首页 > 精品范文库 > 14号文库
威廉王子的妻子凯特王妃
编辑:梦里花落 识别码:23-942666 14号文库 发布时间: 2024-03-10 18:55:22 来源:网络

第一篇:威廉王子的妻子凯特王妃

英国王室12月3日对外宣布,威廉王子的妻子凯特王妃已有身孕,目前已住进位于伦敦市中心的爱德华七世医院。这一消息令英国举国欢腾,因为这个婴儿在未来将有望成为英国的君主。

A nation's joywww.teniu.cc, a husband's nerves: Anxious William at pregnant Kate's bedside after dramatic hospital dash

It was a day of intense joy for the nation but for William, sitting at his wife’s hospital bedside, the excitement was tinged with anxiety.He and the Duchess of Cambridge had been hoping to keep the news they were expecting a baby to themselves until Christmas Day.But with Kate admitted to hospital with acute morning sickness, they had little choice but to make the announcementwww.teniu.cc.Attentive: The Duchess of Cambridge, pictured at a reception in London last week, was rushed to the King Edward VII Hospital with acute morning sickness.Prince William stayed by her side for several hours before leaving late in the evening last night, pictured right

Tense: Prince William left his wife Kate's bedside at about 8.15pm last night.He drove Kate to King Edward VII hospital today after she fell ill with acute morning sickness

Doting husband: Wearing a grey jumper and shirt, the Prince he

leaves the hospital last night

They delighted millions around the world – including their own families – with the happy news.But as the word spread, the parents-to-be were together in hospital, facing the first hurdle in a much longed for pregnancy.Kate, 30, who is barely eight weeks pregnant, was taken to the hospital just after lunch by her husband and immediately put on a drip to stop her becoming dehydrated.Pregnant: The Duchess of Cambridge visited her 'adored' prep school St Andrews last week and even played hockey in high heels

despite being pregnant

Watching on: The waiting media outside King Edward VII Hospital in central London where the Duchess of Cambridge has been admitted following the announcement that she is expecting a baby

The announcement has gained the attention of the world's media, who are stood outside the hospital in anticipation

Last night she appeared to be responding well to treatment.Sources said there was ‘no cause for alarm’.However, doctors at the King Edward VII Hospital in central London have taken the precautionary step of keeping her in for the next few days.It had been a nerve-racking day for Prince William.Last night, wearing a grey jumper and blue shirt, he left the hospital in Marylebone but said nothing to the dozens of camera crews and photographers outside.He was then taken back to Kensington Palace by three royal protection officers in a green Land Rover.The press, photographers and members of the public gathered last

night outside the hospital

An entrance to King Edward VII Hospital in Central London was

guarded by police last night

Speculation: Rumours abounded in September that the Duchess might have been expecting when the royal couple visited Singapore as part of an official tour and chinked glasses of iced water at a gala

reception

The Duke had been at his wife’s side for most of the day.Royal sources confirmed he would be visiting today.The sources told the Mail that the couple initially had ‘no plans whatsoever’ to announce the pregnancy until after she had had her 12-week scan.They also revealed that the Duke and Duchess had not planned to tell the Royal Family of their news until they were all gathered together at Sandringham at Christmas.But in view of the Duchess’s hospitalisation the couple made the ‘reluctant and difficult’ decision to publicly confirm their news.Members of the Royal Family – including the Queen and grandfather-to-be Prince Charles – were informed less than an hour before the statement was put out at 4pm yesterday.Uncle-to-be Prince Harry, who is serving in Afghanistan, was told by email at his base and the announcement was also Tweeted by Clarence House, prompting the couple’s official website to crash.All the family declared themselves to be ‘delighted’ at the news.It is believed that Kate’s parents, Michael and Carole Middleton, became aware of their daughter’s news at the weekend, however.She was staying with them in Berkshire when her condition deteriorated.Speculation that she may be pregnant began last week when she unveiled a head-turning new haircut with a parted fringe as she visited the National History Museum in London.But the drama really began when Kate went to stay with her parents on Friday after a visit to her former preparatory school, St Andrew’s, just a few minutes’ drive away.At the time, she had appeared in rude health, even taking to the hockey pitch in her high-heeled boots for a quick knock-about with students.William had been spending the first part of the weekend privately with friends at a shooting party that Kate, for now obvious reasons, had declined to join.When he finally met up with his wife, however, he became increasingly concerned at her condition – particularly her inability to keep down any food or water.On Monday afternoon, fearing she could become dehydrated which could prove a risk to both her and their baby, and after consulting their doctor by phone, he decided drive her to London in their Range Rover.Good sport: In this photo from last Friday the Duchess of Cambridge, plays hockey during her visit to St.Andrew's School, where she attended school from 1986 till 1995, in Pangbourne

