首页 > 精品范文库 > 14号文库
英国驻华大使在2009英国商业大奖颁奖典礼的讲话5篇
编辑:悠然自得 识别码:23-542284 14号文库 发布时间: 2023-06-24 15:31:43 来源:网络

第一篇:英国驻华大使在2009英国商业大奖颁奖典礼的讲话

英国驻华大使在2009英国商业大奖颁奖典礼的讲话时间:2010-01-16 19:34来源:口译网 作者:口译网 点击:970次

Speech at 2009 British Business Awards British Ambassador to China Sir William Ehrman 3 November, 2009

在2009英国商业大奖颁奖典礼的讲话 英国驻华大使 欧·威廉爵士 2009年11月3日

Dr Sun Yongfu, Awards finalists, ladies and gentlemen,孙永福博士及奖项候选者、女士们、先生们:

Welcome to the 2009 British Business Awards.欢迎参加“2009年英国商业大奖”颁奖典礼。

The Awards celebrate outstanding contributions to Sino-British trade and investment by British companies and institutions.They also celebrate the outstanding achievements of UK-educated Chinese alumni, many of whom themselves make great contributions to Sino-British trade and investment.这个奖项旨在表彰为中英贸易和投资做出杰出贡献的英国公司和机构,同时也表彰曾经在英国留学的中国校友所取得的杰出成就,他们当中有许多人为中英贸易和投资做出了巨大贡献。

Building on last year’s successful launch, I am delighted that this year’s Awards have seen not only an increase in the number of applications but perhaps even more importantly a wider spectrum of industries and activities entering the competition.在去年首次成功举办的基础上,我很高兴看到,今年不仅申请者的数量增加了,而且更重要的是,参加竞争的行业与活动的范围也扩大了。

Finalists include companies and institutions engaged in aeronautics, architecture, design, education, engineering, environmental conservation, energy efficiency, fashion, financial services, legal services, information & communications technologies, manufacturing, property and retailing.最后入围的包括了来自航空、建筑、设计、教育、工程、环境保护、能源效率、时尚、金融服务、法律服务、信息与通讯技术、制造、地产和零售业界的公司与机构。

In 2008, UK exports of goods and services to China grew by 40%, a record increase.Bilateral trade reached $59bn, which was within a whisker of the target set by the Prime Minister to reach $60bn in bilateral trade by 2010.China had overtaken Japan in 2007 to become Britain's largest market for goods outside the US and the EU.From our 14th largest market in 2006, China has risen to become our 9th largest market today.2008年,英国向中国出口的商品和劳务创纪录地增长了40%。双边贸易额达到了590亿美元,与首相设定的2010年双边贸易达到600亿美元的目标相差无几。2007年,中国已经超越日本,成为英国除美国和欧盟之外最大的货物输出国。2006年,中国是英国第十四大市场,现在已经跃升至第九位。

The economic crisis has made this year difficult.But total UK-China trade for the first eight months of 2009 is in fact up on the same period of 2008 in sterling value.British exports of goods to China are down slightly, by 4.4%, but this is the smallest drop among the UK’s top 10 markets.And looking at just June, July and August, UK exports to China are up on 2008.I think there is a good chance that our exports will be up in sterling value for the year as a whole.That would be a remarkable achievement in these hard times.经济危机令今年陷于困境。2009年前8个月,英中贸易货币价值总额实际等同于2008年同期。英国向中国出口的货物量下降了4.4%,稍有降低,但却是英国前十大市场中下降最小的。仅以6月、7月和8月来看,英国向中国的出口量要高于2008年同期。我认为有一个很好的机会可以使我们全年出口的货币价值总额高于去年,值此困难之际,如若目标达成,将是一项非凡的成就。

Such results are testament to the hard work of many of you here tonight, ably supported by UK Ministers, UK Trade & Investment, the China-Britain Business Council and the Chambers.Can I also thank Dr Sun and his colleagues in the Ministry of Commerce for the support they give to our endeavours? It is a great pleasure to have Dr Sun with us tonight.如此的成果证明着今晚在座各位的努力,而且得到了英国各部大臣、英国贸易投资总署、英中贸易协会和英国商会的大力支持。请允许我借此机会再次感谢来自商务部的孙博士以及他的同事在我们努力的过程中给予的支持,很荣幸今晚能够邀请到孙博士与我们共聚。

