the old ones are slow and clumsy.1.大厅里回响着小号独奏的乐曲声。(resonate with)The hall resonated with the notes of the trumpet solo.2.我想象得出母亲在听到儿子的死讯时那张苍白的脸。(in one’s mind’s eye)

I saw, in my mind’s eye, the pale face of the mother when she heard the news of her son’s death.3.他走路的样子使我想起他父亲也是这样走路的。(remind of)The way he walks reminds me of the way his father used to walk.4.我把日期搞错了,所以到达的日期不对了。(mix up)I mixed the dates up and arrived on the wrong day.5.听到女儿被牛津大学录取,她心中充满了自豪。(swell)

Her heart swelled with pride when she learned that her daughter had been admitted by Oxford University.6.理论上来说,全体公民都有权直接获取信息,而不必等候政府或媒体的过滤。(have access to)

Theoretically speaking, the whole population should have direct access to information without waiting for its being filtered by the government or the media.7.在此次总统选举中,民主党发动了一场拉拢女性选民的宣传活动。(launch)

Democrats have launched a campaign to win women voters over in this presidential election.8.他继承父亲的产业后,便沉溺于声色犬马之中。(be immersed in)

After he inherited his father’s estate, he was immersed in all kinds of sensuous pleasures.1.为了你的家庭,你要三思而后行,不要冒那么多的风险。(for the sake of)

For the sake of your family, you should look before you leap and not take so many risks.2.昨晚喝了太多的酒,我感到有点儿不舒服。(out of sorts)I feel a bit out of sorts after last night's heavy drink.3.他的父亲找了无数的门路,帮他在一个已经臃肿不堪的政府机构找到了一个职位。(pull wires)

His father pulled endless wires and got him a position in an inflated government department.4.如果你仔细读这封信,就会在字里行间发现他的真正用意。(between the lines)If you read his letter carefully, you can find his real intention between the lines.5.我知道我对他真是无礼透顶,但我为自己找了各种理由。(downright)

I knew I was downright rude to him, but I found excuses for myself.6.过去杰出的人物有许多是出类拔萃的多面手,像Leonardo da Vinci 就集画家与发明家于一身。(roll into one)

Many of the outstanding figures of the past were exceptionally versatile men.Leonardo da Vinci, for instance, rolled a painter and an inventor into one.7.遭受了多年失眠的折磨后,他终于自杀了。(under the torment of)

He finally killed himself after being under the torment of insomnia for many years.8.他惊讶的说不出话来。(be dumb with)He was dumb with amazement

1.探照灯的光柱掠过漆黑的水面。(finger across)Searchlights fingered across the black water.2.自从这座大厦发生了一起抢劫案之后,守夜人就更加小心了,他每小时都要巡视一次。(make one’s rounds)

Since a robbery happened in this building, the night watchman has become more careful and makes his rounds once every hour.3.虽然已经没有任何力量支持他了,他依然坚持自己的计划。(prop up)He stuck to his plan, though there was nothing left to prop him up.4.他被警方雇佣刺探恐怖分子的活动。(spy on)

He is paid by the police to spy on the activities of the terrorists.5.总有一天他们会接受这个残酷的现实的。(in time)In time they will come to accept the harsh reality.6.那个人的行为非常可疑。他假装睡觉,却不时窥视过往的行人。(furtive)

That man’s behaviour looks very suspicious.He is pretending to sleep, but now and then he steals a furtive glance at the passers-by.7.这个国家近几年发生的社会、经济变化如此彻底,使所有邻国相形见绌。(dwarf)

The social and economic changes that have taken place in this country are so sweeping that it has dwarfed all its neighbours.8.在拂晓前昏暗的光线中,我看到一个黑影挡在门口。(athwart)

In the dim light of the daybreak, I saw a dark shape looming athwart the door.1.随着经济的发展,大量农民从乡村涌进城市打工。(flood)

With the development of economy large numbers of farmers flooded from the countryside into cities to seek a job.2.他年纪虽小,但评委们一致认为他在本次国际钢琴比赛中的变现已经接近完美。(come close to)

Young as he is, all judges share the opinio n that his performance at the international piano competition has come close to perfection.3.也许是因为喝了烈性酒的关系,她在去伦敦的路上一直恍恍惚惚的。(in a daze)Perhaps because of the spirits she had drunk, she was in a daze all the way to London.4.在这个山区疗养所,你会找到全国最好的气候。(retreat)In this mountain retreat you can find the best climate in the country.5他倚在座位上,浑身放松,细细品味那份舒适。(savor)He leaned back into his seat and relaxed, savoring the comfort.6.让这对年轻夫妇引以为荣的是他们的孩子3岁就能背诗了。(recite…from memory)What makes this young couple proud is that their child could recite poems from memory at the age of three.7.他当众重复了他私下说过的话。(in public)

He repeated in public what he had said in private.8.建立一个充满生机和爱意的家庭需要全家人的共同努力。(vibrant with)

A family vibrant with life and love is to be built with the joint efforts of all its members.

第三篇:量子力学教程课后习题答案

量子力学习题及解答

第一章

量子理论基础

1.1

由黑体辐射公式导出维恩位移定律:能量密度极大值所对应的波长与温度T成反比,即

T=b(常量);

并近似计算b的数值,准确到二位有效数字。

根据普朗克的黑体辐射公式,(1)

以及,(2),(3)

这里的的物理意义是黑体内波长介于λ与λ+dλ之间的辐射能量密度。

本题关注的是λ取何值时,取得极大值,因此,就得要求

对λ的一阶导数为零,由此可求得相应的λ的值,记作。但要注意的是,还需要验证对λ的二阶导数在处的取值是否小于零,如果小于零,那么前面求得的就是要求的,具体如下:

如果令x=,则上述方程为

这是一个超越方程。首先,易知此方程有解:x=0,但经过验证,此解是平庸的;另外的一个解可以通过逐步近似法或者数值计算法获得:x=4.97,经过验证,此解正是所要求的,这样则有

把x以及三个物理常量代入到上式便知

这便是维恩位移定律。据此,我们知识物体温度升高的话,辐射的能量分布的峰值向较短波长方面移动,这样便会根据热物体(如遥远星体)的发光颜色来判定温度的高低。

1.2

在0K附近,钠的价电子能量约为3eV,求其德布罗意波长。

根据德布罗意波粒二象性的关系,可知

E=h,如果所考虑的粒子是非相对论性的电子(),那么

如果我们考察的是相对性的光子,那么

E=pc

注意到本题所考虑的钠的价电子的动能仅为3eV,远远小于电子的质量与光速平方的乘积,即,因此利用非相对论性的电子的能量——动量关系式,这样,便有

在这里,利用了

以及

最后,对

作一点讨论,从上式可以看出,当粒子的质量越大时,这个粒子的波长就越短,因而这个粒子的波动性较弱,而粒子性较强;同样的,当粒子的动能越大时,这个粒子的波长就越短,因而这个粒子的波动性较弱,而粒子性较强,由于宏观世界的物体质量普遍很大,因而波动性极弱,显现出来的都是粒子性,这种波粒二象性,从某种子意义来说,只有在微观世界才能显现。

