首页 > 精品范文库 > 14号文库
日语商务写作:社外メール 通知(一)
编辑:空山新雨 识别码:23-884835 14号文库 发布时间: 2024-01-24 13:19:19 来源:网络

第一篇:日语商务写作:社外メール 通知(一)

http://bailiedu.com

日语商务写作:社外メール 通知

(一)本系列文章为大家分享日语商务写作的相关文章,包括日文报告书范文、商务日语邮件、日语商务范文、日语求职简历等内容,欢迎大家阅读!

本期推出与外部公司的邮件(社外メール)中;五种通知(通知)的范例,通知邮件是将及时传达信息,使工作得以有序进行的环节。为了将内容简介易懂地用通知传递到位,我们来好好学习一下写通知邮件的方法吧!首先我们来看看范例给出的有哪五种通知:

社外メール—>通知の文例一覧

1、社屋移転の通知(公司地址变更的通知)

2、価格変更の通知(价格变更的通知)

3、年末年始休業日の通知(年末年初休息日的通知)

4、採用内定の通知(内定录用的通知)

5、不採用の通知(不被录用的通知)

上期回顾:日文邮件范例:社外メール 拒绝(六)>>

本期介绍:社屋移転の通知(公司地址变更的通知)

件名:社屋移転のお知らせ

○○○株式会社 営業部

http://bailiedu.com

今田陽一様

いつも大変お世話になっております。

株式会社山田商事、営業部の山田太郎でございます。

弊社吹田営業所は従業員数の増加に伴い、

下記の場所に移転の運びとなりました。

大変お手数ですが、お手元の住所録・連絡先などを

変更していただけると幸いです。

【移転先】

住所: 〒562-9999 大阪府北区1-2-3

電話: 06-9999-9999

ファクス:06-9999-9999

(※メールアドレスの変更はありません)

営業開始日:202_年4月1日(月)より

これまで駅から遠く、ご不便をおかけしておりましたが、移転後は○○線××駅から徒歩5分になります。

http://bailiedu.com

近日中に、改めて移転のお知らせを郵送させていただきます。

なお、旧営業所での営業は3月31日(月)までとなります。

今後とも変わらぬお引き立てを賜りますよう、よろしくお願い申し上げます。

取り急ぎ、ご連絡まで。

-----------------------

株式会社 山田商事 営業部

山田 太郎(ヤマダ タロウ)

〒564-9999

大阪府○○市△△町11-9 2F

TEL:066-9999-9999(直通)066-9999-9999(代表)

FAX:066-9999-9999

参考译文:

主题:公司地址变更的通知

○○○股份公司 营业部

http://bailiedu.com

今田陽一 先生

一直以来承蒙您的关照,我是山田商事股份公司营业部的山田太郎。

因为员工数量的增加,弊公司吹田营业所将搬到以下地点。

实在是非常麻烦您,请更改您手头的地址簿或通讯录,非常感谢。

【转移地址】

住址: 〒562-9999 大阪府北区1-2-3

电话: 06-9999-9999

传真:06-9999-9999

(※邮件地址不变)

开始营业日:202_年4月1日(星期一)开始

之前离车站很远造成许多不变,搬迁之后从○○线××车站徒步只需5分钟。

近日内我方将再次寄送地址变更的通知。

另外,旧营业所将营业至3月31日(星期一)。今后依旧有待您的照顾,请多多关照。

匆匆通知如上。

-----------------------

http://bailiedu.com

山田商事 股份公司 营业部

山田 太郎(ヤマダ タロウ)

〒564-9999

大阪府○○市△△街11-9 2F

TEL:066-9999-9999(直通)066-9999-9999(代表)

FAX:066-9999-9999

第二篇:IT日本语_メール2

1.案·件

这是两个词,可不是一个词。“案(あん)”的意思是“提案、草案”,“件(けん)”的意思是“事宜”,这两个词都可以用于邮件的标题,正文也可以。例:

·本年広告の企画案(本广告的企划案)·先週会議内容の件(上周会议内容的事宜)2.いつもお世話になっております。

这句话可称老少皆宜、男女通吃的套话了,对外联络的邮件、传真、电话,一上来就客套这么一句肯定没娄子。“世話”的读音“せわ”,这句话的意思是“素来承蒙关照”。这是用在对外的邮件、传真、电话开头的套话,那么对自己的同事使用时呢?那时就要用“お疲れ様です(你辛苦了)”。

3.御社?貴社/弊社?当社

“御社(おんしゃ)?貴社(きしゃ)”用于称呼对方公司,而“弊社(へいしゃ)?当社(とうしゃ)”用于称呼自己公司,比“あなたの会社”“私の会社”要正规

例:

l 御社と北京に吅弁会社を設立すると、弊社は提案します。(敝公司提议与贵公司在北京设立吅资公司。)

4.~に就きまして(~に関しまして)

看到汉字,各位读者也就基本猜出来了,“~に就(つ)きまして”和“~に関(かん)しまして”的意思都是“关于……”,可以让自己表述的主题更强明晰。例:

·市場状況変動に就きまして、対策を提出します。(就市场情况变动,我提出对策。)l·製品の特性に関しまして、一言紹介します。(关于产品的特性,我稍微介绍一下。)另外,“就(つ)きまして”还有“因此、所以”的意思。例:

l·来週、国慶節です。就きまして、弊社は一週間休みです。(下周是国庆节。因此,敝公司讲休假一周。)

5.~に於ける(~に於て)

“~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”都是助词“に”的书面语,相当于汉语的“在……”,但“~に於(お)ける”多用于修饰名词,作定语,而“~に於(おい)て”多用于修饰动词,作状语。例:

·歓迎会に於けるスピーチの原稿は未定です。(在欢迎会上致辞的文稿尚未确定。·今度の宣伝活動、上海と広州二都市に於て開催します。(下次的宣传活动将在上海和广州两城市举行。

另外,“~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”还都有“关于……”的意思,为了节省版面,在此不多举例了。

6.~通りに(~通りです)

“通り”的读音为“とおり”,意思为“如……那样”。例:

·予算に関しまして、下記の通りに、ご報告します。(关于预算,如下内容所示,特此报告。)·開発プロセスは、もう知った通りです。(开发进程如您所知那样。)7.~させていただきます。

这个句子应该是每个初学者都学过的,表示“请允许我/我们……”,涉及的语法包括动词的使役形和补助动词てもらう,但是表达的语气非常客气,非常适吅商务场吅使用。例:

·事前調査させていただきます。(请允许我们做事先调查。)8.~中に/~前に

在商务场吅,尤其是和日本人工作时,模棱两可的答复是不能被接受的,尤其对于时间,必须要告诉别人明确的信息。但是,有时还是没法把时间确定到某年某月某日,那么就要明确自己的最后期限。“~中に”常用于今、明、后天(周、月、年)等时间信息后,表示“今、明、后天(周、月、年)之内”。在“今日中”“明日中”“今年中”这3个词里,“中”念“じゅう”;除此以外,其它词(如今週中、来月中)里,“中”都念“ちゅう”。“~前に”表示“在……之前”,“前”的读音是“まえ”。例:

·本社の指示を待っておりますので、明日中にご返事します。(因为正在等总公司的指令,所以将在明日之内给您回复。)

·ただいま結論を出すことができませんが、木曜日の前にこちらからご連絡いたします。(我们无法立即给出结论,将在周四前与您联系。)

9.少々お待ちください。

承接上文,当无法立刻给对方一个说法时,当然需要请对方等等了。比“ちょっと待ってください”更礼貌的说法就是“少々お待(ま)ちください”,同时,“お/ご~ください”这个句型用来表示“请……”也非常适吅商务环境。例:

·今後、この文書フォーマットをお使いください。(今后请使用这种文件格式。)·関連データをご提供ください。(请提供相关数据。)10.よろしくお願い申し上げます。

初学阶段大家都学过“よろしくお願いします(拜托)”,而“よろしくお願い申し上げます”则更加礼貌、正式,“申し上げます”的读音是“もうしあげます”。“よろしくお願いします”前面还可添加内容,表示“请您……”的意思。例:

·ご了承の程、よろしくお願い申し上げます。(忘情周知。)

简简单单几句话,是不是可以让你伪装得更加专业了呢?听新东方的英语老师在课上讲过一个段子:告诉你4句话,保你打遍英语角无敌手——

1、Oh yes,2、Oh no,3、Really?

4、I don’t think so。细想想,似乎有理,但毋庸置疑是笑谈和歪理。希望各位看了这篇文章后有所收获,同时还要告诉大家两个重要原则:原则一,学习商务日语(以及生活日语、娱乐日语、科技日语……)没有任何捷径;原则二,当你想寻找捷径时,请参考原则一。

第三篇:日语 创业记念谢恩セール案内状

創業◯周年記念謝恩セールのご案内

拝啓

貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。

平素は何かとお引立てを賜り、厚くお礼申し上げます。

さて、弊店は皆様のおかげをもちまして、来る◯月◯日に開店◯周年を迎える 事ができました。これもひとえにお得意様のごひいきの賜物と、深く感謝 申し上げます。

つきましては、謝恩の意味を込めまして、下記により創業◯周年記念謝恩 セールを開催させていただきます。

期間中は、全商品◯%から◯%の値引きをさせていただきます。何とぞ皆様 お誘い合わせのうえ、ご来場くださいますようご案内申し上げます。

敬 具

◯◯◯◯年◯◯月◯◯日

お得意様各位

○○○○

○○ ○○○○○

1 日時 ◯◯◯年◯月◯日(◯)~◯日(◯)

午前◯時より午後◯時まで

2 場所 ◯◯ホテル1階大ホール

東京都◯◯区◯◯◯-◯-◯

TEL(◯◯)◯◯◯◯-◯◯◯◯

以 上

第四篇:秒速5センチメートル中日双语

秒速5センチメートル 中日双语

ねえ,びょうそく秒速5センチなんだって 【呐,听说是秒速五厘米哦】

えっ 何? 【嗯?你说什么?】

桜の花の落ちるスピード 秒速5センチメートル 【樱花飘落的速度 每秒五厘米】 ふうん 【这样啊】

アカリ、そういうこと よく知ってるよね 【明里很清楚这种事情嘛】 ふふん 【吩吩~】

ねえ なんだか まるで 雪みたいじゃない?【你不觉得 这很像是飘落的雪花?】 すうかなー 【会吗】 ねえ!【呐】 待ってよ!【等等啊】 アカリ!【明里!】 タカキくん 【贵树】

来年も一緒に桜,見れるといいね!【明年也能一起赏樱就好了】

とおの遠野タカキさまへ,たいへんご無沙汰しております。【致远野贵树 久疏问候还望多多包涵】

ぶさたこちらの夏も暑いけれど 【我这里的夏天虽然也很热】

東京に比べれば ずっと過ごしやすいです 【但和东京相比还是要凉快不少】

でも今にして思えば 私は東京のあのムシ暑い夏も好きでした【不过现在回想起来 我也很喜欢东京那闷热的夏日】 くら溶けてしまいそうに熱いアスファルトも 陽炎のむこうの高層ビルも

【无论是烫得像要熔化般的柏油路 还是被热气笼罩的高楼】デパートや地下鉄の寒いくらいのとようえんこうそう

れいぼう

冷房も 【抑或是商场和地铁里让人发寒的冷气】

私たちが最後に会ったのは 小学校の卒業式でしたから 【我们最后一次见面是在小学的毕业典礼上】 あれからもう半年です 【分别后已过了半年】 ねえ タカキくん 【呐 贵树…】

私のこと 覚えていますか? 【你…还记得我吗?】

ぜんりゃく前略 タカキくんへ 【前略 致贵树】

お返事ありがとう 嬉しかったです 【谢谢你的回信 我很高兴】

もうすっかり秋ですね こちらは紅葉がキレイです 【现在已经完全入秋了呢 这里的红叶很漂亮】 今年 最初のセーターをおととい私は出しました 【我前天终于把毛衣拿出来穿了】 何?アブレター? 【什么东西 情书?】 違いますよ!【不是啦】

ごめんね 全部お願いしちゃって 【不好意思 活都丢给你一个人了】 いえ すぐ終わりましたから 【不会 很快就好了】 ありがとう ねっ

がっきてんこう

もみじ転校しちゃうってホント? 【谢谢 对了 你真的要转学?】

あっ はい 3学期いっぱいです 【啊 是的 第三学期结束后吧】 どこ? 【要去哪里?】

かごしま鹿児島です 親の都合で 【鹿儿岛 因为父母的关系】 つごうそうかー 寂しくなるなぁ 【是吗 这里要变冷清了呢】

最近は部活で朝が早いので,今,この手紙は電車で書いています

【最近因为社团活动出门很早 现在这封信是在电车上写的】 この前 髪を切りましたが出るくらい短くしちゃったから 【前阵子我去剪了头发,短到耳朵都露出来了】 もし会っても 私って分からないかもしれませんね 【如果现在遇到我 搞不好你都认不出来了呢】 ただいまー 【我回来了】 おかえり 【回来啦】

タカキくんも きっと少しずつ 変わっていくのでしょうね【贵树一定也在慢慢地改变吧】 ぶかつはいけい拝啓 寒い日が続きますがお元気ですか?【敬启 这段时间天很冷 你身体还好吗】

こちらは もう何度か雪が降りました【我这里已经下过好几场雪了】 私はそのたびにものすごいじゅうそうび重装備で 学校にツ通っています 【每到那时我都是裹得严严实实才去上学】