The Duchess of Cambridge attends the official opening of The Natural History Museum's Treasures Gallery in London last week(left), and she was also photographed on an official tour of Cambridge(right)

The couple declined the offer of an ambulance and drove themselves to the London hospital, where William’s grandfather, Prince Philip, was hospitalised earlier this year.By all accounts, the Duchess was in good spirits despite her condition and walked in unaided.Doctors diagnosed her with ‘hyperemesis gravidarum’, a form of acute morning sickness, which was making her vomit ‘round the clock’.The palace said: ‘The Duchess was admitted this afternoon to King Edward VII Hospital in central London with hyperemesis gravidarum.On duty: Prince Charles was visiting residents in St Asaph, Wales, whose homes were damaged by the recent flooding as the news of his

first grandchild was announced

Short notice: It is understood that Prince Charles, Prince Harry and The Queen were only told of the baby news shortly before the

announcement was made public

Princess Diana holds Prince William on his Christening day as Prince Charles looks on in 1982, pictured left, and Carole and Michael Middleton hold their daughter Kate on her Christening day in 1982 ‘As the pregnancy is in its very early stages, Her Royal Highness is expected to stay in hospital for several days and will require a period of rest thereafter.’

Royal mothers are usually looked after by the Queen’s gynaecologist – currently Alan Farthing, the former fiancé of murdered TV host Jill Dando.The couple have made no secret of wanting to start a family.In an interview to mark their engagement, Kate, who is extremely close to her own parents and two siblings, revealed: ‘I hope we will be able to have a happy family ourselves.Rumours: Prince William sparked speculation last week after accepting a babygro from a well-wisher in Cambridge

Family matters: Neither the Duke of Cambridge nor the Duchess of Cambridge have made a secret of their desire for children.Kate(left)is

pictured meeting James

William Davies in Cambridge just last weekand accepted-a baby romper suit emblazoned with a picture of a helicopter and the words ‘Daddy’s little co-pilot’.Smiling, the Prince, who is an RAF Search and Rescue pilot, took the suit and said: ‘I’ll keep that.’

第二篇:威廉王子和凯特王妃的婚礼誓词

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony?

大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?

Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? 有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?

He answers: I will.威廉:我愿意。

Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live? 大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚?

She answers: I will.凯特:我愿意。

The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man? 大主教:有谁反对这两位的结合?

The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.大主教迟凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,将娶你Catherine Elizabeth为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

They loose hands.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,Catherine Elizabeth,将嫁你William Arthur Philip Louis为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

They loose hands.The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束。

Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门。

The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人。他们将履行自己i的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意。阿门。

The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开。

The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门。

The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.大主教:圣父圣子圣灵将保佑你们,赐你们以恩惠和心灵上的平和,你们将因此度过一生,并迎接永生的到来。

第三篇:威廉王子与凯特结婚誓词

威廉王子与凯特结婚誓词

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? 大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?

Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?

有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?

He answers: I will.威廉:我愿意。

Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?

大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚? She answers: I will.凯特:我愿意。

The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man? 大主教:有谁反对这两位的结合?

The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.大主教迟凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,将娶你Catherine Elizabeth为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。They loose hands.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,Catherine Elizabeth,将嫁你William Arthur Philip Louis为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

They loose hands.The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束。

Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门。The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人。他们将履行自己i的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意。阿门。

The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开。The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门。

The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.大主教:圣父圣子圣灵将保佑你们,赐你们以恩惠和心灵上的平和,你们将因此度过一生,并迎接永生的到来。

第四篇:威廉王子与凯特结婚誓词

威廉王子与凯特结婚誓词(视频与中英文本)

威廉王子和凯特的婚礼上,两人所说的结婚誓词和大主教的祈祷语是怎样的?其实还是很庄严传统的誓词和祈祷哦,中间有一些古英语词,一起来看看英文原版的结婚誓词吧。威廉王子与凯特的结婚誓词,英文完整版:

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony?

大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?

Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?

He answers: I will.威廉:我愿意。

Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?

大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚?