Of course, trade is only one side of the coin.In August 2009, the UK’s total realised investment into China exceeded $16bn.This means the UK remains the largest EU investor into China by value.当然,贸易只是一方面。2009年8月,英国对中国实际投资总额超过了160亿美元,这意味着从货币量上来说,英国依然是欧盟中对华投资最多的国家。

In the other direction, investment into the UK from China continues to grow strongly.There are over 430 Chinese companies now in Britain.59 went there last year and there are even more who are going this year.I would particularly like to welcome Michael Charlton, the Chief Executive of Think London, who is with us this evening and who does so much to help inward investment work.反过来,中国对英国投资继续处于强劲增长态势。现在,英国共有430多家中国公司,其中59家是去年才去的,而且今年还有更多的公司前往英国。我要特别欢迎出席晚宴的伦敦投资局首席执行官迈克尔•查尔顿,他在帮助对内投资工作上做了许多。

The strength of China’s relationship with Britain in the field of higher education is reflected in the persity of this year’s finalists for the Alumnus of the Year award, featuring graduates in communications, construction economics, fashion design, technology, marketing, and television studies.Last academic year there were 85,000 Chinese students in Britain.This year 33,000 new mainland students have gone to Britain, which is 30% more than last year.In the other direction we had 3,200 British students in China in 2008/9, a welcome increase from the 1,500 two years earlier.Half of the UK's higher educational institutions now have partnerships with Chinese counterparts, and over 500 British schools have added Chinese to the curriculum.Tonight I am delighted that we have with us, as a VIP alumna, Deng Yaping, four times Olympic gold medallist and six times world champion at table tennis.We have once played ping-pong and not surprisingly I didn't win a point.We are both Cambridge graduates but she also sweeps the academic board against me, holding a PhD while I only have an MA!Could I also warmly welcome Ms Yang Xinu, the Director General of the China Scholarship Council.今年“年度校友奖”候选人的多样性反应了中国与英国在高等教育领域的关系密切度,毕业生们来自通讯、建筑经济学、时装设计、技术、营销和电视研究等不同的专业。上个学年中,共有85,000名中国留学生在英国就读。今年,33,000名来自中国大陆的新生前往英国留学,比去年增加了30%。从英国方面来说,2008到2009学年度,有3,200名英国学生留学中国,与两年前的1,500名留学生相比,人数大大增加了。现在,半数的英国高等教育机构都与相对应的中国院校结成伙伴关系,500多所英国学校开设了汉语课程。我很高兴邀请到了我们的贵宾校友、曾是乒乓球四次奥运会金牌得主、六次世界冠军的邓亚萍,我曾经和她打过一次球,毫无疑问地是我一分都没得。我们两人都是剑桥的毕业生,她是博士学位,而我是硕士,所以她在学术上也超越了我!请允许我对国家留学基金管理委员会秘书长杨新宇的出席表示热烈欢迎。

The British Business Awards have shown themselves this year to be truly a pan-China affair, with applicants from the length and breadth of China.Last week I visited one of the finalists in the partnership category, Pilkington, in Changchun in north-east China.Two weeks early I had visited the Royal Botanical Garden Edinburgh, another finalist in the partnership category, several thousand meters up a mountainside in Yunnan in the south-west of China.“英国商业大奖”本身表明今年会是一次真正的“泛中国”活动,申请者遍布中国。上周,我参观了“合作类别”的一个候选者——位于中国东北长春市的皮尔金顿。两周前,我参观过位于中国西南部云南一座山的山腰处海拔几千米的爱丁堡皇家植物园,它也是“合作类别”的候选者。

The Awards have been staged with excellent cooperation between the British Chambers of Commerce across China, and I am particularly pleased that the British Chamber of Commerce in Shanghai will host the Awards there next year during Shanghai World Expo.大奖的如期进行离不开中国各地英国商会的良好合作,上海英国商会将在明年世博会期间举办下一届“英国商业大奖”,我为此感到非常高兴。

Can I congratulate all those who have taken the time and made the effort to enter the Awards this year, and to salute the finalists who are joining us here tonight?

