首页 > 精品范文库 > 14号文库
Chinese Tradition(英译汉)
编辑:月落乌啼 识别码:23-1105811 14号文库 发布时间: 2024-08-16 14:54:01 来源:网络

第一篇:Chinese Tradition(英译汉)

译/中南民族大学202_级MTI曾诗琴

汉语传统

汉语,汉藏语系中的一种语言,是联合国的官方语言,也是世界上使用者最多的一种语言。它是中华人民共和国和中国台湾的官方语言,香港和新加坡的官方语言之一。泰国、马来西亚和越南的大多数人都讲汉语。

远古时期的汉语可以追溯到公元前一世纪,凭借汉字的形式记录下来,可供中国的读书人学习。也就是表意文字。不像表音文字,表意文字不受语音演变的影响,因此在很大程度上不受变化的影响。然而,不可避免地,口语体沿着自己的轨迹发展,书面语和口语之间的鸿沟越来越宽。在白话文出现以前,口语体已经和古汉语有了明显区别。直到二十世纪上半叶白话文才取代古汉语成为正式书面语的媒介。古汉语有以下特点:

(a)它的高信息承载度,经常被与电报的风格相提并论

(b)它的语法易变性,同一个汉字可以当名词、动词、形容词或副词使用(c)它对时态和数的节制使用

(d)它的音调特点,在文学创作中尤其重要,在文学翻译也如是

这些特点传统意义上引起了口头翻译上的差异,这种差异在笔头翻译上表现得尤为明显。白话文,现在叫做国语或普通话,是多音节的,词性繁多,多借助于语法规则,尽管如此也并没有像法语或德语那样广泛而强制使用。欧洲语言的翻译,主要是英语,已经逐步地使汉语与那些语言靠的更近,至少在写作风格方面。

自从第一次部落战争或生产交换以来,作为一个有着大量方言的大国,中国极有可能见证了笔译和口译活动的发展。早期的历史文献诸如公元前一世纪的《史记》提及了很多外交和商务背景下的笔译。早在周朝,公元前九世纪,就有专门政府官员负责口笔译工作;他们的头衔根据他们所负责的语言组别而不同。作为整个礼仪的一部分,在和外国使者的往来中他们总会在场。这个时期政府口译员的头衔叫“舍人”,字面意思是“靠舌头吃饭的人”。现代汉语对应“translation”有一个“译”字,构成了自汉代(公元前195年——公元七年)以来官员头衔的基础:译员或译使,字面意思是“翻译官”。历史记录也表明在汉朝,笔译员/口译员(译丈)常规情况下是由商人在他们东南亚和印度的漫长旅途中雇佣;他们也出现于诸如巴克特里亚开往中国西北的商旅队伍中。在唐朝(公元618-906年),中国和其邻

国文化交流达到新的高峰,有大批旅居中国的外国人被政府雇佣为口译员,并被允许和中国官员一起执行外交任务。

从周朝到现在的三千年里,中国翻译者基本上都一直在为政府和商人工作。现存的诗歌翻译至少可以追溯回到公元前四世纪,但是这些早期的文学翻译大多数都作为各种外交任务的经历记录下来。但是,在中国文化和社会发展的一些阶段中,翻译也扮演一个重要的角色,其影响力超过了政界和商界。这些时期里最重要的翻译和佛经、基督教传教士的经文、引发五四运动的政治和文化事件、中华人民共和国的成立以及其随后与欧洲国家的往来有关。但是笔译和口译在中国除了这些高峰时期以外也有一席之地,除了在那些时期里涉及的主要语言外,自十一世纪以来已有许多汉语书籍被翻译成诸如蒙古语、西夏语、满族语和日本语。

佛经的翻译

佛教在中国的传播引起了中国的第一次翻译浪潮。在公元二世纪中叶以前,已经有了第一批佛经的汉语翻译(尽管有些资料把时间往前推到公元70年)。这标志着一个大规模的翻译活动的开始,这些活动通常是由政府赞助的,且持续了九个世纪。考虑到时间跨度和这一时期译者的数量,翻译方法和手段并不是一成不变的;甚至连译者的文化和语言背景几个世纪以来都有相当大的变化。

佛经从梵文翻译成汉语大体可以分为三个阶段:东汉和三国时期(约公元148—265年);晋代和南北朝时期(约公元265—589年);以及隋唐和北宋(约公元589—1100年)。在第一个阶段,译者是来自中亚和新疆的和尚;他们大都因其宗教知识受人尊敬,但他们的汉语水平很差。像来自安息的安世高(第一个将佛经译作汉语的人),据说在他来到中国后不久就基本掌握了汉语,这样的和尚可谓是凤毛麟角。这种语言的不足反映在这个时期的翻译当中:尽管外国和尚在中国有其信徒和中国和尚的协助,他们的许多译作读起来仍然很拗口。而且,大量早期的汉语佛经翻译都不是基于印度文本,而是通过翻译的和尚的母语间接翻译而来的。

早期的翻译方法反映了这些译者的优缺点,也反映出当时的翻译重点在神学的准确性上。翻译论坛,或议场,被建立起来,由一个德高望重的佛教僧人作为主要译者(译主)。外国和尚的任务并不是要把文本的意思精确地传达出来。在这个外国和尚下面有一个或更多的精通这个和尚语言的口译者(答语或传语);他们的任务是把这个和尚的禅语译成汉语。有许多听众,有时有成百上千的中国和尚和外行学者以笔记的形式将这个和尚的阐释记录下来。汉语翻译当时由“记录员”(笔授)——负责把口译者的话用汉语写下来。这个过程不 2

仅包括咨询记录员自己的笔记,还包括观众中其他人记的笔记。口译、记录和检查的三步就是所有翻译论坛工作的基础。很明显论坛不仅意味着用汉语来翻译佛经,也是一种对佛经集中的讨论,而且同时产出汉语和详细的注释也不是什么不寻常的事。由于强烈的神学意味,那个外国和尚——尽管其目标语知识欠缺——总是被宣布为译者,尽管实际用汉语写作的那个人才被叫做记录员。佛经翻译的第二阶段特点是由学过汉语的优秀的外国和尚(有些直接来自印度次大陆)来主持仪式,他们因此有能力在没有口译员帮助时在翻译论坛里对经文进行口头上的汉语翻译。他们的口头翻译由记录员写下来,记录员再直接和和尚-译员核对手稿。最受尊敬又多产的和尚-译员之一就是鸠摩罗什(公元344-413年),他将三百多经卷译成汉语。也是在鸠摩罗什来到中国(公元401年)以后翻译论坛里才有参与者人数的详细记录。鸠摩罗什主持的论坛规模尤其弘大,参与者人数频频超过三千;由其他和尚主持的论坛参加者规定人数好像一直都是以百计数而不是以千计数。但是,也并不是每一个活跃在这一时期的外国和尚都掌握了汉语;有些还完全依赖于论坛召开期间的口译者。此外,我们不能就此假定文本的存在就是翻译的基础。佛经通常都是口头传授,再由和尚记忆下来,他们先是在翻译论坛上记诵梵语的佛经,然后接着用汉语将其笔译和口译出来。在这些案例中,论坛上记录的除了汉语版本还有一个梵语版本。佛经翻译的第三阶段对神学的阐释和翻译上开始分家,使得这一阶段明显区别于之前的实践。翻译论坛的规模急剧下降——正常情况下参与的和尚都不到三十六个。六世纪晚期以后举行的所有论坛,包括那些由中国历史上最多产的和尚-译者——玄奘(公元602-64年)主持的论坛,都是这个情况。玄奘,一个因去印度朝圣而出名的中国和尚,用汉语翻译了超过一千三百多卷的佛经。这个新的翻译实践的主要原因是中国和尚语言和神学知识的增长。旧式翻译论坛几乎任何一个都能参加,然而第三阶段对参加者是有高要求的:只有和尚或者有特殊才能的外界官员才有资格参加;所有人除了那些直接进行翻译工作的人以外都禁止进入译场。每个参与者都被安排了一个专职,专门职位的数目设置上升到九个。在这些职位中,润色者(润文)往往是一个文笔出众的政府官员;其他职位正常情况下都由和尚来填充。在宋朝(约984年),政府在一个地方建了一个梵语学校,为培养新一代的佛经翻译者从各大寺院招募了几十个学生。但是,印度佛教的衰落和政府政策的改变导致佛经翻译活动急剧减少,一直到十一世纪五十年代。翻译论坛不复存在,这个阶段以后完成的佛经翻译都是以个人名义而不是集体名义完成的。