1.3

氦原子的动能是(k为玻耳兹曼常数),求T=1K时,氦原子的德布罗意波长。

根据,知本题的氦原子的动能为

显然远远小于这样,便有

这里,利用了

最后,再对德布罗意波长与温度的关系作一点讨论,由某种粒子构成的温度为T的体系,其中粒子的平均动能的数量级为kT,这样,其相庆的德布罗意波长就为

据此可知,当体系的温度越低,相应的德布罗意波长就越长,这时这种粒子的波动性就越明显,特别是当波长长到比粒子间的平均距离还长时,粒子间的相干性就尤为明显,因此这时就能用经典的描述粒子统计分布的玻耳兹曼分布,而必须用量子的描述粒子的统计分布——玻色分布或费米公布。

1.4

利用玻尔——索末菲的量子化条件,求:

(1)一维谐振子的能量;

(2)在均匀磁场中作圆周运动的电子轨道的可能半径。

已知外磁场H=10T,玻尔磁子,试计算运能的量子化间隔△E,并与T=4K及T=100K的热运动能量相比较。

玻尔——索末菲的量子化条件为

其中q是微观粒子的一个广义坐标,p是与之相对应的广义动量,回路积分是沿运动轨道积一圈,n是正整数。

(1)设一维谐振子的劲度常数为k,谐振子质量为μ,于是有

这样,便有

这里的正负号分别表示谐振子沿着正方向运动和沿着负方向运动,一正一负正好表示一个来回,运动了一圈。此外,根据

可解出

这表示谐振子的正负方向的最大位移。这样,根据玻尔——索末菲的量子化条件,有

为了积分上述方程的左边,作以下变量代换;

这样,便有

这时,令上式左边的积分为A,此外再构造一个积分

这样,便有

(1)

这里

=2θ,这样,就有

(2)

根据式(1)和(2),便有

这样,便有

其中

最后,对此解作一点讨论。首先,注意到谐振子的能量被量子化了;其次,这量子化的能量是等间隔分布的。

(2)当电子在均匀磁场中作圆周运动时,有

这时,玻尔——索末菲的量子化条件就为

又因为动能耐,所以,有

其中,是玻尔磁子,这样,发现量子化的能量也是等间隔的,而且

具体到本题,有

根据动能与温度的关系式

以及

可知,当温度T=4K时,当温度T=100K时,显然,两种情况下的热运动所对应的能量要大于前面的量子化的能量的间隔。

1.5

两个光子在一定条件下可以转化为正负电子对,如果两光子的能量相等,问要实现实种转化,光子的波长最大是多少?

关于两个光子转化为正负电子对的动力学过程,如两个光子以怎样的概率转化为正负电子对的问题,严格来说,需要用到相对性量子场论的知识去计算,修正当涉及到这个过程的运动学方面,如能量守恒,动量守恒等,我们不需要用那么高深的知识去计算,具休到本题,两个光子能量相等,因此当对心碰撞时,转化为正风电子对反需的能量最小,因而所对应的波长也就最长,而且,有

此外,还有

于是,有

尽管这是光子转化为电子的最大波长,但从数值上看,也是相当小的,我们知道,电子是自然界中最轻的有质量的粒子,如果是光子转化为像正反质子对之类的更大质量的粒子,那么所对应的光子的最大波长将会更小,这从某种意义上告诉我们,当涉及到粒子的衰变,产生,转化等问题,一般所需的能量是很大的。能量越大,粒子间的转化等现象就越丰富,这样,也许就能发现新粒子,这便是世界上在造越来越高能的加速器的原因:期待发现新现象,新粒子,新物理。

第二章波

函数和薛定谔方程

2.1证明在定态中,几率流与时间无关。

证:对于定态,可令

可见无关。

2.2

由下列定态波函数计算几率流密度:

从所得结果说明表示向外传播的球面波,表示向内(即向原点)

传播的球面波。

解:

在球坐标中

同向。表示向外传播的球面波。

可见,反向。表示向内(即向原点)

传播的球面波。

补充:设,粒子的位置几率分布如何?这个波函数能否归一化?

∴波函数不能按方式归一化。

其相对位置几率分布函数为

表示粒子在空间各处出现的几率相同。

2.3

一粒子在一维势场

中运动,求粒子的能级和对应的波函数。

解:无关,是定态问题。其定态S—方程

在各区域的具体形式为

Ⅰ:①

Ⅱ:②

Ⅲ:③

由于(1)、(3)方程中,由于,要等式成立,必须

即粒子不能运动到势阱以外的地方去。

方程(2)可变为

令,得

其解为

根据波函数的标准条件确定系数A,B,由连续性条件,得

由归一化条件

可见E是量子化的。

对应于的归一化的定态波函数为

#

2.4.证明(2.6-14)式中的归一化常数是

证:

(2.6-14)

由归一化,得

∴归一化常数

#

2.5

求一维谐振子处在激发态时几率最大的位置。

解:

令,得

由的表达式可知,时。显然不是最大几率的位置。

可见是所求几率最大的位置。

#

2.6

在一维势场中运动的粒子,势能对原点对称:,证明粒子的定态波函数具有确定的宇称。

证:在一维势场中运动的粒子的定态S-方程为

将式中的代换,得

利用,得

比较①、③式可知,都是描写在同一势场作用下的粒子状态的波函数。由于它们描写的是同一个状态,因此之间只能相差一个常数。方程①、③可相互进行空间反演

而得其对方,由①经反演,可得③,④

由③再经反演,可得①,反演步骤与上完全相同,即是完全等价的。

④乘

⑤,得

可见,当时,具有偶宇称,当时,具有奇宇称,当势场满足时,粒子的定态波函数具有确定的宇称。#

2.7

一粒子在一维势阱中

运动,求束缚态()的能级所满足的方程。

解法一:粒子所满足的S-方程为

按势能的形式分区域的具体形式为

Ⅰ:

Ⅱ:

Ⅲ:

整理后,得

Ⅰ:

Ⅱ:.⑤

Ⅲ:

Ⅰ:

Ⅱ:.⑧

Ⅲ:

各方程的解为

由波函数的有限性,有

因此

由波函数的连续性,有

整理(10)、(11)、(12)、(13)式,并合并成方程组,得

解此方程即可得出B、C、D、F,进而得出波函数的具体形式,要方程组有非零解,必须

为所求束缚态能级所满足的方程。#

解法二:接(13)式

#

解法三:

(11)-(13)

(10)+(12)

(11)+(13)

(12)-(10)

(b)

k

a

ctgk

k)

()

()

()

(1

=

Þ

+

合并:

利用

#

解法四:(最简方法-平移坐标轴法)

Ⅰ:

(χ≤0)

Ⅱ:

(0<χ<2)

Ⅲ:

(χ≥2)

束缚态<<

因此

由波函数的连续性,有

(7)代入(6)

利用(4)、(5),得

#

2.8分子间的范德瓦耳斯力所产生的势能可以近似表示为

求束缚态的能级所满足的方程。

解:势能曲线如图示,分成四个区域求解。

定态S-方程为

对各区域的具体形式为

Ⅰ:

Ⅱ:

Ⅲ:

Ⅳ:

对于区域Ⅰ,粒子不可能到达此区域,故

.①

对于束缚态来说,有

各方程的解分别为

由波函数的有限性,得

由波函数及其一阶导数的连续,得

由⑦、⑧,得

(11)

⑨、⑩得

(12)

令,则①式变为

联立(12)、(13)得,要此方程组有非零解,必须

把代入即得

此即为所要求的束缚态能级所满足的方程。

#

附:从方程⑩之后也可以直接用行列式求解。见附页。

此即为所求方程。

#

补充练习题一

1、设,求A

=?

解:由归一化条件,有

利用

#

2、求基态微观线性谐振子在经典界限外被发现的几率。

解:基态能量为

设基态的经典界限的位置为,则有

在界限外发现振子的几率为)

(2

0

0

0

x

a

x

a

x

e

dx

e

dx

e

a

a

a

p

a

y

p

a

p

a

w

¥

¥

=

+

=

ò

ò

式中为正态分布函数

当。查表得

∴在经典极限外发现振子的几率为0.16。

#

3、试证明是线性谐振子的波函数,并求此波函数对应的能量。

证:线性谐振子的S-方程为

把代入上式,有

把代入①式左边,得

当时,左边

=

右边。

n

=

3,是线性谐振子的波函数,其对应的能量为。

第三章

量子力学中的力学量

3.1

一维谐振子处在基态,求:

(1)势能的平均值;

(2)动能的平均值;

(3)动量的几率分布函数。

解:(1)

(2)

(3)

动量几率分布函数为

#

3.2.氢原子处在基态,求:

(1)r的平均值;

(2)势能的平均值;

(3)最可几半径;

(4)动能的平均值;

(5)动量的几率分布函数。

解:(1)

(3)电子出现在r+dr球壳内出现的几率为

当为几率最小位置

是最可几半径。

(4)

(5)

动量几率分布函数

#

3.3

证明氢原子中电子运动所产生的电流密度在球极坐标中的分量是

证:电子的电流密度为

在球极坐标中为

中的和部分是实数。

可见,#

3.4

由上题可知,氢原子中的电流可以看作是由许多圆周电流组成的。

(1)求一圆周电流的磁矩。

(2)证明氢原子磁矩为

原子磁矩与角动量之比为

这个比值称为回转磁比率。

解:(1)

一圆周电流的磁矩为

(为圆周电流,为圆周所围面积)

(2)氢原子的磁矩为

在单位制中

原子磁矩与角动量之比为

#

3.5

一刚性转子转动惯量为I,它的能量的经典表示式是,L为角动量,求与此对应的量子体系在下列情况下的定态能量及波函数:

(1)

转子绕一固定轴转动:

(2)

转子绕一固定点转动:

解:(1)设该固定轴沿Z轴方向,则有

哈米顿算符

其本征方程为

(无关,属定态问题)

令,则

取其解为

(可正可负可为零)

由波函数的单值性,应有

∴m=

0,±1,±2,…

转子的定态能量为

(m=

0,±1,±2,…)

可见能量只能取一系列分立值,构成分立谱。

定态波函数为

A为归一化常数,由归一化条件

转子的归一化波函数为

综上所述,除m=0外,能级是二重简并的。

(2)取固定点为坐标原点,则转子的哈米顿算符为

无关,属定态问题,其本征方程为

(式中设为的本征函数,为其本征值)

令,则有

此即为角动量的本征方程,其本征值为

其波函数为球谐函数

转子的定态能量为

可见,能量是分立的,且是重简并的。

#

3.6

设t=0时,粒子的状态为

求此时粒子的平均动量和平均动能。

解:

可见,动量的可能值为

动能的可能值为

对应的几率应为

上述的A为归一化常数,可由归一化条件,得

动量的平均值为

#

3.7

一维运动粒子的状态是

其中,求:

(1)粒子动量的几率分布函数;

(2)粒子的平均动量。

解:(1)先求归一化常数,由

动量几率分布函数为

(2)

#

3.8.在一维无限深势阱中运动的粒子,势阱的宽度为,如果粒子的状态由波函数

描写,A为归一化常数,求粒子的几率分布和能量的平均值。

解:由波函数的形式可知一维无限深势阱的分布如图示。粒子能量的本征函数和本征值为

动量的几率分布函数为

先把归一化,由归一化条件,∴

3.9.设氢原子处于状态

求氢原子能量、角动量平方及角动量Z分量的可能值,这些可能值出现的几率和这些力学量的平均值。

解:在此能量中,氢原子能量有确定值

角动量平方有确定值为

角动量Z分量的可能值为

其相应的几率分别为,其平均值为

3.10一粒子在硬壁球形空腔中运动,势能为

求粒子的能级和定态函数。

解:据题意,在的区域,所以粒子不可能运动到这一区域,即在这区域粒子的波函数

()

由于在的区域内。只求角动量为零的情况,即,这时在各个方向发现粒子的几率是相同的。即粒子的几率分布与角度无关,是各向同性的,因此,粒子的波函数只与有关,而与无关。设为,则粒子的能量的本征方程为

令,得

其通解为

波函数的有限性条件知,有限,则

A

=

0

由波函数的连续性条件,有

其中B为归一化,由归一化条件得

归一化的波函数

#

3.11.求第3.6题中粒子位置和动量的测不准关系

解:

3.12

粒子处于状态

式中为常量。当粒子的动量平均值,并计算测不准关系

解:①先把归一化,由归一化条件,得

/

是归一化的②

动量平均值为

(奇被积函数)

#

3.13利用测不准关系估计氢原子的基态能量。

解:设氢原子基态的最概然半径为R,则原子半径的不确定范围可近似取为

由测不准关系

对于氢原子,基态波函数为偶宇称,而动量算符为奇宇称,所以

又有

所以

可近似取

能量平均值为

作为数量级估算可近似取

则有

基态能量应取的极小值,由

代入,得到基态能量为

补充练习题二

1.试以基态氢原子为例证明:的本征函数,而是的本征函数。

可见,可见,是的本征函数。

2.证明:的氢原子中的电子,在的方向上被发现的几率最大。

解:

∴的电子,其

当时

为最大值。即在方向发现电子的几率最大。

在其它方向发现电子的几率密度均在~之间。

3.试证明:处于1s,2p和3d态的氢原子的电子在离原子核的距离分别为的球壳内被发现的几率最大(为第一玻尔轨道半径)。

证:①对1s态,令

易见,当不是最大值。

为最大值,所以处于1s态的电子在处被发现的几率最大。

②对2p态的电子

易见,当为最小值。

为几率最大位置,即在的球壳内发现球态的电子的几率最大。

③对于3d态的电子

易见,当为几率最小位置。

为几率最大位置,即在的球壳内发现球态的电子的几率最大。

4.当无磁场时,在金属中的电子的势能可近似视为

其中,求电子在均匀场外电场作用下穿过金属表面的透射系数。

解:设电场强度为,方向沿χ轴负向,则总势能为,势能曲线如图所示。则透射系数为

式中为电子能量。,由下式确定

令,则有

∴透射系数

5.指出下列算符哪个是线性的,说明其理由。

①;

②;

解:①是线性算符

②不是线性算符

③是线性算符

6.指出下列算符哪个是厄米算符,说明其理由。

7、下列函数哪些是算符的本征函数,其本征值是什么?

①,②,③,④,⑤

解:①

不是的本征函数。

不是的本征函数,其对应的本征值为1。

可见,是的本征函数,其对应的本征值为-1。

是的本征函数,其对应的本征值为-1。

是的本征函数,其对应的本征值为-1。

8、试求算符的本征函数。

解:的本征方程为

(的本征值)

9、如果把坐标原点取在一维无限深势阱的中心,求阱中粒子的波函数和能级的表达式。

解:

方程(分区域):

Ⅰ:

Ⅲ:

Ⅱ:

标准条件:

取,即

粒子的波函数为

粒子的能级为

由归一化条件,得

粒子的归一化波函数为

10、证明:处于1s、2p和3d态的氢原子中的电子,当它处于距原子核的距离分别为的球壳处的几率最(为第一玻尔轨道半径)。

证:

令,则得

∴为几率最小处。

∴为几率最大处。

令,则得

为最大几率位置。

时,∴为几率最小位置。

令,得

同理可知

为几率最小处。

为几率最大处。

11、求一维谐振子处在第一激发态时几率最大的位置。

解:

令,得,∴

为几率最小处。,∴

为几率最大处。

6.设氢原子处在的态(为第一玻尔轨道半径),求

①的平均值;

②势能的平均值。

解:①

12、粒子在势能为的场中运动。证明对于能量的状态,其能量由下式决定:

(其中)

证:方程

Ⅰ:

Ⅱ:

Ⅲ:

则得

Ⅰ:

Ⅱ:

Ⅲ:

其通解为

利用标准条件,由有限性知

由连续性知

由①、②,得

由③、④,得

把⑤、⑥代入,得

整理,得

由,得

###

13、设波函数,求

解:

14、说明:如果算符和都是厄米的,那么

(+)也是厄米的证:

+也是厄米的。

15、问下列算符是否是厄米算符:

解:①

因为

不是厄米算符。

是厄米算符。

##

16、如果算符满足关系式,求证

证:

17、求

解:

=

018、解:

=

0

第四章

态和力学量的表象

4.1.求在动量表象中角动量的矩阵元和的矩阵元。

解:

#

4.2

求能量表象中,一维无限深势阱的坐标与动量的矩阵元。

解:基矢:

能量:

对角元:

当时,#

4.3

求在动量表象中线性谐振子的能量本征函数。

解:定态薛定谔方程为

两边乘以,得

跟课本P.39(2.7-4)式比较可知,线性谐振子的能量本征值和本征函数为

式中为归一化因子,即

#

4.4.求线性谐振子哈密顿量在动量表象中的矩阵元。

解:

#

4.5

设已知在的共同表象中,算符的矩阵分别为

求它们的本征值和归一化的本征函数。最后将矩阵对角化。

解:的久期方程为

∴的本征值为的本征方程

其中设为的本征函数共同表象中的矩阵

当时,有

由归一化条件

对应于的本征值0。

当时,有

由归一化条件

∴归一化的对应于的本征值

当时,有

由归一化条件

∴归一化的对应于的本征值

由以上结果可知,从的共同表象变到表象的变换矩阵为

∴对角化的矩阵为

按照与上同样的方法可得的本征值为的归一化的本征函数为

从的共同表象变到表象的变换矩阵为

利用S可使对角化

#

4.6求连续性方程的矩阵表示

解:连续性方程为

写成矩阵形式为

第五章

微扰理论

5.1

如果类氢原子的核不是点电荷,而是半径为、电荷均匀分布的小球,计算这种效应对类氢原子基态能量的一级修正。

解:这种分布只对的区域有影响,对的区域无影响。据题意知

其中是不考虑这种效应的势能分布,即

为考虑这种效应后的势能分布,在区域,在区域,可由下式得出,由于很小,所以,可视为一种微扰,由它引起的一级修正为(基态)

∴,故。

#

5.2

转动惯量为I、电偶极矩为的空间转子处在均匀电场在中,如果电场较小,用微扰法求转子基态能量的二级修正。

解:取的正方向为Z轴正方向建立坐标系,则转子的哈米顿算符为

取,则

由于电场较小,又把视为微扰,用微扰法求得此问题。的本征值为

本征函数为的基态能量为,为非简并情况。根据定态非简并微扰论可知

#

5.3

设一体系未受微扰作用时有两个能级:,现在受到微扰的作用,微扰矩阵元为;都是实数。用微扰公式求能量至二级修正值。

解:由微扰公式得

能量的二级修正值为

#

5.4设在时,氢原子处于基态,以后受到单色光的照射而电离。设单色光的电场可以近似地表示为,及均为零;电离电子的波函数近似地以平面波表示。求这单色光的最小频率和在时刻跃迁到电离态的几率。

解:①当电离后的电子动能为零时,这时对应的单色光的频率最小,其值为

②时,氢原子处于基态,其波函数为

在时刻,微扰

其中

在时刻跃迁到电离态的几率为

对于吸收跃迁情况,上式起主要作用的第二项,故不考虑第一项,O

θ

α

x

y

z()

其中

取电子电离后的动量方向为Z方向,取、所在平面为面,则有

#

5.5基态氢原子处于平行板电场中,若电场是均匀的且随时间按指数下降,即

求经过长时间后氢原子处在2p态的几率。

解:对于2p态,可取三值,其相应的状态为

氢原子处在2p态的几率也就是从跃迁到的几率之和。

(取方向为Z轴方向)