请允许我向为进入本次大奖而花费时间和精力的人和企业表示敬意,并向参加今晚颁奖礼的候选者致以祝贺。

I would like warmly to thank the premier sponsors for this year’s Awards, the British Council, the British Chamber, BP, the China-Britain Business Council, Standard Chartered Bank and UK Trade and Investment, as well as supporting organisations such as my colleagues at the British Embassy, the Confederation of British Industry and The 48 Group.We also greatly appreciate the support of Tesco for their sponsorship of tonight’s drinks.A very big thank you too to the judges.They are all experts with experience of doing business in China, who have given up significant time to the Awards.Lastly, thanks to Duncan Clark, the Chairman of the Awards, and his team, all of whom have done a really great job.Please, ladies and gentlemen, give all the sponsors, supporters, judges and the Awards team a big round of applause.我要衷心地感谢本年度奖项的主要赞助机构——英国文化协会、英国商会、英国石油公司、英中贸易协会、渣打银行、英国贸易投资总署,同时也要感谢一些支持机构,如来自英国驻华使馆的同事们、英国工业联合会及48家集团俱乐部。我们也非常感谢乐购对今晚酒水的赞助。感谢各位评委,他们都是专家,有着在中国经商的丰富经验,他们为本次“英国商业大奖”付出了大量时间。最后,我们要感谢英国商业大奖主席邓肯•克拉克以及他的团队,他们所有人都做得非常好。女士们、先生们,请把你们最热烈的掌声送给所有的赞助者、支持者、评委和本次商业大奖的工作团队!

I hope you enjoy the evening.My personal hope is to see $100bn of trade in goods and services between China and Britain by 2013.You need something to aim at for the year after the London Olympics!

预祝大家今晚能够尽兴!我个人的愿望是希望到2013年时能够看到中英货物与服务贸易额达到1,000亿美元。你们也需要瞄准一些事情,为伦敦奥运会后的一年做好准备。

原文链接:http://

第二篇:英国驻华大使2010年三八国际妇女节致辞

英国驻华大使2010年三八国际妇女节致辞时间:2010-04-05 22:55来源:口译网 作者:口译网 点击:964次

Speech on International Women’s Day Reception

by Sebastian Wood, UK Ambassador to China

08 Mar 2010

在2010年三八国际妇女节招待会的致辞

英国驻华大使 吴思田

2010年3月8日

International Women’s Day is celebrated in many countries around the world on March 8th.It is a day when women are recognised for their achievements without regard to pisions, whether national, linguistic, cultural, economic or political.It is an occasion for looking back on past struggles and accomplishments, and more importantly, for looking ahead to the untapped potential and opportunities that awaits future generations of women.3月8日,世界上许多国家都在庆祝“国际妇女节”。这是认可女性成就的一天,而不论分歧,不管国家、语言、文化、经济或政治。这是回顾过去的斗争与成就的时刻,而且更重要的是,这是展望蕴藏着的潜力和机会等待未来的女性去开发的时刻。

This year’s theme is “Equal rights, equal opportunities: Progress for all".The UK firmly believes that gender equality is at the heart of development of any society and is committed to fully realising this aim.今年“国际妇女节”的主题是“平等权利、平等机会:共同进步”。英国坚定地认为性别平等应该是任何社会发展的核心,并承诺将全力去实现这一目标。

China has made a remarkable journey when it comes to gender equality.From looking at the number of successful women in this room, it would be easy to assume that that journey is almost complete.In fact, one might ask, does International Women’s Day hold any relevance anymore? In both the UK and China, women are involved in decision-making processes, they participate in almost all aspects of society, laws exist to protect the rights of women, women own some of the most successful businesses, etc… It is clear gender equality in both our societies has progressed in leaps and bounds but there are still plenty of issues to tackle.当提到性别平等时,中国有着不同寻常的历程。看看这间屋子里成功女性的数量,人们很容易看到中国几乎完成性别平等的历程。事实上,有人可能会问,“国际妇女节”不再适宜了吗?在英国和中国,女性参与决策过程,她们几乎参与到社会所有方面,现有法律保护妇女权利,一些女性拥有一些最成功的企业,等等„„很明显地,我们两国社会在性别平等上都取得了迅速的进步,但仍有许多问题需要解决。