東京は雪はまだだよね 【东京应该还没下雪吧】

引越してきてからも ついクセで 【虽然我已经搬家了 但***惯难改】

東京のぶんの天気予報まで見てしまいます【看天气预报时总会连东京地区的也一起看】 雨でも降らねえかなぁ 【好想来场雨啊】

でも居内でもキツイぜ【不过室内训练也不轻松啊】 なぁ 栃木って行ったことあるか?【你们去过栃木吗】 ハァ?どこ?【你说哪儿?】

どうやって行くのかな? 【要怎么去呢】 さぁ...新幹線とか? 【天知道 坐新干线吧?】 遠いよな 【真远啊】 一年!【一年级的!】 ハイ!【在!】

ラスト三周!【最后三圈!】

ファイト!オーッ!ファイト!オーッ!【加油!噢!加油!噢!】

今度はタカキくんの転校が 決まったということ驚きました 【听说贵树你要转学 让我吃了一惊】 お互いに昔から転校には 慣れているわけですが 【虽说我们两人早已习惯了转学】 それにしても鹿児島だなんて 【但是这次居然是鹿儿岛】 今度はちょっと遠いよね 【还真是太远了点】 いざという時に 【一想到这已不再是】 たがいなとちぎがいない電車に乗って会いに行けるような 距離ではなくなってしまうのは 【想见面就可以乘电车相见的距离】 やっぱり...少し...ちょっと寂しいです 【还是有点…有那么点寂寞】

どうか どうか タカキくんが元気でいますように 【但不管怎样 我还是衷心祝愿你身体健康】 前略 タカキくんへ 【前略 致贵树】

3月4日の約束 とても嬉しいです 【你约我三月四号见面 让我非常高兴】 会うのは もう一年ぶりですね 【我们有一年没见面了吧】 なんだか緊張してしまいます 【总觉得有点紧张】

うちの近くに大きな桜の樹があって 【我家附近有棵很大的樱花树】 春には そこでもたぶん 【到了春天 那棵树上的花瓣】

花びらが秒速5センチで地上に降っています【大概也会以每秒五厘米的速度飘落】 タカキくんと一緒に春もやってきてくれればいいのにって思います

【而我则在想要是春天也能和贵树一起来该有多好啊】 予報では夕方から雪になるって 【天气预报说傍晚会下雪呢】 え~っ 寒いと思ったよ もう3月なのにな 【不会吧 怪不得那么冷】 風邪引きそうだよね 【这样挺容易感冒的呢】

ねっ あったかいもの 飲んでこうよ 下北で降りてさ【那我们在下北站下去喝点热饮暖暖身吧】 そうだな 【好啊】

遠野 部活行こうぜ 【远野,去参加社团活动吧】

あのさ 俺 今日ちょっと部活ダメなんだ 【那个…我今天有点事 不去社团了】 引越しの準備か? 【做搬家的准备?】 そんなトコ 悪いな 【差不多吧 抱歉了】

私の駅まで来てくれるのはとても 助かるのですけれど 【你能到我这边的车站来让我方便不少】 遠いので どうか気をつけてきて下さい 【但是路途遥远 还望多加小心】 ちじょう約束の夜7時に駅の待合室とうじつまちあいしつ

で待っています【我会在约定的晚上七点在车站候车室等你】

アカリとの約束の当日は昼すぎから雪になった 【和明里约好的那一天一过中午就下起了雪】 あっ ねえタカキくん!【你看 贵树】 ねこ!チョビだ!【猫啊 是巧比呢】

こいつ いつもここにいるね 【这只猫总是呆在这附近呢】 でも今日は1人みたい 【不过它今天好像挺孤单的】

ミミは どうしたの? 1人じゃ寂しいよねぇ 【咪咪到哪去了?你一个人很孤单吧】 あの本 どう? 【那本书怎么样】

なかなか 昨日一晩で40億年分読んじゃった!【很不错呢 昨天一晚上看完了四十亿年的章节】 どのあたり? 【看到哪里了?】

アノマロカリスが出てくるあたり 【看到奇虾(Anomalocaris)出现的那里】 カンブリア紀!【寒武纪!】

私 ハルキゲニアが好きだな こんなの 【我比较喜欢怪诞虫(Hallucigenia)呢 看 这样子的】 まあ 似てるかも 【也许很像呢】

タカキくんは何のファン? 【贵树你喜欢什么呢】 オパビニアかな 【欧巴宾海蝎(Opabinia)吧】

あー 眼が5つあるヒトだよね!【啊 有五只眼睛的那东西吧】 僕とアカリは せいしんてきひとばん精神的にどこかよく似ていたと思う 【我总觉得 我和明里在精神层面上很有些相似之处】僕が東京に転校してきた1年後にー 【我转学到东京一年后】 アカリが同じクラスに転校してきた 【明里也转到了同一个班级】 まだ体が小さく病気がちだった僕らは 【当时的我们体弱多病】 グランドよりは図書館が好きで 【不大去操场运动 更喜欢逛图书馆】 だから僕たちはごく自然に仲良くなり 【所以我们很自然地亲密起来】

そのせいでクラスメイトから からかわれることもあったけれど 【也因此常被同学们捉弄】 でもーお互いがいれば不思議にそういうことは あまり怖くはなかった

【不过…只要我们在一起 就会很不可思议地觉得 这些事也没什么好怕的】 僕たちは いずれ同じ中学に通い 【我们俩将来会上同一所中学】 この先もずっと一緒にだと 【以后也会永远在一起】

どうしてだとう そう思っていた 【当时的我 不知为何 一直这样坚信着】 新宿 新宿 終点です 【新宿到了 新宿到了 这里是终点站】

お振りのお客様は.JR線京王線地下鉄はお乗り換えです 【请下车的乘客们,可以换乘JR线 京王线及地铁】 新宿駅に1人で来たのは初めてで 【这是我第一次一个人来到新宿站】

これから乗る路線も僕にはすべて初めてだった 【接下来要搭乘的线路也都从来没坐过】 ドキドキしていた 【我非常地紧张】

これから 僕は アカリに会うんだ 【因为 我马上就要见到明里了】 この前の子 どうだった? 【之前那个男孩怎么样?】 誰? 【谁啊】

ほら 西商の!【就是那个西商的】

え~?趣味悪くない? 【啊?你不觉得他品味很差吗】

かいそくれっしゃろせんふけいおう快速列車 待ち合わせのためこの列車は4分ほど停車します

ていしゃ 【因为将在武藏浦和等待快速列车 本次列车将停留四分钟左右】 与野本町 大宮までお急ぎの方は向かいの...【赶往与野本町和大宫方向的乘客请到对面…】 あの...篠原と申しますけど 【那个…我姓篠原】

あの タカキくんいらっしゃいますか? 【请问…贵树同学在不在】 アカリちゃんよ 【明里打来的】 しのわらよのほんまちおおみやえ...転校? 【咦 转学?】

にしなか西中はどうすんだ?せっかく受かったのに 【那西中呢 你好不容易考上的】

こうりつてつづ栃木の公立に手続きするって...【爸妈说会帮我在栃木的公立中学办好手续的】 ごめんね 【对不起】

いや...アカリが謝ることないけで 【不 明里你不需要道歉啊】

かつしかあやまる葛飾の叔母さんちから 通いたいって言ったんだけど 【我也说过我可以住在葛饰的姑姑家里】 しゅくぼもっと大きくなってからじゃないとダメだって...【但是他们说我年纪还太小 不肯答应】 わかった 【我知道了】