佛经翻译为不同翻译方法的实践和讨论提供了沃土。一般而言,第一阶段的翻译是字对字并紧扣原语句法的。这极有可能不仅是因为论坛参与者的双语能力匮乏,还因为大家有一种信念——有启迪性的神圣的话语不应该被篡改。除了变形的目标语句法,音译用得太多,结果就是译出来的东西对任何一个没有神学背景的人的人来讲都相当没法理解。第二阶段就有了一个明显的飞跃,这一阶段出现了为许多当代中国学者熟知的意译(自由翻译,缺少一个更好的术语)。句法倒置被根据目标语的使用而消除,草稿被修饰改进以便有更高的文学价值。鸠摩罗什被赞为这一方法的先驱。在个别极端的例子中,修饰可能已经走得太远,现在对此都还留有异议,认为这样影响了源语的信息传递。在第三阶段,翻译方法在很大程度上由玄奘主宰。他精通梵语和汉语,提倡把注意力放在源语文本风格上:文学加工不应该被用在简单平实的源语文本中。他还为音译定下规矩,并为他众多的弟子所采纳。

中国的传教士与翻译

第二波翻译活动也和宗教有关,尤其是那些在十六世纪晚期抵达中国的耶稣会传教士。耶稣会传教士,尤其是利玛窦(1552-1610),认定传播信条的最佳途径就是从中国的知识分子入手。为了达到这个目的,大量的科学作品被译成汉语在学者和政府官员中发行。这样的作品为耶稣会传教士赢来了来自政府和皇帝的很高的尊重,结果给他们的传教工作带来了更多的便利。传教翻译活动开始于利玛窦在1583年抵达中国后不久并且一直持续到十七世纪晚期。那个时期活跃在中国的传教士至少有七十人,他们都有译作:有些是直接翻译,其他则是基于西方现存作品的编辑。在这些由传教士提供的三百多篇译作里,有超过三分之一的讲的是科学的各大分支。

传教翻译活动有几个特点。第一,大量的传教士其实是中国朝廷任命的,或者因他们在科学领域里的贡献而享有皇帝给予的特权。第二,许多书的翻译带有特别的目的。一个典型的例子是1628至1635年间汤若望(1519-1666)和罗雅谷(1593-1638)为明朝翻译的大量关于天文学的书籍,也是中国年鉴修订的一部分。第三,传教士和中国政府官员之间的合作很常见;许多作品是合译的。有些耶稣会传教士和信仰基督教的明朝官员如徐光启(1562-1633)、杨廷均(1557-1627)以及李志皁(1565-1630)等人有着特别亲密的关系。例如,汤若望和罗雅谷翻译的天文学书籍,就都交给徐光启润过笔。

由传教士和中国学者/官员合译的科学作品分为以下几大类:

(a)数学:领先作品要数欧几里德原理,该书前六章由利玛窦和徐光启翻译。其他著名的要数阿基米德和帕尔迪的作品,据说清朝皇帝康熙也参与了帕尔迪的翻译;

(b)天文学:夏尔是天文学领域最多产的译者,他曾被明清两朝皇帝委任协助翻译 4

新年鉴;

(c)地理:多数以带图例的地图形式出现。个别的关于矿物资源和采矿的作品也被翻译,有名的要数阿格里科拉斯·德里·梅塔里卡;

(d)物理学:包括诸如水利、机械和民用工程的话题。最知名的就是“齐齐徒手”(《神奇工具的插图书》)。它一个从欧洲各大出版物收集的材料的混合的结果;

(e)宗教:现存的最早的关于《圣经》部分的翻译是由吉恩·巴塞特(1662-1702)完成的。最早将旧约和新约翻译成白话文的是耶稣会传教士P.L.德·波洛(1735-1814)。除了天主教教义翻译以外,《效法基督》也有几个版本的翻译。

在教皇对耶稣会的镇压之后,许多耶稣会传教士继续留在中国。甚至在政府倒戈相对时,他们也受到官员和中国基督教信徒的庇护,并且一般都能继续他们的翻译和传教工作;他们中许多人继续为清政府服务。例如,充当翻译的耶稣会教士张诚(1656-1730)和徐日升(1645-1708),于1689年作为专门的拉丁语口译员被指派到俄罗斯尼布楚执行外交任务。

这些耶稣会传教士们,以及后来其他的传教士,都没有从事单向的翻译,但他们在将中国古典文学以及中国哲学引进欧洲方面功不可没。利玛窦将“四书”(《大学》、《中庸》、《论语》和《孟子》)译成拉丁语,而金尼阁则将“五经”(《诗》《书》《易》《礼》和《春秋》)译成拉丁语。“四书五经”里的一些标题后来又由活跃在清朝的传教士重新翻译。这使得欧洲对中国的一切更感兴趣,尤其是在十七世纪。

王朝的覆灭

在十九世纪早期欧洲大国以军事力量作后盾的贸易入侵越来越迫切以致于北京政府没法儿忽略,于是在1838年派遣林则徐去广东禁烟。林则徐“师夷长技以制夷”的主张促进了第一个官方翻译队伍(四个留洋学习的人)来处理英语。他们从地方外国出版社翻译节选,例如《广州纪事报》(1827年创办)和《广州周报》(1835年创办),以及关于中国事务和国际法律的各种英语小册子。他们主要的成就是《海国图志》(《海上国家的地理》),该书出版于1844年,基于《穆雷的地理百科全书》写成。

林则徐的任务以失败告终,在一系列的军事失败后满族统治者1862年同意于北京创办一个语言学院(同文馆)。1867年首批录取的学生们有一个八年的语言课程——最初是英语,然后是法语,俄语和德语以及自然和社会科学。他们的主要任务是在外交领域,但是学 5

院同时还翻译并出版与法律、政治和自然科学的书籍。他们在法律领域的努力是最多的:翻译的法律书籍包括惠顿的《国际法》、《拿破仑法典》以及布伦奇利的《国际法》。在南方,由李鸿章于1865年在上海创办的江南制造总局成立了自己的翻译局。这个翻译局正好和同文馆互补并相匹敌,前者集中注意力于技术说明书的翻译并将它的业务范围拓展到大范围的西方科学领域。该翻译局将西方权威的文献译成汉语,像赫歇尔的《天文概要》、J.D.达纳的《矿物学系统》(1872)以及查尔斯·莱尔的《地质学原理》(1873)。北京和上海的翻译局雇佣的都是学过一点汉语的外国专家,并且他们中有些人在自己的国家里还被当成是“中国通”。对外国专家来说正常的翻译程序就是向中国的合作者口头翻译及解释,而中方合作者则记下他们的话并拟一个草案文本。他们的手稿尔后又常常由只懂汉语的中国学者在不参考原文的情况下在文体上加以润色和提高。许多受雇于翻译局的中国译者,如李善兰(1810-82),原来身份是一名科学家,因此也就能平等地和外国的科学家合作。赫歇尔、达纳和莱尔的作品都是在这样的合作关系中产生的,长久以来都被选作大学教材。

科技词汇给翻译造成一个特定的困难。傅兰雅,一个自1867年就就职于江南总局的人解释了他们的做法(熊月之,1994:497):首先得查看一下某个术语是不是在现有的文献或贸易活动中出现过;如果没有,就捏造出一个新的汉字或借用一个废弃不用的汉字抑或是创造出一个描述性的术语来杜撰一个翻译(例如用“营养丰富的气体”来形容氧气或者用“轻的气体”来形容氢气),又或者用多音节的语音表示。然后这个新发明的术语就被收录进字典供日后标准化使用。尽管有了这样一个系统化的尝试,变化仍是无处不在。