It is evident that barriers still exist for women in the work place.Gender based discrimination still occurs at the most fundamental levels.Discrimination with respect to issues such as wages, recruitment, retirement age, and sexual harassment remains widespread.Domestic violence and rape are still significant problems.The participation of women in government and business is lacking and this is a huge missed opportunity.Thankfully, it is women like those of you here today who prove that despite forms of discrimination, sometimes overt, sometimes unconscious, women’s achievements and contributions to society can not be ignored and that is what we want to celebrate here today.很明显地,对女性来说,在职场上仍然存在着阻碍。基于性别的歧视仍然发生在最基本层面上。诸如在工资、招聘、退休年龄以及性骚扰等方面的歧视问题依然很普遍。家庭暴力和强奸依旧是重大的问题。妇女在政府和商业界参与不足,这是巨大的错失的机会。令人欣喜的是,今天像在座的各位女性,你们证明了,尽管存在着各种形式的歧视,有时是明显的,有时是无意识的,但是妇女在社会中取得的成就,以及对社会所做的贡献不能被忽视,这也是我们今天想要庆祝的。

China and the UK are signatories to CEDAW(Convention to Eliminate All Discrimination Against Women)and but we still have a long way to go to ultimately achieve this goal.I hope that is something we can work together on.中国和英国均是《消除对妇女一切形式歧视公约》签约国,但是要最终实现这个目标,我们仍然有很长的路要走。我希望我们可以在这些事情上进行合作。

International Women’s Day remains an important reminder of disadvantaged women globally, as well as a marker of women’s progress in society.It presents an opportunity to reflect on the changes still needed in society.As long as the under-representation of women in government, business and policy-making bodies remains, our societies will not realise their full potential.And that is why we are celebrating you.As women in prominent positions you set a precedent for the next generations.“国际妇女节” 仍然是对人们要关注全球弱势女性的重要提醒,也是妇女在社会上取得进步的标志。它提供了一个机会来思考社会中仍然需要变化。只要妇女在政府、商业界和政策制定机构的代表名额不足,那么我们的社会就不能认识到女性的全部潜力。而这就是为什么我们要为你们庆祝。作为杰出女性,你们为下一代树立了榜样。

We must not forget that IWD is only one day and what really matters is what happens tomorrow and the day after that.我们必须不能忘记,“国际妇女节”仅仅是一天,真正重要的是明天以及未来的每一天会发生什么。

This day is all about you.It’s about providing inspiration, motivation, connection and opportunity and it’s about recognising your achievements.I am honoured to be in a room full of so many truly remarkable women, and look forward to having the opportunity of meeting all of you.这是属于你们的一天,是一个关于鼓舞、激励、连结和机会的一天,是对你们取得成就的认可。我很荣幸今天能够与如此多的杰出女性汇聚一堂,我期望能有机会认识你们大家。

原文链接:

第三篇:英国驻华大使致辞----WilliamEhrman-中国国际扶贫中心

英国驻华大使William Ehrman致辞

(译文)

国务院扶贫办范小建先生、王国良先生,中国国际扶贫中心张磊先生,远道而来的Vinod Menon先生和其他国际专家,自5.12地震以来连日辛苦工作的中国政府和地方部门的官员们,为支援救灾付出了很多努力的尊敬的专家们,来自国际机构的各位同事,先生们、女士们,上午好!