もういいよ もういい 【够了。够了…】

耳が痛くなるくらい 押しあてた受話器ごしに【透过那按得耳朵发痛的话筒】

アカリが傷つくのが手にとるように分かった

【我能清楚地感受到明里受了多大的伤害】 でも...どうしようもなかった 【但是 我却无能为力】

乗り換えのターミナル駅は帰宅を 始めた人々で混み合っていて 【换车的终点站里准备回家的人们摩肩接踵】 誰の靴も雪の水を吸ってぐっしょり濡れていて 【每个人的鞋子上都浸透着融化的雪水】 空気はー雪の日の都市 どくとく

ぬれきたくきず

じゅわき独特の匂いに満ちて冷たかった 【空气很冷,透着下雪天里都市独有的味道】

お客様にお知らせいたします 【各位乘客请注意】

うつのみや宇都宮線 小山 宇都宮方面行き列車は 【宇都宫线 小山·宇都宫方向的列车】 おやまほうめんただいま雪のため 到着が8分ほど遅れております 【因下雪的缘故 将晚点八分钟左右到达】

お急ぎのところお客様には,大変ご迷惑おかけいたしますが 【给各位造成了诸多不便,敬请谅解,还请乘客们耐心等待】

その瞬間まで 僕は電車が遅れるなんていう可能性を考えもしなかった

【在此瞬间之前,我甚至从未考虑过电车晚点的可能性】 不安が急に大きくなった 【不安的感觉突然强烈起来】

ただいまこの電車は雪のため 10分ほど遅れて運行しております【因下雪的缘故 本次列车将晚点十分钟左右】

うんこうお急ぎのところ列車遅れておりますこと お詫びいたします 【给各位造成了诸多不便 敬请谅解】

おおみやふうけい

わ大宮駅を過ぎてしばらくすると 【列车刚过大宫站不久】

風景からはあっという間に建物が少なくなった 【窗外的风景中已难得一见建筑物的踪影】

くき次は久喜 久喜 【下一站是久喜 久喜】

到着が大変遅れましたこと お詫び申し上げます 【我们对列车晚点给您造成的不便深表歉意】

東武伊勢崎線にお乗り換えの方は 5番出口におまわり下さい 【要转乘东武伊势崎线的乘客 请走五号出口】

こうぞくいせさき

でぐち後続列車が遅れているため 【因后续列车晚点】

この列車は到駅にて10分ほど停車します 【本车将在这个车站停留十分钟左右】 お急ぎのところ大変ご迷惑おかけいたしますが 【给各位造成了诸多不便 敬请谅解】 今しばらくお待ち下さいますよう お願いいたします 【还请乘客们耐心等待】 すみません 後続列車が遅れているため 【抱歉,因为后续列车晚点】

この列車は到駅にて10分ほど停車します 【本次列车将在该站停留十分钟左右】

お急ぎのところ大変ご迷惑を おかけいたしますが...【给各位造成了诸多不便 敬请谅解 还请乘客们耐心等待】 野木 野木 【野木 野木到了】

お客様にお断りとお詫び申し上げます 【非常抱歉地通知各位乘客】

後続列車遅延のため この列車は当駅でしばらくの間停車します 【本次列车将在该车站滞留片刻】 お急ぎのところ大変ご迷惑...【给各位造成了诸多不便 敬请谅解 还请乘客们耐心等待】 駅と駅との間は信じられないくらい 離れていて 【站与站之间的距离 长得令人难以置信】

電車は一駅ごとに 信じられないくらい長い間 停車した 【电车在站台停留的时间 也久得那样脱离现实】 窓の外の見たこともないような雪に荒野も 【不管是窗外那未曾见过的原野雪景】

じわじわと流れていく時間も 痛いような空腹も 【还是那缓缓流逝的时间抑或是那饿得发痛的肚子】 僕をますます心細くさせていった 【都让我越发地不安起来】 なが

くうふくちえんのぎ約束の時間を過ぎて 【已经过了约好的时间】

いまごろ今頃アカリは きっと不安になり始めていると思う 【现在明里肯定也开始担心了】

あの日...あの電話の日ー 【那一天…她打来电话的那一天】

僕よりもずっと大きな不安を抱えているはずのアカリに対して優しい言葉をかけることのできなかった自分がひどく恥ずかしかった 【我没能用温柔的言语去安慰比我更加不安的明里,这令我至今仍感到无地自容】 あおげば尊し...【青青校树 萋萋庭草 欣霑化雨如膏】 じゃあ 【我走了】

今日でショナラだね 【今天就要说再见了呢】

アカリからの最初の手紙が 届いたのはそれから半年後 【收到明里的第一封信是在那之后半年】 中1の夏だった 【我上初一的那个夏天】

彼女からの文面はすべて覚えた 【我至今还记得她在信上都写了些什么】 約束の今日まで2週間かけて 【直到约定好的今天为止 我花了两周时间】 僕はアカリに渡すための手紙を書いた 【写好了要当面交给她的信】

アカリに伝えなければいけないこと 聞いて欲しいことが 【想传达给她的心意 想让她倾听的告白】 本当に 僕にはたくさんあった 【早在我心底压抑了许久】

大変お待たせいたしました まもなく宇都宮行き発車いたします 【各位乘客久等了 本次列车即将开往宇都宫】 小山 小山 【小山 小山到了】

とうほくぶんめんかか東北新幹線ご利用の方は お乗り換えです 【要换乘东北新干线的乘客请在本站下车】

くだもりおかりよう東北新幹線下り盛岡方面 お乗り換えの方は1番線 【换乘东北新干线下行前往盛冈的乘客请到一号站台】 上り東京方面お乗り換えの方は 5番線へおまわり下さい 【上行前往东京方向的乘客请到五号站台换乘】 お客様にお知らせいたします 【换乘水户线的乘客…各位乘客请注意】 ただいま両毛線は雪のため大幅な遅れをもって運転しております りょうけおおはばのぼ 【两毛线的列车由于下雪的缘故将会大幅晚点】 お客様には大変ご迷惑をおかけいたしております 【给各位造成了诸多不便 敬请谅解】 列車到着まで今しばらくお待ち下さい 【还请乘客们耐心等待】

とにかく アカリの待つ駅に向かうしかなかった 【此刻我能做的 只有尽快赶到明里在等待着的那个车站】 8番線足利.前橋方面高崎行き上り電車が参ります【八号站台 足利·前桥方向 开往高崎的上行列车即将进站】 あしかがまえばしたかさきはくせん白線の内側に下がって...【请退至白线内侧…】 うちがわお客様にご案内いたします 【各位乘客请注意】