上述机构,除此之外还有几个,都是由中国官员创办和管理的。另一方面,传教士们也很活跃。除了宗教的文本,他们还翻译并出版了和大众教育有关的作品。第一个便是1843年于上海成立的墨海书馆。最多产的要数1887年中国人于上海成立的同文书会。据说在1903年以前他们出版了将近250本书。他们的翻译程序和那些受雇于政府的译员相似,但他们翻译的科技书籍却因解说人缺乏专业知识还有他的合作者的理解不够大打折扣,这些书籍的大多数都为中国知名的语言学家马建忠(1845-1900)所摒弃。马认为这些书不值一读或者根本是难以理解的。

西方作品翻译的第三股力量既不是官方的也不是外国的。它出现于二十世纪九十年代,由本土知识分子组成、政治改革者带头,他们中最有名的要数康有为(1858–1927)和梁启超(1873–1929)。为了鼓舞同胞们在民族危难时刻奋起革命,他们介绍了世界历史上其他帝国不祥的教训。(所有这些之前对有民族优越感的中国人来说是闻所未闻的);他们还承担了政治学和社会学领域的翻译作为自强保种的一种途径。在这个阶段以前,中国先进的知识分

子已经意识到必须将西方的思想和技术变成自己的。不仅是翻译的焦点还有翻译的渠道都有转移——日语成了主要的源语言。对用日语原著和西方作品的日语译作而言情况都如是。原因很简单:日本在吸收西方知识和文化方面领先中国三十年,且日文用的是中国的汉字。梁启超估计说一个中国人要花五到六年才能掌握一门欧洲语言以达到阅读的目的,但是要掌握初级日语只需数月功夫。日语翻译弊端是译者经常仅仅凭着他们初级的日语水平来着手翻译,这就像在源语传递过程中加了一个过滤器,假设,情况通常是这样,日语翻译是基于第三种语言的英语译本基础上开始的。

1895-1900年间的改良主义者对独立的出版社的快速发展起到了重大作用。他们的报纸和杂志翻译了外国出版社的目录,并对长篇的作品翻译采取了连载的形式。当时最出名的报纸是上海梁启超编辑的《时务报》和天津严复(1853–1921)编辑的《国闻报》。严复对赫胥黎长篇论文《进化论与伦理学》的翻译于1897年首次在《国闻报》上刊载,之后才有《天演论》一书发行。

这本书是中国翻译史上的里程碑,既因为它的内容(它宣扬社会达尔文主义)和风格风靡教育界、又因为严复在其序言里提出的“译事三难”被人们沿用至今,即:信、达、雅。衍生自文言文里的“雅”成为了翻译的媒介。这毋庸置疑是时代的正确选择,因为严复不得不争取那些尚古的教育界人士的支持,所以这个术语一直就被解释成“琅琅上口”。严复的“译事三难说”一直被当作一般标准来指导翻译,但他的序言不是为其后来的理论专著而写。他没有为书中的术语下定义或者按逻辑作文。他的序言和翻译都做到了“雅’。

严复根据自己对英语的理解深度(他曾在英国一所海军学校实习三年)和知识的广度(他为翻译附上大量注释)设立了新的标准,但是 他的《论进化》则不是,也不能算是一篇严格意义上的翻译。除了对原文不精确的翻译,它还包含了严复自己的一些观察。严继续以同样的兴趣来翻译弥尔、赫伯特·斯宾塞以及孟德斯鸠的著述。但是,1903年以后,他转向文学翻译,还频频修改自己的翻译以确保贴近原文。这使得译文艰涩难懂。1908年往后,在他最后的翻译中,他再次调头,用自己的话自由地替换原说明文的内容。因此严复一人的翻译生涯就能体现他那个时代的翻译趋势。

如果说严复是哲学和社会科学领域翻译上的先锋,那么同是来自沿海城市福州、和他几乎同时代的林纾(1852–1924)就是小说翻译界的带头人。作为文化上正统的学者,林纾的第一次翻译尝试是偶然的:据说是因为他妻子1897年的逝世使得他对小仲马的《茶花女》里玛格丽特的悲惨故事感同身受,遂决定和他的好友王寿昌一道翻译这部小说。林纾不懂外语;他就把王口述给他的话整理成文言文。

但是,王和魏瀚修订草稿时就很费心思了。1899年,《巴黎茶花女遗事》一经问世就名声大震。那些买书的、读书的、赞书的人没有办法评判它是否是一篇好的译文;他们仅仅是为林纾的文笔而倾倒。一个美丽的年轻女子悲惨离世——这类故事在中国一直很受欢迎;女主人公越悲惨效果越好。1901年,林纾将斯托夫人的《汤姆叔叔的小屋》翻译成《黑奴吁天录》出版;这次他与魏易合译,并建立了长久的伙伴关系。在1911年(辛亥革命)以前,林纾翻译过的书籍超过了五十本,一直到他临终前他又留给世人一百多本译作;和他合作过的人很多,一共超过了二十个,他们从事英语和法语的翻译。有趣的是,实际译者完全被这个“重述者”抢了风头。虽然如此,林纾的翻译之所以闻名无疑要归功于他的语言技巧与辨别力:当代著名学者钱钟书证明了尽管他们有遗漏和错误,林纾的译作(他特指狄更斯和孟德斯鸠)比之后出版的更忠实于原文的译作更机智和有感觉。林译倾向于增加有感情的段落、减少描述性的文字。他也会满腔热情地为原著的主要优点作序和加以分析,这无疑增加了他们的影响力。年轻一代的译者推翻了林纾重视的传统,弃用了文言文——这是林纾的强项。但他们承认林纾的翻译确实让人全神贯注、如痴如醉。林纾的大量译作中有些久负盛名,除了许多当代畅销书和粗制滥造的文艺作品,还包括小仲马、狄更斯、巴尔扎克、笛福、司各特、塞万提斯、柯南·道尔的著作:无论什么到他手上他都译成汉语。同样他在翻译上也没能有始有终:多数批评家都认为他的写作水平在辛亥革命以后大不如前。虽然林纾是用文言文来翻译/改写长篇小说,但是中国小说的传统媒介是白话文(普通话)。对有创造性的小说而言白话文仍然是主要媒介,而这一趋势也在改良主义作家想要拉拢大众的努力中愈演愈烈。

有些译者也采用了白话文,尤其是在二十世纪早期,但是要么是因为他们觉得这个风格太冗长、用起来不熟练,要么是因为他们假定文言文翻译的读者群很小众,直到五四运动(1919)标准的媒介都还是一种相对简单的书面汉语形式。

但是,一场文化上的革命一直在酝酿中。最明显的表现是在各种作品里都使用普通话,而不是仅仅为了娱乐大众而写作。所以普通话版本的完整的《联盟圣经》也于1919年出版绝不是偶然(见魏克日 1995)。如果有什么区别的话,圣经的译者比新兴的文化改革者受到民主政治的压力更大,因为他们要使用能反映日常语言的书面语。同年出版的文理(也就是:古典语言)《联合圣经》如昙花一现,很快就被人们淡忘,而普通话版本的却激流勇进,成为中国基督教徒的标准文本。

二十世纪

五四运动将在中国“安装”一个新文化提上议程,自然地加速了西方原著和译作的引进。之前的翻译,尽管有大量的产出,在材料选择方面却很随意。几乎所有新一代的知识分子似乎都从事过翻译,有些知识分子在很大程度上由于出国留学或在国内上过教会学校,受到更好的外国文化教育;他们能够专心致志于在他们本国得到认可的作品。流通的各种白话文杂志都有各自的偏爱,但他们都或多或少地介绍了世界各地的文明。据估计,二十世纪二十年代他们翻译了来自三十多个国家的文学作品,其中以英语为母语的国家由于他们的保守主义而远远落后于俄国和法国(陈玉刚 1989:95)。

二十世三十年代苏联和其他革命文学译作数量上升的背后也隐藏着政治动机——这个时期中国共产党把她的重点从武装起义转移到了政治宣传上。

剩下的自由主义者则继续它自己的工作日程,但是,他们的志向是于1935年启动世界图书馆的宏伟计划,旨在涵盖各个主要国家的远古、中世纪和现代文学。这个国家的顶级译者被招募进来,由上海郑振铎(1898–1958)担当该图书馆的总编辑,并于1935-1936年间出版了来自十二个不同国家的一百多部经典。值得强调的是,这个时期最好的有创造性的作家将他们的技巧应用到翻译中,产出了至少读起来非常津津有味的译作。