我谨代表英国政府和英国人民向在5.12特大地震中失去家庭、亲人和朋友的灾区人民表示哀悼。

我们对中国政府和中国人民对这场灾难的及时有效的应对表示致敬。我们非常钦佩在救灾过程中涌现的很多政府官员、教师、医疗工作者等的英雄事迹。强大的志愿支持也给我们留下了深刻的印象。

英国政府为救灾和早期的灾后重建做出了努力。到目前为止,我们已提供了价值250万英镑的救灾物资:  地震发生3天后,我们向中国国际民间组织合作促进会提供了100万英镑用于购买食品、矿泉水、毛毯和帐篷。  我们支持4架次航班向灾区运送了5000顶帐篷。我们向国际劳工组织提供了35万英镑培训经费,率先帮助地震中的幸存者恢复生计。

此外,英国国际发展部正筹备为灾后重建提供技术援助,援助的总价值将达到100万英镑。技术援助的重点领域将涵盖我们之前在中国开展的工作,如健康、教育、供水、环境卫生、参与性、社会包容性的规划和边远村庄以社区为基础的减贫等。

这次研讨会是我们技术援助项目的一部分。过去,我们与国务院扶贫办紧密合作,支持和促进在贫困农村社区的减贫方法的创新。我们非常高兴扶贫办表示愿意在此基础上与我们合作,寻求在这一关键时刻提升你们能力的国际专业知识。

感谢远道而来的国际专家,与大家分享来自世界不同地区的经验。在接下来的两天中,你们将与政府官员、学术专家和公民社会的代表一起研讨,以确保将最佳的国际知识应用于3000到4000个村庄的重建规划之中。

我要感谢国务院扶贫办和中国国际扶贫中心组织了这次重要的研讨会。

预祝本次研讨会圆满成功!

第四篇:在英国续签

在英国续签也是需要资金担保的,现关于续签时所需资金担保作出以下建议:

资金担保要求:存在本人名下25-30万人民币(或等值外币)的定期存款,在签证前已在银行存入28天以上历史;所开具的存款证明书必须是在资金存入28天后开具,并且必须在递交签证材料前1个月内开具。

1.将资金存在国内:在出国前,将资金存成定期存单(定期3或6个月自动转存),并将存单及身份证原件留在国内。在英国换取无条件通知书及CAS后马上通知国内家长到银行开具存款证明书(冻结3或6个月)后将存单及存款证明书原件寄送到英国用于签证;

2.将资金存在国外:到英国后马上开立英国银行账户(一般需要1个月左右时间),开好后让父母将资金兑换成英镑并汇入学生在英国的帐户(或者在出国前将资金做成本人名字的英镑汇票带去英国),在存满28天后及签证前一个月内开具存款证明书用于签证。(此种方式有风险,由于不能确定英国银行开户的快慢,所以很难保证一定能在英国签证到期前存满28天后用于续签。)

两种方案各有利弊。方法1在时间上有保障,但是需要国内外寄送材料比较麻烦;方法2在时间上有风险(28天历史),但不用国内外寄送比较方便。建议先按照方法1办理,如到了英国后开户非常迅速,有足够的时间存款,可接着采用方法2办理。

备注:A.在签证到期日前必须在英国办理续签,如逾期办理即非法滞留,将会直接影响续签结果,后果自负;B.若在换取硕士课程CAS前已将硕士阶段的学费交付给学校并在CAS上有所体现,续签的资金担保额可将已交部分减去,存款金额能够涵盖在英国留学期间所需的生活及住宿费用即可。

另外,其他需要携带的材料如下:

1.护照原件

2.白底护照照片若干张(近6个月)4.5x3.5 cm(头部到下巴3 cm)

3.IELTS成绩单原件

4.大学本科毕业证书,学位证书原件及翻译件

5.大学本科四年年成绩单中英文件并加盖公章

6.学校硕士录取通知书原件,语言课程录取通知书打印件及CAS打印件

7.国际健康旅行证书

第五篇:英国(精选)

欧洲西部

英国

作者:李通

教学目标

一、通过读图,使学生了解英国的位置、领土组成、气候特征以及气候同农业生产的关系;