こうせつみだただいま降雪によるダイヤの乱れのため少々停車いたします【由于降雪导致列车时刻表混乱本次列车将停车片刻】 お急ぎのところ大変

げんざいきょうしゅく恐縮ですが 【给各位造成了诸多不便 敬请谅解】

現在のところふっきゅう復旧の目処は 立っておりません 【目前尚无恢复的消息】 めどくりかえし繰り返します 【重复一遍】

ただいま降雪によるダイヤの乱れのため 少々停車いたします【…………】 お急ぎのところ大変 恐縮ですが 【给各位造成了诸多不便 敬请谅解】 現在のところ復旧の目処は 立っておりません 【目前尚无恢复的消息】 タカキくん お元気ですか? 【贵树 你身体还好吗】

部活で朝が早いので この手紙は電車で書いています 【最近因为社团活动出门很早 现在这封信是在电车上写的】 手紙から想像するアカリはなぜか いつも1人だった 【不知为何 我从信中所想象到的明里 总是孤零零一个人】 電車はそれから結局ー 【结果】

2時間も何もない荒野に停まり続けた 【电车在空荡荡的旷野中停留了整整两小时之久】 たった1分がものすごく長く感じられ 【让我觉得每一分钟 都是如此地漫长】

時間は はっきりとした悪意をもって 僕は上をゆっくりと流れていった【时间满怀着恶意从我头上缓缓流过】 僕は きつく歯をくいしばり 【而我只能拼命咬紧牙关】 あくいただとにかく 泣かないように耐えているしかなかった 【忍耐着让自己不至于放声哭泣】

アカリ...どうか...もう...家に...帰っていてくれればいいのに...【明里…你要是已经回去就好了…】 3番線 足利.前橋方面高崎行き列車 到着いたします 【三号站台 足利·前桥方向 开往高崎的列车已经到站】 この電車は雪にためしばらく停車します 【由于积雪 本次列车将在该站停留片刻】 アカリ おいしい 【明里 真好喝】

そう?普通のほうじ茶だよ 【是吗 这只是普通的焙茶而已】 ほうじ茶?初めて飲んだ 【焙茶?我还是第一次喝呢】

ウソ ぜったい 飲んだことあるよ!【乱讲 你以前肯定喝过】 そうかな? 【是吗】 そうだよ!【是啊】

それからこれ...私が作ったから味の保証はないんだけど 【还有这个 虽然是我自己做的 味道没法保证…】 よかったら食べて 【不嫌弃的话就吃吧】

ありがとう お腹すいてたんだ すごく 【谢谢 我肚子正饿得很呢】 どうかな? 【怎么样?】

今まで食べたものの中で一番おいしい 【我从没吃过这么好吃的东西】

おおげさ

ほしょう大袈裟だなぁ 【太夸张了】

ホントだよ 【我是说真的】

きっとお腹がすいてたからよ 【一定是因为你肚子饿了】 すうかな 【是吗】 そうよ 【是啊】

私も食べよっと 【我也吃吧】

引越し もうすぐだよね 【你就快搬家了吧】 うん 来週 【嗯 下星期】

鹿児島かぁ 遠いんだ 【鹿儿岛啊…很远的】 栃木も遠かったけどね 【不过栃木也够远呢】

ふふ 帰れなくなっちゃったもんね 【远得都回不去了呢】

そろそろ閉めますよ もう電車もないですし 【就快关门了 已经没有电车了】 ほんな雪ですから お気をつけて 【雪下得很大 路上要小心】 見える?あの樹 【看到了吗?那棵树】 手紙の樹? 【信上写的那棵树?】 うん 桜の樹 【嗯 樱花树】

ねえ まるで...雪みたいじゃない? 【呐 你不觉得 这很像是飘落的雪花?】 そうだね 【是啊】 その瞬間ー 【那一瞬间】

永遠とか心とか魂とかいうものが どこにあるのか 分かった気がした

【我似乎明白了“永远”“心灵”和“灵魂”之所在】 13年間 生きてきたことの全てを 分かちあえたように僕は思い 【感到两人十三年中经历过的一切在此刻交融】それから 次の瞬間ーたまらなく...悲しくなった 【然后在下一个瞬间 却又悲伤得 无法抑制】 アカリのその温もりを その魂をどのように扱えばいいのか どこに持っていけばいいのか

【因为 我不知道该如何珍藏明里的这份温暖,也不知道该 将她的灵魂带往何处】

それが僕には分からなかったからだ

僕たちはこの先も ずっと一緒にいることはできないと 【我们无法保证将来能永远在一起】 はっきりと分かった 【我清楚地知道】

僕たちの前には いまだ巨大すぎる人生が 【横亘在我们面前的是那沉重的人生与漫长的时间】

ぼうばく茫漠とした時間がどうしようもなく 横たわっていた 【让人望而却步】 でもー僕を捉えたその不安は やがてゆるやかに溶けていき 【但是这束缚着我的不安 最终还是慢慢地消失】 あとにはアカリの 柔らかなはたけやわくちびる

唇だけが残っていた 【剩下的 只有明里那柔软的双唇传来的触感】

なやその夜ー僕たちは畑の脇にあった 小さな納屋で過ごした 【我们在田边一个小仓库里过了一夜】 古い毛布にくるまり 長い時間話し続けて 【裹着老旧的毯子 聊了很久很久】 いつの間にか眠っていた 【最后不知不觉地睡着了】 朝 動き始めた電車に乗って 【清晨 乘上第一班列车】 僕はアカリと別れた 【我与明里分别了】 あの...タカキくん...【那个…贵树】 ん...? 【嗯?】

タカキくんは...きっとこの先も大丈夫だと思う ぜったい!【贵树 以后的生活 我想一定会很顺利的】 ありがとう アカリも元気で!【谢谢 明里你也要保重】 手紙書くよ!電話も!【我会写信的 还会打电话】

アカリへの手紙をなくしてしまったことを僕はアカリに言わなかった あのキスの前と後とでは 【因为我觉得 自那个吻之后】

世界の何もかもが 変わってしまったような気がしたからだ 【这个世界的一切都已改变】 彼女を守れるだけの力が 欲しいと強く思った 【我越来越感觉到自己需要能保护她的力量】 それだけを考えながら僕はいつまでも 【我一边久久地眺望着窗外的景色】 窓の外の景色を見続けていた 【一边如此想到】 カナエ 放課後も行くの? 【花苗 放学后也要去吗】 うん お姉ちゃんは帄気? 【嗯 姐姐你方便吗】

いいよ でも勉強もちゃんとやんなさいよ 【我是有空 不过你也要好好学习啊】 はーい 【好】 わきふう...よし 【好】 おはよう 【早上好】

おはよう 遠野くん 今朝も早いね 【早上好 远野同学 今天又来这么早啊】

澄田も 海 行ってきたんだろ? 頑張るんだね 【澄田你也很早啊 去过海边了吧 你挺努力的呢】 そんなにでも...へへへ 【也没有啦…】 またね!遠野くん 【回头见 远野同学】