到二十世纪三十年代,二十年代开始的关于翻译原则的辩论已经愈演愈烈,争论的两极一直是“忠诚”与“许可”。除了支持忠实的标准参数,即原文本固有的特性应该被保留,现在出现了额外的归化原则:在翻译时以汉语的表达习惯来替代欧洲语言的用词和语法手段。这一观点为了解苏联意识形态术语的左翼份子喜爱并用来对付反对他们观点的人:高明的改述是很困难的,他们——一点也不奇怪——想要隐射原先的措辞。但是大多数人更看重汉语的美感。其中对审美许可提出争议的是林语堂(1895–1976),他的汉译英比英译汉多得多。世纪之交的汉英翻译有几个先锋,像苏曼殊(1884–1918)和辜鸿铭(1857–1928),但直到二十世纪三十年代汉译英才见其重要性。

1937年爆发的中日战争,使得像世界图书馆这样的大型项目中断,但是个人的努力仍然是很有成效的。许多十九世纪的欧洲小说被巧妙地翻译或重译,但也许战时最多产的译者是朱生豪(1912–44),他简直把自己的一生都用来翻译莎士比亚的全套戏剧。从1936年的《暴风雨》开始,他临终前完成了三十一部戏剧翻译。朱的翻译都是散文形式;他的目标是对原著不加以简化就能理解,而最重要的是,符合口头说话的习惯。他的《戏剧全集》于1947年成套出版,增补后于1978年以《莎士比亚戏剧全集》为名再版。梁实秋也(1902–87)紧跟 9

他的脚步,于台湾单独翻译了莎翁的全部作品,他的翻译更具学者风度。另一个有奉献精神的译者是傅雷(1908–66),最出名的是他将巴尔扎克的巨著译成了丰富又充满活力的汉语。

共和国成立后,主要译作来源是苏联文学,但第三世界(亚非拉美洲)的文学也开始受到空前的关注。同时,外文出版社(1950年-)的成立加快了将汉语作品译为其他语言的进程,在这个机构里中国译者和外国专家通力合作。

也许最受关注的是《毛泽东选集》的翻译,但也有许多古代和现代的经典被译成几种欧洲语言。汉译英的老前辈要数杨宪益和戴乃迭。在无产阶级文化大革命(1966–76)的造成的文化饥荒以后,二十世纪八十年代(尤其是1982-86年)出现了外文、主要是英文作品翻译热。这些译作直接走出学术研究领域变成畅销书。这些翻译的质量是良莠不齐。翻译作品的浪潮在二十世纪八十年代晚期由于出版商面临的政治和财务上的约束有明显消退。

国家支持的“中国翻译工作者协会”于1982年成立并出版了双月刊《中国翻译》(汉语版)。

培养

第一个中国历史上有记载的外语国立学校是波斯语国家学院(回回国子学),该校于中国元代(蒙古王朝)建立。学生都来自社会高层,培训目的是为政府做波斯语的笔译和口译员。波斯语是和中国以外的蒙古人进行贸易和军事活动最重要的外交语言。这个学校的教学大纲没有传下来的。满清政府于1862年建立的京师同文馆是第一所多国语的中国学院,它致力于培养欧洲语言专家和翻译家。在其八年制的课程设置里,它教授英语、法语和俄语,还有汉语以及其他外语,翻译和诸如世界历史与地理、数学、国际法、天文学和经济学等科目。德语和日语先后于1888年、1898年引进。广州和上海有类似的区域院校,他们把最好的学生输送到京师同文馆继续他们的学业。独自办学四十年后,京师同文馆被纳入国立北京大学,也就是北京大学的前身。笔/口译培养的责任由口译学院(译学馆)承担,它开设了英语、法语、俄语、德语和日语的五年制课程。普通学科和京师同文馆里开设的相似。

1911年中华民国成立以后,关于笔译/口译培训没有了明文规定,大多数的实践者都是自学成材。中华人民共和国成立以来,被选派到国外相关事务政府部门里工作的人会接受在职培训。截至二十世纪九十年代中期,虽然有些翻译课程作为外语学位的要求开设,笔译/口译在中国都没有发展成为一门学科。在香港,二十世纪七十年代中期,应政府双边会议的人才需求就有了同声传译培训。培训还是在职的,并由政府提供。但是,自二十世纪八十年代中期开始有些基本的会议口译训练就进入了大学课堂。

华人社区里开设的第一门大学翻译学位课程出现在香港大学于1974年翻译文学学士的课表里。到1994年以前,香港有五所大学开设了翻译学本科和硕士学位,而台湾的辅仁大学戏剧艺术学院自1988年以来就开设了一门笔译/口译的硕士课程。

拓展阅读

曹仕邦 1986;陈玉刚 1989;孔慧怡 1996;姜维汉 1987;马祖毅1984;陈赫·波拉德 1994;熊月之1994.孔慧怡和卜立德

人物传记

鸠摩罗什(344–413).鸠摩罗什七岁时,因他身为印度公主的母亲决定遁入空门,他也一起出家。二十岁时,他成了大乘佛教的得道高僧。由于他名声远扬,鸠摩罗什在晋朝军队入侵印度时被捕。当俘虏时,他学会了汉语,被指定去翻译佛经。在八百多个和尚协助下,他翻译了三百多卷经书。

理雅各(1814–97),苏格兰传教士,于1839年被送去主持马六甲英华书院。1843年他随校迁往香港。在港生活三十年,理雅各在中国学者王韬的帮助下,承担了中国权威书籍——四书五经的翻译。这些译作在十九世纪六十年代以《中国经典》为题分二十八卷结集出版。理雅各于1873年回到了英国,并成了牛津大学的中文教授。

梁实秋(1902–87)生在北京、学在北京。而他的本科和研究生学业是分别在美国的科罗拉多大学、哈佛大学和哥伦比亚大学完成的。1926年他获得英语文学硕士学位后回到中国,并开始在一些国内大学里授课,包括北京大学。也是在这个时候,他开始将莎士比亚全集译成汉语,完成这个任务耗费了他半个世纪。1949年,共产党执政,梁实秋离开中国大陆去了台湾,在台湾继续自己的学术和翻译工作。除了翻译莎翁的全部戏剧和十四行诗(三十七卷)以及其他的文学作品以外,梁实秋还编撰了一部英汉词典。

林纾(1852–1924).出生于中国南方福建省一个穷苦务农家庭,受过当地私塾教育,秀才中举以后就屡试屡败,因而从此绝意于仕途。和同时代的许多年轻人一样,林对外国入侵中国很关心,并就此国家大事两次向清朝高官请愿。1897年,在王寿昌的建议下,林开始了将西方小说译成汉语的第一次尝试。因为林不懂外语,学过法语的王寿昌就成了他的合作伙伴。二人合译的《茶花女》,以文言文写成,用词讲究,一夜成名。这也标志着此后二十年林成为中国最多产——也最有影响力的(有争议)——外国文学翻译家的开始。林的合译伙

伴有十几个,最出名的要数王寿昌(法语),魏易(英语,包括五部狄更斯小说)还有陈家麟(英语)。林的翻译从短篇小说到长篇小说,从罗曼司到英国文学、法国文学和苏联文学经典之作。他知名的译作有将近两百部。中国二十世纪早期的许多伟大作家都是通过林纾的译作来了解外国文学的。

利玛窦(1552–1610)。1577年,利玛窦开始在罗马见习;1580年他于印度果阿邦受戒。1582年他被送到澳门,在那里学习汉语;一年以后,利玛窦在广州地方官的帮助下创办了中国大陆第一个传教站。起初利玛窦一直穿着佛教和尚的僧服,后来改穿儒生的服饰只因为他发现前者的社会地位低下。利玛窦为这个时期的天主教教士发明的对应汉语称呼——神父和司铎——今天仍在用。利玛窦的志向是在中国都城北京传教,在1601年(他第二次尝试)他成功地获得了朝廷对他传教工作的支持,每月还可享受津贴。1600年,在南京,他与翰林院的徐光启第一次见面。1606年到1607年,他开始和徐光启合作翻译欧几里得的《几何原本》。在四部其他的数学和天文学作品的翻译和编辑中他也起到了重要作用。在中国文人界再也没有其他的传教士能和利玛窦相提并论。