=

0

=

0

由上述结果可知,∴

当时,其中

#

5.6计算氢原子由第一激发态到基态的自发发射几率。

解:

由选择定则,知是禁戒的故只需计算的几率

2p有三个状态,即

(1)先计算z的矩阵元

(2)计算x的矩阵元

(3)计算的矩阵元

(4)计算

#

5.7

计算氢原子由2p态跃迁到1s态时所发出的光谱线强度。

解:

若,则

#

5.8求线性谐振子偶极跃迁的选择定则

解:

时,即选择定则为

#

补充练习三

1、一维无限深势阱中的粒子受到微扰

作用,试求基态能级的一级修正。

解:基态波函数(零级近似)为

∴能量一级修正为

2、具有电荷为的离子,在其平衡位置附近作一维简谐振动,在光的照射下发生跃迁。设入射光的能量为。其波长较长,求:

原来处于基态的离子,单位时间内跃迁到第一激发态的几率。

②讨论跃迁的选择定则。

(提示:利用积分关系

答:①

②仅当,所以谐振子的偶极跃迁的选择定则是)

解:①

(对于一维线性谐振子~)

其中

一维线性谐振子的波函数为

跃迁几率,当时的跃迁为禁戒跃迁。

可见,所讨论的选择定则为。

#

3、电荷e的谐振子,在时处于基态,时处于弱电场之中(为常数),试求谐振子处于第一激发态的几率。

解:取电场方向为轴正方向,则有

当经过很长时间以后,即当时。

实际上在以后即可用上述结果。

#

第七章

自旋与全同粒子

7.1.证明:

证:由对易关系

反对易关系,得

上式两边乘,得

7.2

求在自旋态中,和的测不准关系:

解:在表象中、、的矩阵表示分别为

在态中

讨论:由、的对易关系

[,]

要求

在态中,∴

可见①式符合上式的要求。

7.3.求的本征值和所属的本征函数。

解:的久期方程为

∴的本征值为。

设对应于本征值的本征函数为

由本征方程,得

由归一化条件,得

对应于本征值的本征函数为

设对应于本征值的本征函数为

由本征方程

由归一化条件,得

对应于本征值的本征函数为

同理可求得的本征值为。其相应的本征函数分别为

7.4

求自旋角动量方向的投影

本征值和所属的本征函数。

在这些本征态中,测量有哪些可能值?这些可能值各以多大的几率出现?的平均值是多少?

解:在表象,的矩阵元为

其相应的久期方程为

所以的本征值为。

设对应于的本征函数的矩阵表示为,则

由归一化条件,得

可见,的可能值为

相应的几率为

同理可求得

对应于的本征函数为

在此态中,的可能值为

相应的几率为

7.5设氢的状态是

①求轨道角动量z分量和自旋角动量z分量的平均值;

②求总磁矩的z分量的平均值(用玻尔磁矩子表示)。

解:ψ可改写成从ψ的表达式中可看出的可能值为

0

相应的几率为的可能值为

相应的几率为

7.6

一体系由三个全同的玻色子组成,玻色子之间无相互作用。玻色子只有两个可能的单粒子态。问体系可能的状态有几个?它们的波函数怎样用单粒子波函数构成?

解:体系可能的状态有4个。设两个单粒子态为,则体系可能的状态为

7.7

证明和组成的正交归一系。

解:

=0

同理可证其它的正交归一关系。

7.8

设两电子在弹性辏力场中运动,每个电子的势能是。如果电子之间的库仑能和相比可以忽略,求当一个电子处在基态,另一电子处于沿x方向运动的第一激发态时,两电子组成体系的波函数。

解:电子波函数的空间部分满足定态S-方程

考虑到,令

其中,对于基态,对于沿χ方向的第一激发态,两电子的空间波函数能够组成一个对称波函数和一个反对称波函数,其形式为

而两电子的自旋波函数可组成三个对称态和一个反对称态,即

综合两方面,两电子组成体系的波函数应是反对称波函数,即

独态:

三重态:

主要参考书:

[1]

周世勋,《量子力学教程》,高教出版社,1979

[2]

张宏宝编

量子力学教程学习辅导书,高等教育出版社2004.2

第四篇:英语专业口译教程unit2参考译文

英国女王2009 圣诞致词

过去每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。2009年对很多人来说都是艰难的一年,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。

我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。我们向这些士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。

但我们应该为我们的士兵与盟友一道作出的积极贡献而感到骄傲。英国和包括加拿大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过1.3 万名士兵在阿富汗服役。我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激。

今年是英联邦成立60 周年,今天其成员国25 岁以下人口超过10 亿,为它保持长久的强大和实力提供了力量源泉。

最近我刚刚参加了在特立尼达和多巴哥举行的英联邦政府首脑会议,听到联邦对年轻人是多么重要。新的通讯技术使他们能够接触到更广阔的世界,分享他们的经验和观点。对于许多人来说,英联邦的实际援助与网络可以提供技能,给予意见和鼓励进取。

令人鼓舞的是,我了解到一些年轻人正在做着一些事情,他们面对挑战,富于创造力和创新精神。

对关系到我们所有人的问题保持讨论很重要,它让我们的大家庭产生更大的价值。在英联邦成立以来的大部分时间里,我都同它联系紧密。

我珍视同各国领袖、人民之间在个人和生活上的紧密联系,这不单是象征意义上的,也能促进我们的团结。

英联邦并非只是一个具有某种使命的组织,更是一个让各国人民合作、解决实际困难的平台。在涉及我们生活的许多方面,不论是体育、环境、商业或文化,英联邦国家之间的联系生动活泼而且丰富多彩。在很多方面这展现未来的前景。随着不断的支持和贡献,我相信多元化的英联邦国家之间能加强超越政治、宗教、种族和经济环境的凝聚力。

众所周知,圣诞节是欢庆与家人团聚的时候,但我们也可以借这个时机反思那些国内外不幸者面临的困境。

基督徒接受的教义是要爱他们的邻居,有同情心,乐于慈善和志愿工作,以减轻贫困和弱势者的负担。

我们自己会面临一连串的困难和挑战,这些困难和挑战会令我们感到困惑,但我们绝不能停下脚步,而应该继续努力,为自己和他人创造更美好的未来。

不论你们现时身在何处,我都祝愿你们圣诞快乐!