いいかぁ? そろそろ決める時期だぞ 【听好了 你们也到了该决定出路的时候了】 月曜までにていしゅつじき提出だからな 【下星期一前交上来】

ご家族とよく相談して書いてくるように 【好好和家里人商量一下】 佐々木さん 東京の大学行くみたいよ 【佐佐木好像要去东京的大学呢】 さすが 私の熊本の短大かな~ 【真强啊 我大概只能上熊本的短期大学了吧】 カナエは? 【花苗呢】 え?うーん...【诶 嗯】

しゅうしょくくまもとたんだい就職だっけ? 【要找工作吗】

うーん...【嗯】

あんたホンと何も考えてないよね 遠野くんのことだけね 【你真的什么都没考虑啊 脑子里只有远野同学】 あいつゼッタイ 東京に彼女いるよ 【他在东京肯定有女朋友的啦】 そんなぁ!【才不会呢】 うっふふふ 【哦佛佛佛佛】

まだ上手くいかない? 【还是不行吗?】

うん どうしちゃったのかな...【到底是怎么搞的呢】

あんまり 悩まない方がいいよ そのうちまた乗れるわよ 【你最好不要太过烦恼 肯定能成功的】 お姉ちゃんは気楽でいいわよ 【姐姐你还真是乐观】 なに 焦ってんのよ 【那你又着什么急呢】

このままじゃ卒業まで言えないじゃない 【这样下去 搞不好到毕业都说不出口】 ありがと お姉ちゃん 【谢谢你了 姐姐】 送ってくわよ 【我送你回去吧】

ううん カブで帰る!【不用了 我骑摩托车回去】 あっ 澄田 今帰り? 【澄田 现在才回去吗?】 うん 遠野くんも? 【嗯 远野同学你也是?】 ああ...一緒に帰らない? 【嗯 一起走吗?】

もし私に犬みたいな尻尾があったら 【如果我和狗一样长着尾巴】

もっと嬉しさを隠しきれずに ぶんぶんと振ってしまったと思う 【肯定掩饰不住满心欢喜 乱摇个不停了】 ああ 私は犬じゃなくて良かったな~ なんてホッとしながら思って 【一边为自己不是狗而感到庆幸】 そういうことに我ながらバカだなぁと呆れて 【一边又忍不住责怪自己的愚蠢】

それでも 遠野くんとの帰り道は幸せだった 【即使如此 和远野一起回家的时光却是那样的幸福】 最初から遠野くんは他の男の子たちとは どこか少し違っていた

【第一次见到远野时 就觉得他似乎和其他男生有些不同】 遠野貴樹です 【我叫远野贵树】

親の仕事で転校には慣れていますが この島にはまだ慣れていません よろしくお願いします

【虽然因为父母工作的原因已经习惯了转学 但还没习惯这个岛上的生活 还请大家多多关照】 中2のその日のうちに好きになって 彼と同じ高校に行きたくて

【我在初二的那天就喜欢上了他 因为想和他上同一所高中】 ものすごく勉強をがんばって なんてか合格して 【拼了命地用功 好不容易才考上】 それでもまだ遠野くんの姿を見るたびに もっと好きになっていってしまって

【但即使如此 每次看到他的时候都更加地喜欢他】 かくしっぽあせきらくそれが怖くて 毎日が苦しくて 【对这样的自己感到害怕 每天都很苦恼】 でも会えるたびに幸せで 【然而每次见面又会感到很幸福】 自分でもどうしようもなかった 【无法控制自己】 遠野くん また 同じの 【远野同学你还是买那个啊】 ふふ これウマいんだよ 【这个很好喝的】

澄田は なんかいつも真剣だよね ものすごく 【总觉得澄田你做什么都这么认真呢】 うん!【嗯】

先行ってるよ 【我先走了】 うん...【好】 これ下さい 【给我这个】 90円ね ハイ 【九十日元 给】 いつも ありがとね【多谢惠顾】

お帰り 何買ったの? 【来啦?买了什么?】 うん 迷ったんだけど...【嗯 虽然有点不好决定…】

遠野くんは時々 誰かにメールを打っていて 【时常能看到远野在给人发邮件】

そのたびに私は それが 私あてのメールだったらいいのにって【而我总会情不自禁地想 如果是发给我的】 どうしても いつも 思ってしまう 【那该有多好】

カブ!ただいまー!カブカブ 帰ってきたよ!【卡伯 我回来啦 卡伯卡伯 我回来了哦】 ワフッ 【唔】

まちやくば町役場からお知らせします 次回の当番スタンドは坂井のくみ

じかいとうばんさかいのうきょうきゅうゆ

農協給油...【下面播报町公所的通知 下个休息日的值勤油站是坂井的农协加油…】 3年1組の澄田花苗さん 【三年一班的澄田花苗同学】

伊藤先生がお呼びです 生徒指導室まで来て下さい 【伊藤老师有事找你 请到学生指导室来】 遠野の彼女じゃん 【这不是远野的女朋友吗】 彼女とかじゃないよ 【她不是我女朋友】

学年で出してないのは澄田だけだぞ 【全年级就剩澄田你还没交了】 すみません...【对不起】

あのなぁ こう言っちゃ何だが そんなに悩むようなことじゃないんだよ

【虽然这样说可能有些不负责任 不过其实没必要那么烦恼的】 澄田先生は何て言ってるんだ? 【澄田老师怎么说】 いえ...【没说什么…】 ふうっ...【嗯】

どうしても決められないなら 県内の短大とかはどうなんだ?【实在决定不了的话 县内的短期大学如何】 でも...お姉ちゃんは関係ないのに...【但是…和姐姐又没什么关系…】 だって...【因为…】

お姉ちゃんにねだって はじめたサーフィンも 【我缠着姐姐教的冲浪】 一番大切だと思う あの人のことも 【还有最重要的那个人的事】 私はまだ 全然...【我都没有做好】 いつもありがとね 【谢谢你经常光顾】 いえ それじゃあまた 【哪里 下次见】

遠野くんがいる場所にくると 胸の奥が...少し苦しくなる 【一接近远野 心底就会隐隐作痛】 遠野くん!【远野同学】

澄田?どうしたの よく分かったね 【澄田?怎么了?亏你能找到这里来呢】

へへへ 遠野くんの単車があったから 来ちゃった いい? 【因为看到远野同学的车才来看看的 不介意吧】 うん そっか 嬉しいよ 【不会 这样啊 我很高兴】 けんない今日は単車置き場で会えなかったからさ 【今天没在停车场那里遇到你呢】 私も!【我也是】 彼は優しい【他很温柔】

時々 泣いてしまいそうになる 【但正因如此 有时会让我忍不住想要哭泣】 ねえ 遠野くんは受験? 【呐 远野同学要升学吗】 うん 東京の大学受ける 【嗯 去考东京的大学】