汤若望(1592–1666).1611年加入耶稣会并自愿到中国传教,1623年到达北京后,很快他就确立了自己在天文学方面权威的地位。1630年,清政府指派他到徐光启领头的历法局工作,和罗雅谷以及许多中国助手合作翻译、编写了大量有关天文学和数学的基础作品。除了对新历法的贡献,汤若望还翻译了阿格里科拉(德国历史学家和矿物学家)的《坤舆格致》并写了一本有关大炮制作和使用的书。1644年,明朝覆灭以后他留在北京,满清政府赶紧任命他掌管天文局。1658年,他被授予“一品官”名誉头衔,这是中国有史记载以来外国人获得的最高荣誉。汤若望不仅在天文学、数学和历法作品翻译和编撰上很多产,他还为中国的基督教徒写了许多论述。他用欧洲语言写的最长的作品就是他的回忆录。

韦利(1889–1966).作为中日文学最有名的有争议的英国译者,韦利十七岁时就拿到了剑桥大学国王学院的奖学金,但由于视力不好被迫退学。1913年韦利加入英国博物馆,为了给馆藏的画作加目录,他自学了汉语和日语。这些目录连起来像一首完整的诗。他第一次翻译的汉语诗歌就刊登在伦敦大学新成立的东方学院的公报上,然后以《中国古诗170首》为名结集出版(1918)。很快他又出版了一个日本诗的翻译集子(1919)。如此一来韦利就开始了一个终生的事业——当他1929年从英国博物馆辞职以后,他就致力于东方文学翻译。在英国,韦利是一个受人尊敬的诗人;在中国韦利将会因为他的翻译和其对十八世纪及以前古典诗歌的研究而名留青史。他同时还翻译了通俗文学,包括世界上最伟大的喜剧小说之一——《猴》(1943)。

玄奘(602–64).原名陈祎,是隋朝一个退休官员的最小的儿子。十三岁他就出家为僧,之后很快就开始讲道。改朝换代那些年(唐朝于公元618年取代了隋朝)玄奘游历各省宣传和学习佛经。当时佛经翻译多有出入之处,玄奘发誓去佛教起源地印度取真经。公元621年他离开都城长安,直到645年才回来。在这二十五年的旅程里,他拜访了去印度途中各个次大陆国家的大寺庙。在这些庙里他学会了梵语,并在得道高僧的指点下学习了最重要的佛经。他一回到中国,就受唐太宗委托将他的异域见闻记录下来,于是就有了《大唐西域记》这本书。该书是研究中印交流的重要资源。玄奘余下的二十年致力于将佛经译成汉语;他的翻译总量超过了一千三百卷,他还定下了翻译的基本规则,并为后来的许多和尚译者所遵循。他的许多翻译,比如《心经》,今天仍被中国的佛教徒使用。玄奘被认为是中国佛教大乘佛法法相宗派系的创始人。

严复(1853–1921).严复祖籍中国南方福建省。严复十三岁时在福建船政学堂学习驾驶,毕业后在中国海军舰队实习。二十四岁时严复被中国政府送到伦敦格林威治的皇家海军学院学习,1879年毕业。一回到中国,严复就被聘为福州船政学堂教书,后来又在中国海军学校里干过行政。与此同时,严复继续学习西方哲学和社会学,以期有朝一日能为国力增强作贡献。1895年,他开始翻译托马斯·赫胥黎的《进化论与伦理学》。1898年该书的出版将许多主张改革的中国人号召起来。1900年,严复离开海军,1902年加入北京的译书局(北大前身的一部分)。严复在大学教书并从事翻译,同时在朝廷也身兼数职,一直到1911年清政府被推翻。尽管严复的翻译在他那个时期有过巨大的社会反响,他对中国翻译研究的最大贡献在于他作为译者为《天演论》(《进化论与伦理学》)写的序。他在这篇序言里提出的翻译标准,即“信、达、雅”。这一标准就连外行都知道,还有许多中国学者仍将其奉为黄金法则。

朱生豪(1912–44).生于中国浙江省,并在那里读书,十七岁考入杭州之江大学,就读于中国文学系和英文系。他于1921年毕业,尔后加入上海世界书局任英文部编辑。二十三岁时他开始将《暴风雨》译成汉语,原以为世界书局会将他对莎翁戏剧的全部翻译出版。中日战争的爆发粉碎了朱生豪的翻译计划;他的手稿在他逃离被日本占领的上海时被毁。后来朱生豪回到上海的租界继续他的翻译工作,却因为二战的爆发再次开始逃难,他的手稿也再次被毁。健康每况愈下、环境动荡不安,一直到1944年12月逝世以前,朱生豪都致力于对莎翁作品的翻译。他一共翻译了三十一部戏剧,且全部于死后出版。

孔慧怡和卜立德

第二篇:英译汉

英译汉 Exercise one 1.几个世纪以来,围绕地震这些未知的因素大大地增加了人们恐惧和不安,但是,最近已经有迹象表明地震的预测是有可能的。

2.科学观测的精确性和科学计算的精确性,始终是受科学家的计时方法的支配。3.在弗雷德里克,学生家长出资购买课堂用品,并主动提出为第一年的教师和校长支付杂货及公用设施的费用,以此使他们继续自己的工作。

4.“有关学区发生事情的传闻传播得很快,”一个学生说。“我们要弄清真相,并且把真相公诸于世”。Exercise two 5.在美国,分期付款购物的人数要比英国高得多,美国人将他们10%以上收入用于分期付款。

6.一条鱼能产生足够强的电流去点亮一只电灯泡,甚至可以运转一台小的电机,这种想法几乎让人难以置信,但有几种鱼的确可以做到这点。Exercise three 7.当光信号到达另一端时,首先转换成电信号,电信号再依次转变成声音信息。

8.大多数情况下,这些想成为作家的人梦想的是财富和名望,而不是长时间的独自在打字机前写作。

9.有许多的社区和人口,曾因为重大的悲剧事件而丢失了宝贵记录的资料,比如在1921年内战期间爱尔兰法庭因火灾而丢失记录,又如美国的奴隶,他们最初就有很多珍贵资料没有被记录下来。

10.理论上来说,任何人都能够有朝一日通过这个数据库追寻到他们家族的起源。Exercise four 11.我呼吁你们澄清这个问题,以便我们城市的贫困的老年人了解到他们有资格享受的住房福利。

12.我们关心的是全面培养小学生的能力,而不仅仅是他们的学习能力。

13.我们期望我们的学生尽他们最大的努力,而非浅尝辄止,我们会鼓励每个人去实现这个目标。Exercise five 14.在一切发明中,轮子是最简单,或许也许是最了不起的一项发明,因为自然界中原本没有轮子——没有生物是天生带轮子的。

15.女孩子的语言能力超过男孩子,这一早期的语言偏向往往会贯穿她们一生。

16.这个计划给印度及国外的研究者们提供了机会,让他们在保护区内研究老虎,收集之前不能得到的老虎生活习性的资料。

17.土地问题日趋严重,令很多农民感到痛苦的事实是:一些肥沃的森林建成了老虎保护区。Exercise six 18.学外语的过程当中,我们最好从语言的非言语要素开始学起,比如手势、肢体语言。19.最初白宫是灰色的,被称为总统府。

20.这项新的活动涉及到原先狩猎的一系列行为,但是现在的目的已经不再是免受饥饿了。21.一些科学家们认为可用16面镜子,每面镜子直径约0.5英里,将光照反射到地球某一纵200英里,横300英里大小的区域。

22.然而,人们还不得而知的是这种人造的白天会给动植物及人类造成怎样的影响。Exercise seven 23.然而,事实上,女性如今可以自由去从事任何她们喜欢的职业;情况已经改善了,这一潮流不可能逆转。