了解英国的经济发展与主要工业城市的分布。知道英国的首都。

二、通过学习英国农业与气候的关系,使学生理解自然环境与经济发展的密切关系,并由此培养学生综合分析地理事物的能力。教学重点

英国农业与气候的关系。教学难点

英国新老工业的分布及主要工业中心的分布。教学方法 讨论法、谈话法。教学媒体

英国挂图、英国主要工业分布图,投影片:大不列颠岛的年降水量和农业的分布图。教学过程

【引入新课】欧洲西部大约有30多个国家,它们大都历史悠久、面积较小,其中世界上工业发展最早,目前在世界经济中仍然占有重要地位的国家,就是英国。今天我们就来学习英国。

【引导读图】请同学们仔细阅读英国图,对比观察英国、日本,思考它们在纬度位置、海陆位置、海岸线曲折方面、领土组成方面有什么相同点与不同点。【学生回答】(略)【教师小结】两国的纬度位置近似,但英国的纬度位置偏高,大约位于北纬50°~60°之间。都是群岛国家,英国位于大西洋的东北部,濒临北海,与欧洲大陆相望,日本位于太平洋的西北部,隔日本海同亚洲大陆相望;两国的海岸线都非常曲折,多优良港湾,为它们发展航海事业提供了良好的条件,使它们成为世界著名的海运国。英国领土主要由大不列颠岛和爱尔兰岛东北部组成,称为“大不列颠和北爱尔兰联合王国”,简称“联合王国”。大不列颠岛又分为英格兰、苏格兰和威尔士三部分,其中英格兰是英国的政治、经济中心。“英国”源自我国对英格兰的简称。后来习惯上用它泛指今天的“联合王国”。而日本由九州岛、本州岛、四国岛和北海道以及周围的小岛组成。英国同日本一样,四周临海,是欧洲西部的一个岛国。【板书】

一、欧洲西部的岛国 1.位置和领土组成

【引导读图】请同学们思考,英国沿海多优良港湾,为其发展航海事业提供了良好条件,但是英国成为世界著名的海运国,除了同海陆轮廓有关外,请同学们仔细观察英国地图,你们还发现了什么条件? 【学生回答】(略)【教师小结】这与其优越的地理位置有着密切关系,英国同欧洲之间隔有英吉利海峡和多佛尔海峡,这两个海峡是西欧与波罗的海沿岸各国的重要海上航道,英国正好处于这个航线的枢纽位置,英国还处于大西洋航线的要冲,这些都有利于英国航海事业的发展。最近英、法两国为了沟通英国与欧洲大陆的联系在多佛尔海峡修建了穿过海峡的海底隧道。

【板书】2.海岸线曲折,多优良港湾,有利航运

【引导分析】优越的海陆位置和众多的港湾,为英国海上交通和经济的发展提供了有利条件。那么英国为什么会成为世界上工业化最早的国家哪?请同学们阅读英国挂图,在英国本土找到了哪些矿产资源?它们又对英国成为世界上最早工业化的国家提供了什么条件?英国海上交通的发展为其经济的发展提供了什么有利条件?二次世界大战以后英国工业又是如何发展变化的?为什么? 【学生回答】(略)【教师小结】英国传统工业部门主要是依靠国内煤铁资源及靠海洋运输掠夺殖民地的原材料发展起来的。因此,传统工业部门的工业中心多靠近煤、铁产区,如伯明翰、伦敦、设菲尔德、格拉斯哥等地。第二次世界大战后,由于英国殖民地统治的瓦解,原有工业设备陈旧及国内煤铁资源的减少,使传统工业部门中的钢铁、煤炭和纺织工业日渐衰退。英国充分利用原有工业基础和科技优势,发展了新兴的工业部门,如:电子工业等。这些工业部门多分布在伦敦附近、英格兰中部和苏格兰南部,如:伦敦、伯明翰等。自本世纪70年代以来,北海油田的开采及石油资源的利用,对英国经济的发展起到了巨大的推动作用。【板书】

二、工业化最早的国家 l.英国的早期工业及其分布 2.英国的新兴工业及其分布

【承转】英国工业部门比较齐全,工业中心比较多。英国工业在国民经济中占绝对优势,而农业的比重不大,是什么原因造成的哪?让我们来看英国伯明翰的气温曲线和降水柱状图(课本第45页图14.7),分析一下这里的气候特点。【学生回答】(略)【教师小结】同学们说得很对。这里受北大西洋暖流和西风影响,冬季比较温和,夏季比较凉爽,年降水量比较多,季节分配较均匀。空气湿润,云量较大,雨天较多,日照较少,属于海洋性气候。