She answers: I will.凯特:我愿意。

The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man?大主教:有谁反对这两位的结合?

The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold

from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.大主教迟凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,将娶你Catherine Elizabeth为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。They loose hands.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,Catherine Elizabeth,将嫁你William Arthur Philip Louis为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

They loose hands.The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束。

Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门。

The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these

thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人。他们将履行自己i的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意。阿门。

The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开。The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门。

The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.大主教:圣父圣子圣灵将保佑你们,赐你们以恩惠和心灵上的平和,你们将因此度过一生,并迎接永生的到来。

第五篇:现代版灰姑娘-凯特王妃

现代版灰姑娘-凯特王妃

贾 静

202_-4-29日,决战王室时尚之巅,凯特搅动20亿人眼球,举世瞩目的世纪之音威廉王子的大婚在白金汉宫举行。

《灰姑娘》这个我们都听说过的童话故事,正在英国上演,一个南非的白人女孩将成为下一任王妃,一个挖煤工的外甥女将成为万人敬仰的未来的一国之母,英国本土的人民对他们的新任皇室成员是什么看法呢?

大部分英国人是非常宽容的,没因为凯特的家世背景排挤她,相反大部分人认为皇室会因她的加入而变得更有吸引力。

凯特的婚姻会持续幸福?---性格决定命运,跟戴妃相比交,凯特更自信,和威廉的感情更成熟,相信会有好的结局。观点一:媒体多年的轰炸让让凯特和威廉对婚姻的考虑更慎重周全,不像戴安娜的婚姻那么脆弱。

观点二:八年的爱情长跑再加上戴安娜的前车之鉴,凯特应该更明白如何去经营一桩王室婚姻。

凯特难免会步戴安娜后尘------灰姑娘式的爱情从来都很复杂,更何况贫民与皇室是联姻呢,凯特的婚姻前景并不光明。

观点一:凯特和戴安娜目前看太相似了将戴妃的婚戒传给凯特就是个黑色的预兆,观点二:威廉王子帅气迷人,凯特不知道会遇到多少强劲的情敌,很明显处于弱势地位。

灰姑娘是如何长成的

成长经历——平民出身端庄淑女

弗洛伊德有云,只要看看这个男人的母亲是怎样的人,就可以大致了解他对妻子的要求了。而确实,有不少小报已偷偷将凯特〃米德尔顿与已经过世10年的戴安娜王妃比较过,除了容貌不敌后者外,性情方面两人颇为相似——活泼大方,亲和力十足。凯特并非出自名门的大家闺秀,在英国南部的一个小镇出生长大的她,父母是卖玩具的商人。

与多数“80后”的活泼的英国少女不同,凯特仿佛生错了时代。这名发色浅棕的少女不爱出门,念书十分用功,闲暇便是和弟妹在家念念小说画画图。成绩优秀是邻居们对她最集中的评价,除此之外别无他词。

凯特的一位校友回忆说,她在成长的每一阶段,在学校里都是天使一般的人物,其中包括她在道恩女子学校(11岁)以及后来在马尔伯勒学院(14岁)的学生生涯。

凯特在马尔伯勒学院的旧同学格马〃威廉森回忆说:“凯瑟琳(凯特的昵称)是在年中时突然转学过来的。当时男孩们恶作剧式地给女孩评分,凯瑟琳的得分很低。”可是,当暑假过完凯特再回到学校时,情况全变了。突然间,她成了美女,变得优雅而自信。

在大学里,凯特继续伴随着自信成长。为了表达对旧派人物歧视女性的反[1][2][3]对,她与其他同学组织了“饮酒社区”——但从来没人见她喝醉。凯特也曾身穿内衣走在T型台上,这一照片被卖给了媒体,但凯特的朋友们坚持说,凯特绝不是一个放纵的人。

大学同学这样评价她:“凯特绝对是个出众的女孩,A等生,多才多艺,充满运动活力。”