24.福特意识到他可以运用流水线的方法来生产汽车。

25.在早期的尝试中,光缆铺设没有成功。当研究人员将光缆运到海面维修时,他们发现光缆上覆盖有生物,这就推翻了当时科学界认为深海没有生命的理论。

26.由21个国家组成的欧洲理事会的研究表明,45%的爬行物种和24%的蝴蝶濒临灭绝。27.Baum博士继续说道,“没有大部分的工业产品我们是可以生存的,但是如果脱离了自然我们则就无法生存。Exercise eight 28.他去往南加州旅游,在那里他正好发现了他完成电影所需要的天气和景色。29.中小学教育的费用几号全额来自中央和地方税收。

30.现在的看法似乎是这样的,学电脑应该包括了解电脑的常识,再学点电脑的历史、以及如何操作就可以了。

31.我们能有效地使用各种电气设备,并不需要知道这些电气设备的历史和工作原理。Exercise nine 32.其结果是,这些地区释放出光和热较弱,从地球上看,太阳表面形成了接近深色的不规则表面斑块。

33.电脑技术使研究者精确地测量大脑前部和侧面的容量,而大脑这些容量是与人的智力、情感有关的,并决定着人类的性格。

34.在求职过程中,面试是非常重要的事情,因为20到30分钟的面试可能决定你是否得到你想要的这个工作。

35.如果可能,应在对方已经给你提供了某一份工作,你也准备签署这份工作的日常文书后,你再协商待遇问题。Exercise ten

36.即使是现在,牛仔也是勇气和冒险的象征。

37.Henning研究了把英语作为第二语言学习的学生是如何记词汇的。

38.最终,迁徙成了一种习惯,尽管现在冰川已经消失了,但是这个习惯仍然继续。39.当积雪的任何一部分过厚,且与下面的部分不粘结,问题就出现了。由于过去几周的气温比12月和1月初的气温高,下的雪开始融化了。

40.然而,让滑雪爱好者感到慰藉的是,在有标记的斜坡上滑雪是很少发生雪崩事件的。没有那家滑雪胜地想给游客死亡陷阱的形象。Exercise eleven 41.减肥是件苦差事,但大多数人想要找到一种既简单而又快速的减肥方法。

42.他赢得的尊敬部分归功于他自己,他的热情友好,他准确的判断力,他的彬彬有礼,他的乐观精神,他的正直诚实,以及他对新旧两个世界的热爱。

43.肾脏可以用这种简单的方式保存24到48小时,几乎不会变质。在这段时间里,肾脏可以被送到很远的地方。

44.很多消费者使用的简单而又普遍的方法就是直接向商店的经理投诉。

45.他们可以威胁将卖方告上法庭,或者到负责维护消费者权益的私人或公共机构举报。Exercise twelve 46.通过这种方式,物美价廉的商品正在源源不断地提供给不同收人层次的人们。47.请记住翻译工作的性质是处理书面文字的。严格地说,翻译者没有必要会讲他所翻译的语言。

48.学生在学位课程学习期间,也可能在两所大学交叉学习,尽管事实上这并不常见。49.洗钱是这样一个过程:非法手段获得金钱,在合法收人来源的表象掩盖下进人流通领域。50.在过去的几十年中,全世界的市场自由化和汇率控制的不规范被看作是洗钱现象迅速蔓延的主要原因。Exercise thirteen 51.诺贝尔宁愿人们忘记他是甘油炸药的发明者,所以在1895年他去世前两个星期,他建立了一个基金,奖励那些为人类做出有价值贡献的人。

52.在日本,死记硬背是学校采用的一种重要的学习方法。不过,许多学生反映,考试之后他们就会忘记大部分背过的内容。

53.教导他,与其作弊取胜不如光荣地失败。(教导他失败比作弊光荣得多。)54.因为时尚的改变,服装仅仅穿了几次的衣服就不再穿了。

55.有人会想,女性服装款式的经常改变是不是反映了女性易变和不稳定的个性特征呢? Exercise fourteen 56.速溶咖啡的生产厂家发现,尽管他们的产品有明显的优势,但是在市场上却遭到了强烈 的抵制。

57.许多百岁的老人强调独立自由地做自己喜欢的、想做的事情的重要性,以及保持平静的心态,没有烦恼和情感压力的重要性。

58.即使某一个工作对你而言不够理想,但是每一次面试都可以让你从中学到些东西。59.有些人对我们的过去及其作品的研究提出质疑甚至轻视,他们通常主管地认为过去与现在是完全不同的,因此人们无法从过去获得任何有价值的东西。60.我们和古人享有共同的人类天性,因此也会有共同的经历和问题。Exercise fifteen 61.可能的原因是广告能让生产者省心,不用考虑消费者。

62.“与在日本不同,中国没有汽车召回机制,但是本田公司还是决定更换橡胶连接器以便为中国的消费者提供同等的服务”,女发言人说道。

63.Roper Starchorldwide公司去年所作的调查发现,几乎70%的受调查者表示如果他们的家庭收人是现在的两倍,他们会更幸福。

64.出版商对这本书能否赚钱充满疑虑,要求她与出版社分摊出版费用,而她希望的是赚足够的钱为自己买一条新的丝绸连衣裙。

65.书的巨大影响激励了她反对奴隶制的运动,也激怒了奴隶制的拥护者。样题

66.在1870年,马和骡子是美国农业的主要的动力来源。67.这些信号包括许许多多我们适应日常生活环境的方式。

68.然而,大多数美国人视浪漫的爱情为成功婚姻不可缺少的组成部分,并倾向于瞧不起任何为了更实际的理由,而不是为了爱而结婚的人。

69.如果盲人能感觉到颜色的差异,那么我们受颜色的影响是不知不觉的.70.面对鲜红颜色的人们心跳会加快、血压也会升高,红色是令人激动的颜色。模拟题1 71.防止或处理狗的不当行为问题的关键是学着去教你的狗将它们平时所谓的正常的行为纠正过来,使它们的行为更适合家庭环境。

72.修枝包括剪除生长过于旺盛和多余的树枝,没有经验的花匠常被告知误修会造成比由树木本身生长更大的损害。

73.但是,渐渐地,当人们阅读了这篇演讲稿,他们开始有了更好的理解。模拟题2 74.记忆可被定义为存储信息以备后用的能力。

75.有了智能电器,你就可以打开笔记本电脑(查看家里的情况),并确定你的咖啡壶或烤箱已关闭。

76.然后修理人员会在网上进行分析诊断,并且至少在理论上安排上门修理的时间,如果需要也会带上一些需要替换的零部件。

77.我相信无论孩子一生中要做什么,应该在他年纪小的时候就开始做。

78.垃圾这个词可能会失去它的意义,因为一切倒到垃圾堆里的东西都将成为有用的东西。美元1-1-9 1.USD$280.280美元

1-2--2.one dollar and fifty cents.邮资是一美元五十美分 4-5-17.126 dollars 126美元 4-6-6.4.32 dollars 4.32美元 5-7-12.20 dollars20美元

7-10-13.the man will pay thirty dollars男士要付30美元 7-10-14.twenty-five dollars25美元 7-10-15.he will pay$1.25他要付1.25美元 7-11-5.it costs about$135机票大约135美元

8-12-1.it’s about$2500 per month大约每月2500美元

I’d love to我愿意3-4-4.I’d love to, but I will be fully occupied that afternoon我很想去,但今天下午我会很忙

8-12-3.yes, I’d love to好的,我愿意 9-13-4.sure, I’d love to好的,我愿意

5-7-1.I’like to.But I am afraid I can’t.I have to pick up my mother tonight at the airport.我很想去跳舞,但不行,我要去机场接妈妈 7-10-1.yes, I’d like to是的,我愿意

Model-4.yes, I’d like to try pork.好吧,我就尝尝猪肉 ?1-1-1.Me? Just a little.我?只听懂一点点

2-3-5.How much do you want to change? 你想兑换多少零钱? 5-7-3.Really? Peter is a lucky guy.真的吗,Peter真幸运 11-Model-1.Single or return?单程还是往返

11-Model-3.Wait a minute, please.How do you like it? 请等一下,您喜欢什么样的提款方式?

11-模拟-5.Can you make it Monday?能安排在周一吗

12-模拟-1.Sure.do I need to make a speech?当然,需要我讲话吗?