美国第一夫人米歇尔· 奥巴马在英国伦敦伊斯灵顿伊丽莎白· 安德森女校的演(节选)

这是我的第一次出访,作为第一夫人的第一次外事出访。你们能相信吗?虽然这不是我第一次来英国,但我得说很高兴我的首次官方访问是来英国。美国和英国之间的特殊关系,不只是基于政府间的关系,还基于我们有共同的语言和价值观。看见你们大家就使我想到这一点。在访问期间我特别荣幸地会见了英国一些最出色的女性,她们在为你们所有女孩子铺路。

我也很荣幸见到你们这些英国和世界未来的领导者,尽管我们的生活背景好像相差很远,我是作为美国第一夫人站在这里,而你们还正在上学。

但我想让你们了解我们其实有很多共同之处。因为在我生命历程中没有任何东西曾经预示我会作为美利坚合众国的第一位非洲裔第一夫人站在这里。我的资历里没有什么东西能使我站在这个位置上。我不是被财富和资源养大的,也谈不上有什么社会地位。我生长在芝加哥市的南部,那个地方是真正的芝加哥。我出身于工人阶级。父亲一辈子是个市政工人,母亲是个家庭妇女。她待在家里照顾我和我哥哥。我父母都没上过大学。我爸爸正值壮年的时候被诊断患有多种硬化症。但就在他难以行走,而且早上难以穿衣的时候——我看着他挣扎得越来越厉害——我父亲却从来没有抱怨过他的困难。他对于自己拥有的一切心存感激。他只是起得更早一点,工作得更努力一点。哥哥和我在成长过程中得到了人生真正需要的一切:爱,强有力的价值观:以及一个信念:就是靠着良好的教育,还有大量的辛勤工作,没有什么是我们做不到的。

我个人的例子表明女孩子能创造奇迹,只要她们从生命最开始的时候,就受到周围人的爱护和教养。非凡的女性围绕着我的生活:祖母,老师,姨妈,表姐妹,邻居,她们教会我沉默的力量和尊严。还有我母亲,她是我生命中最重要的榜样,她和我们住在白宫帮着照顾我们的两个小女儿,玛丽娅和萨莎。她在孩子们和我的生活中都很活跃,并正在给她们灌输那些她曾教给我和我哥哥的价值观:同情心、正直、自信和坚定。所有这些都包含在无条件的爱之中,那是只有一个祖母才能给予的爱。

我也很幸运地从一些男性榜样那里得到珍爱和鼓励,包括我父亲、哥哥、叔伯和祖父。我生命中的男人们也教会我一些重要的东西。他们教会我互相尊重的男女关系应该是什么样子的。拥有一个牢固的婚姻是什么感觉:那是建立在信念和承诺之上,以及对彼此独特天赋的赞赏。他们教我怎样为人父母、养育家人;不仅要关注自己的家庭也要伸手去帮助养育更广泛的社区里的孩子。

我也在自己的丈夫身上寻找到同样的品质,他就是巴拉克· 奥巴马。在我们最初相识的时候,我记得,他带我出去约会,而约会内容是和他一起去开一个社区会议。是啊,够浪漫的吧。我们相识的时候,巴拉克是一个社区组织者。他的工作是帮助人家找工作,以及努力把资源带给有困难的邻里。当他同那个社区中心里的居民交谈的时候他谈到两个概念:“现实世界”和“理想世界”。我在竞选的整个过程中也谈到这些。他说,我们常常接受了这两种观念之间的差距;有的时侯我们满足于现实世界,即使它没有反映我们的价值观和愿望。但是那天巴拉克提醒了我们,包括在那间屋子里的所有人,我们都知道世界应该是什么样子的。我们都知道公平、正义和机会是什么样子的,我们全都知道。他敦促到会的人们,那个社区里的人们,使他们献身于缩小那两种观念之间的差距,一起努力把现实世界变成和理想世界一样。

我今天想起这些是因为我确信,在这所学校里,你们所有人都是缩小这差距非常重要的因素。你们是要建立理想世界的女性。你们将写出历史的下一个篇章,不只是为你们自己,而且是为你们这一代人以及未来的几代人。这就是为什么得到良好的教育是这么的重要。这就是为什么你们正在这经历的所有这一切—— 一切的成功与失败,所有的老师,无论你喜欢与否——都很重要,因为社区和国家,还有归根结底这个世界,它们的强大取决于其中女性的健康。记住这一点很重要。

我们知道你们能做到。我们爱你们。谢谢大家。

在“2009 金融与重庆可持续发展研讨会”上的开幕致词

伦敦金融城市长陆毅安先生

尊敬的副市长先生,总领事先生,女生们、先生们:

今天很高兴跟各位一道启动“2009 金融与重庆可持续发展研讨会”。非常感谢重庆市金融办和诺实公司的曹平先生对本次研讨会的赞助!几周前,我与全国人大外事委员会的几位委员进行了会晤,并聆听了全国人大环资委的资深委员杨庚宇先生讲述中国正在采取的节能减排措施。在实现可持续的低碳复苏方面,我们一致认为经济滑坡给了我们大家投资绿色技术并出台相应政策的机会,同时,我还要指出,这次机遇也肯定会给中国和英国创造大量的就业。

将这一切变为现实的诸多政策已经到位。这些政策包括:

●“英中可持续城市行动计划”,该计划是去年温家宝总理访问英国的时候签订的; ● 2009 年英中峰会达成的在气候变化、低碳示范区和气候变化技术转让方面的协议; ● 中国“十二五”规划中的环境目标;

● 最近英国政府和重庆市政府签署的备忘录;

● 同时,英国政府还致力于跟中国政府紧密合作,解决任何突出的知识产权问题。

因此,我们非常希望利用这个契机让重庆成为21 世纪世界版图上致力于环保的中心城市。我们知道,一个重视提高能效和推广可再生技术的绿色财政刺激方案,在全球愈发认识到我们必须走向绿色的时候,肯定能有效地推动就业、刺激经济,并带来竞争优势。正如英国外务大臣几周前指出的一样:“绿色不再是议事日程上的一项议题,它就是整个议程。” 虽然接下来要采取的措施需要这次研讨会讨论决定,但这里我想说,英国非常愿意尽可能地为重庆提供必要的融资和技术上的支持,并且已经在这么做了。渣打银行与亚洲开发银行的能效提升计划就是诸多例子之一。

另一个案例则是诺实公司力推的极富想象力的“两河技术产业园”项目。根据其企划案,该项目在吸引高科技企业入园的同时,将帮助重庆实现在最近双方签署的“重庆-英国可持续城市备忘录”中提出的城乡协调发展的目标。

当然,“两河技术产业园”项目还需要重庆市政府的最终批准,而且,我们很高兴看到该项目迅速得到了重视。这是好消息!

女士们,先生们,我们任重而道远!双方的良好意愿已经以备忘录和政策的形式得以体现,现在需要的就是具体落实!谢谢大家!