東京...そっか そうだと思ったんだ 【东京…是吗 我就猜到会是这样】 どうして? 【为什么】

遠くに行きたそうだもの なんとなく 【因为总感觉有一天你会去远方】 澄田は? 【澄田你呢】 う~ん...【嗯】

私 明日のこともよく分からないのよね 【我啊 还没做好将来的打算】 だぶん 誰だってそうだよ 【我想大家都是这样的吧】 ワン!遠野くんも? 【不会吧 远野同学你也是?】 もちろん 【当然了】

ぜんぜん 迷いなんてないみたいに見える 【完全看不出来你会为什么而迷惘呢】 まさか 迷ってばかりなんだ 俺 【怎么会 我总是很迷惘啊】

出来ることをなんとかやってるだけ 余裕ないんだ【只是尽全力地去做自己能做的事而已 根本没空去想将来会如何】 そっか...【是吗】 そうなんだ 【原来是这样啊】 飛行機? 【飞机?】..すごい 【好厉害】

よゆうじゅけんたんしゃおきば時速5キロなんだって 【听说是时速五公里呢】 えっ? 【咦?】

南種子の打ち上げ場まで 【用这速度一直开到南种子的发射场】 ああ...【啊啊】

今年は久しぶりに打ち上げるんだよね 【隔了好久 今年终于要发射了】

ああ 太陽系のずっと奥まで 行くんだって 【听说会飞离太阳系 飞向宇宙的深处】 何年もかけて 【何不管花费多少时光】

あんた カナエの進路 ちゃんと相談に乗ってやんなさいよ 【你可得好好和花苗谈谈她的出路问题啊】 ぼんやりした子なんだから 【那孩子总是迷迷糊糊的】

大丈夫よ あの子も もう子供じゃないんだし 【没事的啦 她已经不是小孩子了】 私も昔は ああだったなぁ...【我以前也和她一样呢】

ねえ カブ 遠野くんも分からないんだって 【呐 卡伯 远野说他也会迷惘呢】 一緒なんだ...遠野くんも 【原来远野他也和我一样呢】 それは本当に...【那真是】

想像を絶するくらい 孤独な旅であるはずだ 【让人无法想像的孤独旅程】 本当の暗閣の中をただひたむきに 【在那幽深的黑暗之中 朝着一个方向不断前进】 1つの水素原子にさえ滅多に出会うことなく 【哪怕是一个氢原子都难得一遇】 ただただ しんえんすいそげんしめったぜっこどく

たびしんろ深淵にあるはずと信じる 世界の秘密に近づきたいー心で

【只是一心探求那存在于无尽深渊中的宇宙真理】 僕たちは そうやって どこまで行くのだろう 【而我们又将去向何方】 どこまで行けるのだろう 【又能到达何处呢】

出すあてのないメールを打つクセがついたのは いつからだろう 【我究竟是何时养成写没有收件人的邮件这个习惯的呢?】 カナエ あんた 進路決めたの? 【花苗 你决定好出路了没】

ううん やっぱりまだ分かんないけど でもいいの決めたの!【没有 我还是不大清楚 不过没关系 我已经决定了】 1つずつ出来ることからやるの行ってくる!【先做好自己力所能及的事再说 我走了】 あの日から いくつかの台風が通りすぎ 【那天以来 有好几场台风过境】 そのたびに島は少しずつす ずしくなっていった 【而岛上也渐渐地凉快起来】 サトウキビを揺らす風が かすかに冷気を孕み 【摇动甘蔗的风中带着微弱的寒气】 空がほんの少し高くなり 【天空变得更加高远】 雲の輪郭が優しくなって 【云的轮廓也柔和起来】 カブに乗るどうきゅうせいりんかく同級生たちが 薄いシャンパーを羽織るようになった

はおり 【而骑摩托车的同学们 也开始披上了薄外套】 私が半年ぶりに波の上に立てたのは 【时隔半年 我再次乘上了浪尖】

また夏がかろうじてのるそんな10月の半ばだった 【而时间已然是十月已过半的残夏时分】 本日夕方からの天候は晴れ 最大風速は8mの予報となっています

【天气预报称 今天傍晚起天将放晴 最大风速为8米每秒】 佐々木さん 山田から告白されたらしいよ 【山田好像向佐佐木告白了呢】 さすがだなー 【真大胆呢】

あれ?カナエ なんか今日嬉しそうね 【咦 花苗 今天好像很高兴呢】 遠野くんとなんかあったの? 【和远野发生什么事了吗】 ワン!【不会吧】

私だって今日こそ...【我也要在今天】 遠野くんに告白するんだ 【向远野告白】

波に乗れた今日言わなければ 【如果在乘上浪尖的今天还不告白】 この先の きっと...ずっと言えない 【那我以后肯定也一直开不了口】 てんこう

ふうそく澄田 遠野くん...今帰り? 【现在回去吗】

そっか じゃあ 一緒に帰ろうよ 【是吗 那就一起走吧】 あれ 澄田 今日はもう決まり? 【咦 澄田 今天这么快就选好了?】 どうしたの? 【怎么了】..しくしないで 【别对我这么…】 え?

ごめん...何でもないの 【没有 抱歉 没什么事】 調子悪い? 【出毛病了?】 うん ヘンだなぁ 【嗯 真奇怪】 ダメ? 【弄不好吗】 うん...プラグのじゅみょう寿命なんじゃないのかなこれお下がり? 【嗯…可能是火花塞寿命到了吧】

うん お姉ちゃんの 【嗯 姐姐以前用的】

かそく加速で息継ぎしてなかった? 【加速的时候曾经熄火过吗?】 いきつしてたかも 【可能有吧】

今日はここに置かせてもらって 後で家の人に取りにきてもらいなよ 【今天就先把它停在这里好了】 今日は歩こう 【今天走着回去吧】

えっ 私一人で歩くよ!遠野くんは先帰って 【我一个人走吧 远野同学你先回去】 ここまできれば近いから 【都到这里了 不远】

それにちょっと...歩きたいんだ 【而且…我想稍微散散步】 遠野くん...お願い...どうしたの!?