12-模拟-2.So would you like to exchange it for another one?你愿意换一件吗

12-模拟-4.Yes, we’ve met.At last year’s new year party.Do you remember?是的,见过面。去年新年派对,还记得吗 No1-1-8.no impression yet.还没有印象 3-4-1.no, it is really freezing是的,天气真寒冷 3-5-1.no, I don’t mind at all我一点也不介意

4-6-14.there have no modern facilities.没有现代设备 7-10-3.no, please do不介意,请开吧

9-13-16.there are no commercial interruption没有商业广告的中断 10-10-5.no, I will see to it不介意,我确信

11-模拟-3.no,she doesn’t have necessary working experience.是的,她没有必须的工作经验。

12-模拟-5.no, I’m serious.不,我是认真的

1-1-20.because it was good but not very expensive.因为烟袋物美价廉 3-5-10.not to subscribe to the journal不用去定这份杂志 4-6-2.of course not, here you are.当然不,给你 5-7-7.she was not good at typing.她不善于打字

6-8-12.she is not so enthusiastic about her studies.小女孩对学习没有热情 9-14-1.it does not matter没关系,不要紧。

Yes1-2-4.yes, identical同一的ones.是的,是同卵双胞胎

1-2-5.yes, but hard cover ones are on sale today.是的,但精装本的书今天特价 2-3-2.yes, it is worth your while to do so.是的。值得你去做

2-3-4.Yes, Mr.Johnson is expecting you at three this afternoon.是的,Johnson先生期盼在下午三点见到你

6-9-3.Yes, it’s quite cool today.今天天气真不错。7-10-1.yes, I’d like to是的,我愿意

7-11-2.yes, the basketball is one of my favorite sports是的,篮球是我喜欢的运动之一

7-11-4.yes, I’m crazy about pop songs and good at singing them是的,流行歌曲我很痴迷并且唱得也好

8-11-3.yes, I’d love to好的,我愿意

8-11-5.Yes, I will see to it.是的,我会照料此事的。9-13-5.Yes.I’d like a cup of onion soup我要一碗洋葱汤

11-样-4.Yes, I’d like to try pork.好吧,我就尝尝猪肉

12-4.Yes, we’ve met.At last year’s new year party.Do you remember?是的,见过面。去年新年派对,还记得吗

1-1-4.don’t mention it.(借钱),不客气 6-9-5.don’t mention it.不客气 1-1-6.classmates同学

3-4-10.their schoolmates他们的同学 2-2-10.at 2:00两点 4-6-13.about 2:00.约两点 2-2-15.in a bookstore在书店 2-3-10.a book store书店(没提到)4-5-12.a bookstore书店

1-2-8.she is studying Spanish.她在学西班牙语 6-9-12.Spanish西班牙语

3-4-14.she will be picked up at the station有人会去车站接她

5-7-1.I’like to.But I am afraid I can’t.I have to pick up my mother tonight at the airport.我很想去跳舞,但不行,我要去机场接妈妈。10-9.they can give Bob a ride他们可以让Bob搭个便车 人物1-1-6.classmates同学

3-4-10.their schoolmates他们的同学

6-8-14.Mr.Smith’s secretary.Smith先生的秘书 8-12-11.mother and son母与子 9-15-13.student-student 12-M-8.Mr.Johnson.Johnson先生

时间1-1-7.last christmas.上个圣诞节见的面 2-2-10.at 2:00两点

2-3-6.about a week大约一周 4-6-13.about 2:00.约两点 5-7-11.11:20 6-9-15.six hours 7-10-10.fifty minutes

7-10-12.at 9:15 8-12-14.after 9:00 in the morning早上9点以后 9-14-6.wait fifty minutes等50分钟 12-M-13.Friday星期五

数字6-8-13.less than 30.不超过30 11-M-6.one一次

地点2-2-15.in a bookstore在书店 2-3-9.to the supermarkt去超市 2-3-10.a book store书店(没提到)

3-4-9.in the women’s dormitory.在女生宿舍 4-5-12.a bookstore书店 5-7-13.at a restaurant.在餐馆 6-9-7.in Washington 6-9-12.Spanish西班牙语 7-10-6.on the counter柜台上 7-10-8.to a concert听音乐会 8-12-12.in a hospital在医院 8-12-13.in a clinic诊所

9-15-15.camera store照相机商店 11-M-12.at bathroom浴室

12-M-11.the art department.艺术系 12-M-12.in tents.在帐篷里

thank you3-3.thank you for saying so很感激你这麽说 7-2.thank you very much非常感谢 7-5.ok ,thank you very much好的,谢谢你 11-1.thank you for saying so.谢谢你这么说。11-2.thank you.谢谢

course3-11.drop one course and do it next semester停掉一门课,下学期再学 4-7.if he didn’t read the book, he wouldn’t pass the course.要是他不看书,这门课他过不了

4-16.they are discussing about the course they want to choose.他们在讨论想选的课程

4-17.they are going to go on reading the course catalog.他们要继续看课程目录(打算)

10-7.there is a little interesting in the course这门课没什么兴趣

final1-2.I’m afraid I can’t, as I am busy with the final preparation.不行,我忙于为开会做最后的准备

4-15.John would pass the final exam约翰会通过期终考试

4-3.well, I was informed that I failed in the final exam.我得知没有通过期终考试 Johnson 2-4.Yes, Mr.Johnson is expecting you at three this afternoon.是的,Johnson先生期盼在下午三点

3-5.I am sorry;Mr.Johnson is at a conference抱歉,Johnson先生在开会 4-9.Mrs.Johnson wouldn’t come to the office today.Johnson太太今天不会来办公室

12-8.Mr.Johnson.Johnson先生

library2-20.the library has more than one function.图书馆有多种功能 4-10.leave the library without borrow anything.离开图书馆什么书也没借 man2-15.the man is considering renting it这位男士打算租房 3-7.to read the woman’s magazine看女性杂志

4-12.go to see the play with the woman.和这位女士一块看戏剧

5-8.the man didn’t know the time of arrival time because the train was late.火车晚点了,不知火车几点能到

5-7.The woman’s husband was always absent from her birthday party.女士的生日晚会丈夫终是缺席

6-8.the man is going to carry the bag for her.男士将帮女士扛袋子

6-10.the woman should choose one that is her size.女士该选一件适合她的衣服 6-11.the man shouldn’t have trusted Peter.男士不该信任Peter 6-15.the man is introducing his university to the woman.男士给女士介绍大学 7-11.the man’s mileage哩数 is twice that of the woman 耗油一加仑,男士的汽车行驶的里程是女士的两倍

7-13.the man will pay thirty dollars男士要付30美元 9-8.the woman feels discouraged女生感觉很失望

10-13.because the man’s briefcase公文包has a lock因为男士的公文包可以锁 12-15.he feels surprised at the woman’s failure to understand him.女士不理解他的意思,他很吃惊

match1-11.the balance in her account doesn’t match her bank statement.她的银行帐户与她的账面不平衡

6-14.she decided to buy a pair of gold earring to match a gold necklace that she already had.她决定买一双金耳环去搭配买好的金项链

good1-20.Because it was good but not very expensive.因为烟袋物美价廉 3-13.she might get a good job later他以后会得到一份好工作

4-15.He thinks it is good to punish those students.他认为惩罚这些作弊的学生是好的

5-7.she was not good at typing.她不善于打字

7-4.yes, I’m crazy about pop songs and good at singing them是的,流行歌曲我很痴迷并且唱得也好

8-16.it sells goods of high quality商店销售高品质的商品 9-2.that’s a very good idea主意不错

9-10.some of the swimmers looked pretty good有些游泳运动员看上去很好 10-4.it is good that he is leaving他离开是件好事

10-9.it looks like it will be a good month这个月看起来不错 11-16.they seldom bring any good news电报很少带来好消息 see to it8-5.Yes, I will see to it.是的,我会照料此事的。10-5.no, I will see to it不介意,我确信

sign2-11.There are signs along the road.沿着马路有限制速度标志 10-19.do the reading assignments做阅读作业(学生)10-15.the sign say it is going up信号显示电梯上行