斐济总理沃雷恩盖· 姆拜尼马拉马上海世博会电视致词 致2010 年中国上海世博会:

很高兴斐济可以和其他太平洋国家一同参加2010 年上海世博会。2010 年上海世界贸易博览会是一个极好的机会,它将227 个参加这次世界文化盛会的国家聚集在一起,探索并分享各国的宝贵创新与经验。毫无疑问,今天世界正见证着一个巨大的成功,一个至少会吸引全球七千多万访客的盛大博览活动,一个以视觉、嗅觉、味觉、听觉、感觉来呈现各国文化魅力的展示平台。

此次博览会首次由一个发展中国家举办,而且规模如此宏大,体现了中国政府在筹备组织的带领指导下,奉献、担当与勤勉的精神。在此,我谨代表斐济,向为此次盛会成功筹备和举办而付出了不懈努力的中华人民共和国表示感谢与祝贺,代表我们代表团,向中国政府世博会的主办机构及辛勤努力的工作人员,表示最诚挚的感谢,感谢你们的帮助和奉献。我要祝贺你们团队,并保证太平洋国家馆将会尽展我们的祝愿和我们这个地区的独特之处,而斐济展台更将是一份独特的体验。我还想感谢中国主办机构提供的财政帮助。

这是一个让世界了解中国的有利时机,是发展并加强与各参展国之间合作关系的绝佳契机,斐济非常荣幸可以成为其中的一员。

这次博览会为我们提供的跨文化对话的创新和互动,集中体现了今年的主题“城市,让生活更美好”。这一主题体现了我们要改善身处其中的社会环境的追求,而科学技术的发展以及此次博览会的质量则反映了这一主题,并且提醒我们在提供人类基本需求的同时还应改善和丰富城市人民的生活。

能够参加2010 年上海世博会是斐济以及其他太平洋岛国的骄傲,我们觉得我们也为此次博览会的成功作出了贡献。我相信2010 上海世博会必将长久地留存于我们的记忆。

预祝博览会圆满成功,谢谢你们。奥巴马总统在欢迎胡锦涛主席访美仪式上的致词

各位早上好!胡主席、中国代表团的各位成员:我谨代表米歇尔,并以我个人的名义,欢迎你们光临白宫。我还要代表美国人民,欢迎你们访问美国。年前,也是在一月的一天,另外一位美国总统曾经站在这里,欢迎另外一位中国领导共同庆祝美国和中华人民共和国关系正常化这一历史事件。那一天,邓小平在讲话中谈到了我们两国展开合作的伟大前景。

如今回首1979 年的那个冬日,就可以明显地看出,在那之前的30 年里,我们两国彼此隔绝疏远;而其后的30 年,是我们不断交流和理解增长的年代;这次访问可以为今后30年打下基础。

当前,有些人对美中合作所带来的好处持怀疑态度,而这次访问也是展示一个简单真理的时机,那就是,对方的成功,对我们本方的利益是事关重大的。在一个相互关联的世界里,在全球经济中,各个国家,包括我们两国在内,齐心协力就会更加繁荣、更加安全。

美国欢迎中国作为国际社会强大、繁荣和成功的一员而崛起。的确,中国的成功给我们两国人民都带来了经济实惠,而我们在一系列问题上的合作也推进了亚太地区乃至世界的稳定。

我们也知道这一点:历史表明,当所有国家和人民的权利和责任,包括每一个人所享有的普世的权利得到维护时,社会就会更加和谐,国家就会更加成功,世界就会更加公正。

主席先生,我们可以向我们的人民学习,中国和美国的学生和教育家、企业界人士、游客、研究人员和科学家,包括今天在场的华裔美国人,每天都在并肩合作,共同努力。

他们知道,即使我们两国在某些领域彼此竞争,我们还可以在许多其他领域本着相互尊重的精神,为了我们共同的利益进行合作。

邓小平先生多年前说过的话仍然符合实际,我们两国合作的可能性依然十分广阔。胡主席,中国代表团的成员,让我们共同抓住这些可能性吧。欢迎来到美利坚合众国。欢迎!