感情生活——威廉王子与凯特〃米德尔顿

威廉王子已于202_年10月与女友凯特〃米德尔顿正式订婚,两人将于202_年春夏喜结连理。

王子与灰姑娘的恋情

202_年9月,威廉和凯特在苏格兰圣安德鲁大学艺术史系同窗时相识。入学伊始,肌肤浅棕、一头长发的凯特很快吸引了威廉的视线。威廉在上学第一年曾考虑放弃学业,后在凯特的劝说下继续学习,并改学地理。凯特的这一举动赢得了王室的信任。202_年3月,威廉花了200英镑买下学生慈善时装表演的前排座位,为的是一睹凯特穿黑色胸衣走T台的风采。202_年9月,威廉和凯特从学生宿舍搬出,住到法夫区一栋住宅里。凯特第一次出现在公众的视线中是在202_年5月,媒体拍到她和威廉在一场橄榄球比赛中出双入对,亲密地谈话。202_年3月,狗仔队拍到他们在瑞士滑雪胜地度假的照片。

202_年6月,威廉和凯特同时大学毕业了,双方的家人和他们一起参加了庆祝午餐会。女王伊丽莎白二世出席毕业典礼,媒体纷纷称“女王见未来孙媳”。此后,威廉进入桑德斯特军事学院深造,米德尔顿则进入一家饰品公司,负责配件采购。

202_年12月,凯特出现在威廉的军事学院毕业典礼上时,所有的人都开始把她视为“准王妃”、未来的“凯特王后”。

分手传闻

202_年3月初,当威廉王子和女友凯特〃米德尔顿一起到瑞士雪山滑雪时,二人显得异常亲密。以至于外界风传,二人数周后就宣布订婚,并可能在202_年夏天举行盛大的“世纪婚礼”。但实际上,自从威廉去年进入桑赫斯特皇家军事学院学习以来,二人就聚少离多,感情也日渐疏远。

压力巨大

202_年12月,威廉王子在结束军校训练后,立即加入皇家近卫骑兵团成为一名军官。3月16日,威廉又前往英国多塞特郡波文顿市接受为期2个半月的坦克指挥官训练,这意味着他每个星期将从周一到周五都必须被困在全封闭的基地中,无法与外界接触。在威廉出发之际,二人经过慎重考虑后,终于决定秘密而友好地正式分手。

分手不久,一贯老成持重的威廉仿佛换了个人似的,迅速曝出绯闻。3月底,当时他和战友前往波文顿市夜总会狂欢、并和18岁巴西女大学生安娜〃费雷拉合影时,竟然伸出“咸猪手”骚扰她的胸部。而当天晚上,威廉又试图将一名酒吧内刚结识的19岁长腿美女丽莎〃艾加带回军营喝酒狂欢。对此,一名密友透露,由于外界过于关注这段恋情,威廉王子和凯特早就无法应付巨大的压力,威廉更是多次表示自己在28岁之前绝不会结婚。密友称:“媒体全都如饥似渴地等待威廉和女友宣布结婚的喜讯,这给了他们太多压力,并造成适得其反的效果。威廉对婚姻产生了恐惧心理,而凯特也萌生了分手念头。”

分手后,凯特也离开了伦敦伤心地,回到老家伯克斯郡巴克莱布里市与父母同住。密友称:“对于凯特的家人而言,这无疑将是一个沉重的打击。”而对于威廉和女友分手的传闻,英国王室不臵可否。202_年4月13日,克劳伦斯宫查尔斯王储办公室发言人表示:“威廉王子的个人生活属于他的隐私,因此我们不予评论。”而威廉王子和凯特尚没有亲口证实他们已经分手的消息。

传202_年夏迎娶“平民王妃”

202_年已经27岁的威廉王子目前正在英国皇家空军(RAF)接受飞行训练,而他已经和其27岁女友凯特?米德尔顿相恋长达6年,此前威廉王子多次表示,30岁之前他并不急于结婚。然而6年来,她对威廉王子始终如一,甚至为了这段恋情而放弃了多个工作机会。如今威廉正打算在202_年9月结束英国皇家空军(RAF)的训练之后,就和女友凯特正式宣布订婚。

更令人瞩目的是,威廉王子很可能将在202_年夏天伦敦奥运会期间举办一个盛大的“奥运婚礼”,正式迎娶他的“平民王妃”!据悉,202_年威廉将满30岁,而这正是他打算结婚的年龄,因此目前威廉王子的密友们已经开始就他202_年举行婚礼这一可能性进行打赌,而王室内一些高级成员正在讨论这一事宜。一名王室内幕人士透露说:“目前尚未最终决定婚礼方案,如果威廉王子和凯特202_年结婚的话,女王将为他们举办一个最令人惊奇的派对,这将是英国和王室在世界舞台上大放光彩的时机。”

威廉王子的妻子凯特王妃
TOP