ごめん なんでもないの ごめんね...澄田...お願いだから...もう...私に...やさしくしないで....!【求你了 不要对我…不要再对我那么温柔了!】 必死に ただ閣雲に空に手を伸ばして 【不知明确的目标 只是拼命地向着天空伸出双手】 あんなに大きなカタマリを打ち上げて 【发射那么巨大的物体】

気の遠くなるくらい むこうにある何か見つめて 【只为寻找那超乎想象的彼岸所存在的什么东西】 遠野くんが他の人と 違って見える理由が 【为何远野显得那样与众不同】 少しだけ分かった気がした 【我似乎有点明白】 そして 同時に 【同时】

遠野くんは私を見てなんて いないんだということに 【远野的眼中 并没有我】 私はハッキリと気づいた 【我也清楚地明白】

だからその日 私の遠野くんに 何も言えなかった 【所以那一天 我什么都没有对他说】 遠野くんは優しいけれど とても優しいけれど 【远野对我很温柔 非常地温柔】 でもー遠野くんはいつも 【但是 他一直注视着的】

私のずっとむこう...もっとずっと遠くの何かを見ている 【却是我身后无限远处的某样东西】 私が遠野くんに望むことは きっと叶わない 【我对远野的感情是注定没有结果的】 それでも...それでも私は遠野くんのことを 【但即使如此…即使如此 我还是喜欢远野】 きっと明日も明後日もその先も 【不管是明天 后天 抑或是更遥远的未来】 やっぱりどうしようもなく好きなんだと思う 【无计可施 无法自拔】 遠野くんのことだけを想いながら 【脑子里一直想着远野的事情】 ひっし泣きながら 私は眼った 【我含泪睡去】

今 振り返れば 【我强烈地感觉到 现在回头的话】

きっとあの人振り返ると強く感じた 【对方也一定会转过身来】

ちゅうおうふりかえる中央.総武最終電車 東京行きが到着します 【中央·总武线 东京方向的末班车进站】

お正月でいればいいのに 【如果能待到正月就好了】

うん...でも色々準備もあるから 【嗯 不过有很多事情要准备啊】

そうだな 彼にもうまいもの作ってやれよ 【是啊 也要多给他做点好吃的东西哦】 何かあったら電話するのよ アカリ 【有什么事就打电话啊 明里】 大丈夫よ 来月には式で会うんだから そんなに心配しないで

【没事的啦 下个月在婚礼上就能见面了 不用那么担心】 寒いからもう戻りなよ 【很冷的 你们回家吧】 ゆうべ 昔の夢を見た 【昨晚 我梦到了从前的事】 私も彼も まだ子供だった 【我和他 当时还都是小孩子】

きっと 昨日見つけた手紙のせいだ 【一定是因为昨天找到了那封信的缘故吧】 水野さん あ はい

ミーテイングいいかな? 【来开个会好吗】 はい ただ

ほせいかつ生活をしているだけで 哀しみはそこここに積もる 【只要活在这个世上 身边就会不断沉淀悲伤】

せんめんじょ

かなつ日に干したシーツにも

りれき洗面所の歯ブラシにも 【无论是刚晒干的床单上还是洗脸台上的牙刷里】

携帯電話の履歴にも 【又或者是手机的记录里】

あなたのことは今でも好きですと 【“我现在依然喜欢着你”】 三年間付き合った女性はそうメールに書いていた 【交往了三年的女性发给我的短信里这样写道】 でも私たちはきっと 1000回もメールをやりとりして 【“但就算我们来往一千封短信】 多分 心は1センチくらいしか近づけませんでしたと 【心却不过接近仅仅一厘米”】 この数年間 とにかく前に進みたくて 【在这几年里 我光顾着低头前行】 届かないものに手を触れたくて それが具体的に何を指すのかも

【只想着得到那遥不可及的东西 但是又不知道那究竟是什么】 ほとんときょうはくふ

ぐたいてき

さつきあ脅迫的とも 言えるようなその想いが 【这个不知从何而来的念头逐渐成为一种压迫】

どこから湧いてくるのかも分からずに 僕はただ働き続け 【我只得埋首工作以求解脱】 気づけば日々だんりょく弾力を失っていく心が ひたすら辛かった 【待我惊觉之时 日渐僵硬的心只能感觉到痛苦】

そしてある朝 【然后在某个早晨】

かつてあれほどまでに真剣で切実だった思いが 【我发现那曾经如此真切且确实的想法】 綺麗に失われてることに僕は気づき 【早已荡然无存】 もう限界だと知ったとき 【我因此明白自己已然到了极限】 会社を辞めた 【于是辞掉了工作】

昨日 夢を見た ずっと昔の夢 【昨天 我做了一个梦 梦到的 是那遥远的过去】 その夢の中では 僕たちはまだ13歳で 【在那个梦中 我们还只有十三岁】 そこは

じんかふいちめんとうしんけん

せつじつ一面の雪に覆われた広い田園で 【梦里是那被皑皑白雪覆盖的田园】

でんえん人家の灯りは ずっと遠くにまばらに見えるだけで 【远远望去 只见灯火阑珊】

せきしんせつ

あしあと振り積もる新雪には 私たちの歩いてきた足跡しかなかった 【厚积的新雪之上 只有我们两人的足迹】 そうやって 【就这样…】

いつかまた 一緒に桜を見ることが出来ると 【“将来 我们一定还能一起赏樱”】 私も彼も なんの迷いもなく 【我 还有他 都是如此深信不疑地…】 そう 思っていた 【这样想着】

第五篇:カンボジア555メートルビル构1

カンボジア555メートルビル構想

「バンコク=深沢淳一」カンボジアのフン・セン首相は一日、プノンペン中心部に高さ555メートルの超高層ビルを建設する構想を示した。完成すれば、アラブ首長国連番(UAE)・ドバイにある高さ世界一の「ブルジュ・ハリファ」(828メートル)には及ばないものの、台北の「台北101」(508メートル)やクアラルンプールの「ペトロナス・ツインタワー」(452メートル)などを抜き、アジアで最も高いビルになる。

ただ、地元のビル開発業者は、「建設費は2億ドル(約168億円)程度かかる上、オフィスの需要もそれほど見込めない」として、実現に懐疑的だ。

首相は大学の卒業式で行った講演で計画を披露、国土開発を所管する省庁に、すでに基本計画を渡したと述べた。

プノンペンでは、建設中の42階建てビルを含め、韓国のゼネコンが数棟の高層ビル開発を手がけている。関係者によると、受注実績がある韓国ゼネコンを中心に開発業者の選定が始まっているという。首相は、在任中にカンボジアをさらに開発させると公言しており、今回の計画は、国民に「夢」を示すことで、求心力を維持する狙いもあるとみられる。

柬埔寨555米高楼的构想

(深泽淳一在曼谷报道)首相一日指出了要在金边中心建造555米超高楼的构想。若建成,虽然没能超过位于阿拉伯联合酋长国(UAE)——迪拜世界第一高楼【哈法利塔】(828米),但是会成为超过台北101大厦(508米),吉隆坡双子塔(452米)亚洲最高的建筑。

但是当地的开发者对这项要耗资2亿美元(约168亿日元)以上,其中事务所的花费还没有估计在内的项目能否实现表示怀疑。

首相在大学毕业典礼上的演讲中透露,国土开发部管辖省厅已经上交了项目的基本计划。

吉隆坡方面表示包括在建的42层高楼,韩国的大型建设公司也会承包数栋高层的建筑开发。据有关人员透露,以业绩不菲的韩国大型建设公司为中心的开发者选定工作正在进行中。首相公开表示要在其在任期间进一步的发展柬埔寨,可以看出这次的计划因为寓意着国民之梦,所以要全力以赴齐心协力建设的目标。

200909025

张晨

日语商务写作:社外メール 通知(一)
TOP