Minister Cheng Deming’s Opening Address at the 6th China-ASEAN Expo Your Excellency Vice Premier Li Keqiang, Ladies and gentlemen, Today, we are gathered in the beautiful city of Naning to welcome a magnificent exposition, to enjoy the fruits of our partnerships and envision a promising common future.On behalf of the Ministry of Commerce of China, I would like to extend a warm welcome and heartfelt gratitude to the many old and new friends who have been supporting and participating in the 6th China-ASEAN Expo.China and the ASEAN are good friends, good neighbors and good partners.Recent years have seen our bilateral economic and trade ties breaking successive new grounds.We have worked together to build this platform of the China-ASEAN Expo, bringing benefits of investment and trade facilitation to the enterprises and people of this region and accelerating construction of the China-ASEAN Free Trade Area.We shall be very happy to see the launching of the China-ASEAN Free Trade Area as scheduled in the beginning of next year.This FTA, as one of the largest of its kind in the world and benefiting 1.9 billion people, will push the China-ASEAN partnership to new heights.This year’s Expo, taking advantage of this strategic timing, will be more pragmatic in contents, more in-depth in cooperation and more wide-ranging in communication.It will surely contribute to the efforts of all parties to deal with the international financial crisis, promote investment and trade facilitation, tide over current difficulties and achieve mutual win-wins.I wish the 6th China-ASEAN Expo a full success and thank you all very much!Governor Jiang Jufeng’s Remarks at the Welcoming Banquet for the South Asia-Sichuan Regional Business Promotion Seminar Your Excellency Vice Chairman Yu Ping of CCPIT, Your Excellency President Annisul Huq of SAARC Chamber of Commerce, Ladies and gentlemen, Good evening!The Sichuan Provincial People’s government is hosting a reception banquet here tonight to welcome the distinguished leaders and guests attending the South Asia-Sichuan Regional Business Promotion Seminar.As a major province in West China, we in Sichuan will spare no efforts in promoting the friendly exchanges and common development between Sichuan and South Asian countries.I am convinced that the ever more wide-ranging and sincere and mutually beneficial cooperation between our two sides will be conducive to the regional common development, bringing more rewards to the people in Sichuan and South Asia.Presented at tonight’s welcoming banquet are leaders of the chambers of commerce of the eight South Asian countries, diplomats from your embassies and consulates and representatives of the business communities.May I wish you all pleasant conversations and new friendships at the banquet, and a wonderful stay in our beautiful province!To conclude, may I wish the South Asia-Sichuan Regional Business Promotion Seminar a great success, and all the guests here great health and good appetite!Thank you!Chief Executive Ho Hau Wah’s Toast at the Dinner Marking the 10th Anniversary of the Establishment of the Macao SAR Your Excellency President Hu Jintao and Madame Liu Yongqing, Distinguished guests, friends, Ladies and gentlemen, On the eve of the 10th anniversary of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China, I am honoured to welcome again our leader President Hu Jintao to Macao and join us here tonight.First of all, on behalf of the Government and the citizens of the Macao Special Administrative Region, I would like to extend our warmest welcome and highest respect to President Hu and Madame Liu, as well as all leaders from the Central Government’s delegation.At the same time, let me extend our cordial greetings and heartfelt gratitude to all guests and friends present.In the past ten years, under the leadership and support of the Central Government, and with the coordinated efforts of our citizens, the Macao SAR Government rigorously upheld the Basic Law of Macao in the course of our governance, and was fully committed to the implementation of the principle of “one country, two systems”.Today, the stability of our society in Macao is ensured.Overall strength of our city is raised.The livelihood of our residents continues to improve.The building of our institution is gradually enhanced.The tradition of patriotism is passed on through generations.The successful implementation of “one country, two systems”, “Macao people governing Macao” and a high degree of autonomy has achieved early results.This has demonstrated the objective correctness and ample vitality of these principles.Dear guests, ladies and gentlemen, On the occasion of the 10th anniversary of the Macao Special Administrative Region, we deeply feel the wisdom and bold vision of Mr.Deng Xiaoping who founded the great cause of “one country, two systems”.We also remember the encouragement entrusted to us by President Jiang Zemin on the first anniversary of Macao’s return to our Motherland.We will also never forget the arrival to Macao of President Hu Jintao on the fifth anniversary of the Macao SAR and his important four-point suggestion which has been giving us fundamental guidance.The ten-year course of development of the Macao SAR vividly shows that the successful implementation of “one country, two systems” in Macao relies on the unswerving concern and support from the Central Government and people all over the country.Here, I would like to extend our profound appreciation to President Hu Jintao, the Central Government and all Chinese people.I would also like to take this opportunity to thank President Hu and the Central Government for the trust and support bestowed on me.At the same time, allow me to extend my heartfelt gratitude to all citizens and civil servants in Macao for their understanding and support.The history of the Macao SAR will turn a new page tomorrow.I truly believe that under the leadership and support of the Central Government, our third term Chief Executive, Mr.Chui Sai On, will lead the new administration and the people in Macao to uphold the Basic Law and strive in unity in order to create a new wave of prosperity and harmony in Macao, and to bring the successful implementation of “one country, two systems” to the next new level.Ladies and gentlemen, May I now propose a toast, to the health of President Hu and Madame Liu, to the health of all guests and friends, to the prosperity of our motherland and the bright future of Macao.Cheers!President Xie Heping’s Introductory Speech Before Pakistan Prime Minister Aziz’s Talk at Sichuan University Your Excellency Prime Minister Aziz of the Islamic Republic of Pakistan, Your Excellency Vice Governor Huang Xiaoxiang of the Sichuan Provincial People’s Government, Your Excellency Mr.Luo Zhaohui, ambassador of the People’s Republic of China to the Islamic Republic of Pakistan, Faculties, students, Ladies and gentlemen, Today, we are extremely honored to have with us His Excellency Mr.Shaukat Aziz, Prime Minister of Pakistan and an old friend of the Chinese people.On behalf of Sichuan University, I would like to extend our most sincere gratitude and warmest welcome to Prime Minister Aziz and the other distinguished guests presenting here.Mr.Shaukat Aziz is a legend in both political and financial circles.He spent over 30 years in banking and finance in a number of countries including Jordan, the Phillipines, Malaysia, the United States and the UK.Since 1992 he served as Vice President of Citibank of America for 7 years.He was appointed as Pakistan’s Minister of Finance and in 2004, he became the Prime Minister of Pakistan.His rich experience and great wisdom in handling complicated problems have played a critical and profound role in promoting Pakistan’s social and economic development.During his tenure of office, Pakistan has enjoyed basic social stability.Pakistan’s industrial growth soared from 3.8 percent in 2001 to 14 percent in 2004.With an unprecedented annual economic growth rate of 8.4 percent, Pakistan ranks second in Asia, next only to China.With the new strategy of “open and moderate development” implemented in recent years, the Pakistani government has also made significant contributions to the international anti-terrorist campaign, world peace and stability and regional economic advancement.China-Pakistan friendship dates far back and runs a long course.The two countries have been treating each other with all sincerity and cooperating in a mutually beneficial manner, and this has set a good example to the state-to-state relations in the world.We are proud of our friendship, and cherish every moment of the communication and cooperation between the two countries.I believe Mr.Aziz’s speech today will open our eyes and broaden our minds, and will be of great significance to promoting our opening-up and regional social and economic cooperation.Now ladies and gentlemen, please join me in welcoming our honorable guest, His Excellency Prime Minister Aziz.Remarks by President HuJintao at the White House at the Official Arrival Ceremony Mr.President, Mrs.Obama, ladies and gentlemen, dear friends, it gives me great pleasure to come to Washington and pay a state visit to the United States at the beginning of the new year, at the invitation of President Obama.At this point in time, let me extend, on behalf of the 1.3 billion Chinese people, sincere greetings and best wishes to the people of the United States.I have come to the United States to increase mutual trust, enhance friendship, deepen cooperation, and push forward the positive, cooperative, and comprehensive China-U.S.relationship for the 21st century.Over the past 32 years, since the establishment of diplomatic ties, the China-U.S.relationship has grown into one with strategic significance and global influence.Since President Obama took office, with concerted efforts of the two sides, our cooperation in various fields has produced fruitful results and our relations have achieved new progress.This has brought real benefits to our two peoples, and contributed greatly to world peace and development.As we enter the second decade of the 21st century, the people of both China and the United States want to see further progress in our relations and people around the globe want to see greater prosperity in the world.Under the new circumstances, and in the face of new challenges, China and the United States share broad common interests and important common responsibilities.We should adopt a long-term perspective, seek common ground while resolving differences, and work together to achieve sustained, sound, and steady development of our relations.I hope that through this visit, our two countries will advance the positive, cooperative, and comprehensive relationship, and open a new chapter in our cooperation as partners.Ladies and gentlemen, our world today is undergoing major development, major changes and major adjustments.To pursue peace, development and cooperation is the irresistible trend of our time.Let us seize the opportunity to forge ahead, hand in hand, and work together to enhance cooperation as partners, and let us work with all other countries to build a harmonious world of lasting peace and common prosperity.Thank you once again, Mr.President, for your warm welcome.

第五篇:经济法教程第一章课后习题答案

经济法教程第一章课后习题答案

单选:

BBABBDABCBDDDBDD多选:

DEABCABCABDABCDCDBCDEABCDAD 案例分析:

一、1、未届满。

2、该承诺导致诉讼时效中断,诉讼时效期间重新计算。

3、可以

二、1、可协商、诉讼、仲裁。

2、可提起违约之诉,也可要求解除合同,提起缔约过失合同之诉。

3、可要求其承担违约责任,支付违约金,也可要求撤销合同,承担损害赔偿责任。

英语专业综合教程Unit 2课后习题答案
TOP