【引导读图】请同学们仔细阅读大不列颠的年降水量和农业的分布图,思考并分组讨论以下问题:英国乳畜业和种植业主要分布在哪些地区?从三幅图中你看出英国的气候同农业有什么关系?为什么东南部产麦区中有一片空白? 【学生回答】(略)【教师小结】英国西部由于降水较多,日照较少,不适合粮食作物生长,但有利于多汁牧草生长,所以畜牧业发达。东南部降水较少,相对日照较多,气温较高,生长期较长,是种植业的集中产地。东南部产麦区中的空白,主要是伦敦及其周围的工业区。但是,由于气候原因,在英国乳畜业在农业中占重要地位,种植业相对比较少,主要种植小麦和大麦等作物。近年来粮食基本可以自给,但肉类、蔬菜和水果仍需大量进口。【板书】

三、湿润气候与农业

【承转】除工业与农业外,对外贸易在英国经济中始终占重要地位。但进出口的商品在近一百多年来却有很大的变化。让我们来看一看课本第56页“贸易构成的变化”,请同学们分小组讨论一下为什么会有这种变化? 【学生回答】(略)【教师小结】贸易构成主要是指对外贸易的构成,就是指一个国家进口和出口的各种主要商品,在进口和出口总额中所占的比重。我们可以用几种最重要的进口和出口的商品来表示贸易构成。英国始终是一个以工业为主的国家,农业在国民经济中不占重要地位,所以农产品一直进口,只是近年来粮食基本可以自给,但肉类、蔬菜和水果仍需大量进口。二次世界大战以前,英国是世界的加工厂,靠海洋运输掠夺殖民地的原材料,如棉花、羊毛和木材等,制成纺织品高价出口。现在主要进口机械产品和燃料(进口煤炭和低价的石油),利用科技优势,发展高新技术产品,出口机械、化工等工业制成品。【板书】

四、贸易构成的变化

【承转】英国是世界上工业化最早的国家,随着工业的发展,人口日益集中到城市,于是出现了许多大城市,伦敦就是一个世界最著名的大城市。【板书】

五、首都伦敦

请同学们阅读下列文字,思考伦敦作为首都的职能有哪些?伦敦的环保工作有哪些是我们可以借鉴的? 伦敦位于英格兰东南部的泰晤士河两岸,是英国政治、经济、文化和交通中心,也是英国最大的港口和世界金融中心之一。伦敦是英国人口最集中的地区,包括卫星城在内,伦敦人口达1 200多万,占全国人口的l/5以上,是西欧的著名城市。

伦敦已有3 000多年的历史。那里集中了众多的金融机构,是世界上黄金、钻石和茶叶等商品的集中交易场所。伦敦城西是王宫、首相官邸和议会等政府机构的集中地区。

伦敦的郊区是工业区,郊区与市区之间有大面积的绿地相隔离,以保护环境。泰晤士河河口宽阔,涨潮时,海轮可抵达伦敦市内。自本世纪60年代起,英国政府开始治理污染严重的泰晤士河,现在河水清澈、鱼翔浅底、两岸景色宜人。【学生回答】(略)【教师小结】伦敦是英国政治、经济、文化和交通中心,也是英国最大的港口和世界金融中心之一。

我们在城市的建设中要注意环境保护。特别是河流的治理和大气污染的治理我们都可以借鉴英国的经验。

【教师总结】今天我们学习了有关英国的知识。大家回家以后,可以将英国同日本做一个对比。如能列表更好。下一节课我们再核对。

板书设计 英国

一、欧洲西部的岛国 1.位置和领土组成

2.海岸线曲折,多优良港湾,有利航运

二、工业化最早的国家 1.英国的早期工业及其分布 2.英国的新兴工业及其分布

三、湿润气候与农业

四、贸易构成的变化

五、首都伦敦

英国驻华大使在2009英国商业大奖颁奖典礼的讲话5篇
TOP