12-17.that’s their assignment这是他们的作业(看儿童故事)

experience5-19.he must be an experienced pilot.他一定是个有经验的飞行员(宇航员不需要的条件)

11-3.no,she doesn’t have necessary working experience.是的,她没有必须的工作经验。

husband5-10.the coat was the only present her husband gave.这件外套是我丈夫结婚以来送给我的唯一一件礼物

5-7.The woman’s husband was always absent from her birthday party.女士的生

日晚会丈夫终是缺席

journal3-10.not to subscribe to the journal不用去定这份杂志 5-17.journalism.新闻学(报名)survive 6-19.help wounded soldiers to survive.帮助受伤的士兵生存下来(目的)8-12.Steve survive a robbery Steve幸免于劫案

try2-9.they try to be friendly to them.他们尽力对他们友好

3-3.I am trying my best to finish it.But you know, easy said than done我正尽力完成,但你知道说比做容易

4-5.I quite agree with you.They two are always trying to play tricks on teachers.我非常赞同,他们两个总是尽力捉弄老师

8-11.they should try for a different showing他们尝试看另一处表演(不同的场次)9-7.he tries to be of assistance他尽力提供帮助 11-4.Yes, I’d like to try pork.好吧,我就尝尝猪肉

exam4-15.John would pass the final exam约翰会通过期终考试

4-3.well, I was informed that I failed in the final exam.我得知没有通过期终考试 9-1.I’ve been studying hard for my examination我一直努力学习准备考试 9-19.the Common Entrance Exam统考(13岁要参加)1-1-9是指讲义的第一页、第一段、第九条 以下类推。

第三篇:英译汉

五、英译汉

(1)、All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子。

(2)、I can't go with you today because I'm too busy.我今天不能和你一块儿去,因为我太忙了。(3)、You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队可一起找到问题的答案。

(4)、I'll write to you as soon as I get there.我一到就给你打电话。

五、英译汉

(1)、Stay here before I get back.答案:

在我回来以前就呆在这儿。

(2)、I've been so busy lately,I haven't had time to call anybody.答案:

最近我很忙,我都没时间打电话给任何人。(3)、We have made little progress.答案:

我们几乎没有取得什么进步。

(4)、Transistors are small in size and light in weight.答案:

晶体管体积小、重量轻。

五、英译汉

(1)、The most common samples of inorganic materials are the gases of the atmosphere, water, rocks, etc.大气中的气体、水和岩石等都是无机物中最普通的实例。(2)、The doctor told me to have more water.医生让我多喝些水。

(3)、There's a party at my house this Friday.这星期五在我们家有个宴会。(4)、I need to buy some 50-cent stamps.我需要买一些50美分的邮票。

(5)、We must take some measures to control the pollution.我们必须采取措施来控制污染。(6)、You'll find in English some words can be remembered more easily than the others.你会发现英语里有些词比别的词容易记忆。

五、英译汉(1)、All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子。

(2)、Please call me back when you are free.你有时间给我回个电话。

(3)、You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队可一起找到问题的答案。

(4)、We must take some measures to control the pollution.我们必须采取措施来控制污染。

五、英译汉

26.Jim was clever, but he does not work hard.答案:吉姆很聪明,但他讨厌吃苦。

27.He was happy with his new car, and drove to work in it the next day.答案:他对自己的新车感到很满意,第二天就开着去上班了。28.Playing the sport you like is an important part of a person's life.答案:进行一项自己喜欢的运动是一个人生活中重要的一部分。

29.The People's Republic of China(PRC), founded on October 1, 1949, covers an area of 9.6 million square kilometers.答案:中华人民共和国成立于1949年10月1日,国土面积约960万平方公里。30.I hurried to my office.答案:我匆忙赶到了办公室。

31.What kind of life do most people enjoy? 答案:多数人喜欢什么样的生活?

五、英译汉

26.It is no good hoping to read all these books.答案:希望能够读完所有这些书是毫无意义的。27.Their parents don't know them as well as their friends do.答案:他们的父母不像朋友那样了解他们。28.I saved the baby and became a hero.答案:我因救了这个婴儿而成了英雄。29.Do you think you can do it by yourself? 答案:你认为你自己可以单独干完这件事吗? 30.I'm thinking about a visit to Paris.答案:我在考虑去巴黎旅游。

31.They thought that there must be something wrong with their TV set.答案:他们认为电视机一定出了毛病了。

五、英译汉

26.I am writing this letter to complain about the service in your hotel.答案:我写这封信的目的是要投诉你们旅馆的服务。27.We enjoyed ourselves very much at the party.答案:在那次晚会上我们玩得很愉快。28.On their way they came to a bread shop.答案:在途中,他们来到一家面包店。

29.They thought that there must be something wrong with their TV set.答案:他们认为电视机一定出了毛病了。

30.I rang your house last night but your mother answered the phone.答案:我昨夜给你家打电话,但接电话的是你母亲。

31.This new country hopes to establish friendly relations with all its neighbours.答案:这个新成立的国家希望和所有邻国建立友好关系。

五、英译汉

26.It is no good hoping to read all these books.答案:希望能够读完所有这些书是毫无意义的。27.We cannot tell when an earthquake(地震)is coming.答案:我们无法判断地震什么时候发生。

28.Some parents even do not let their children meet their good friends.答案:有些父母甚至不让自己的孩子去见他们的好朋友。29.He prefers coffee to tea.答案:与茶相比,他更喜欢咖啡。30.What time do you go swimming every day? 答案:你每天何时去游泳? 31.How are you doing these days? 答案:这些日子你怎么样?

五、英译汉

26.Jim was clever, but he does not work hard.答案:吉姆很聪明,但他讨厌吃苦。

27.He was happy with his new car, and drove to work in it the next day.答案:他对自己的新车感到很满意,第二天就开着去上班了。28.Playing the sport you like is an important part of a person's life.答案:进行一项自己喜欢的运动是一个人生活中重要的一部分。

29.The People's Republic of China(PRC), founded on October 1, 1949, covers an area of 9.6 million square kilometers.答案:中华人民共和国成立于1949年10月1日,国土面积约960万平方公里。30.I hurried to my office.答案:我匆忙赶到了办公室。

31.What kind of life do most people enjoy? 答案:多数人喜欢什么样的生活?

五、英译汉

26.I used the bag to protect my face from the smoke and heat.答案:我用包捂在脸上挡住烟和热。

27.Each year some of his money is given to the best scientists and writers of the world.答案:每年他的一部分钱都会奖/发给世界上最优秀的科学家和作家。28.Fires may do more damage than the earthquakes(地震).答案:火灾所造成的损失可能比地震还严重。29.This box can hold more books than that one.答案:这个箱子比那个箱子能装更多的书。30.I'm thinking about a visit to Paris.答案:我在考虑去巴黎旅游。31.I slept soundly all night.答案:我整夜睡得很熟。

五、英译汉

26.She was the only daughter and the youngest child of the five.答案:她是家里唯一的女儿,是五个孩子中年龄最小的。27.She could not understand me when I spoke to her.答案:当我跟她讲话的时候,她根本听不懂我的话。

28.Since the earth looks like a ball, the sun can shine on only half of it at a time.答案:由于地球看上去像一个球,太阳一次只能照到它的一半。29.I rang your house last night but your mother answered the phone.答案:我昨夜给你家打电话,但接电话的是你母亲。

30.The People's Republic of China(PRC), founded on October 1, 1949, covers an area of 9.6 million square kilometers.答案:中华人民共和国成立于1949年10月1日,国土面积约960万平方公里。31.Could you tell me where the post office is? 答案:请问邮局在哪里?

五、英译汉

26.But I've got room for only two of you in the house.答案:但是我家里只能住下你们其中的两个人。

27.“Why does the parrot(鹦鹉)cost so much?” the man asked.答案:这个人问道:“这只鹦鹉为什么这么贵?”。28.He often went from town to town giving lectures.答案:他经常辗转在城镇间作演讲。29.Could you tell me where the post office is? 答案:请问邮局在哪里?

30.They thought that there must be something wrong with their TV set.答案:他们认为电视机一定出了毛病了。

31.You and your team can discover the answers to problems together.答案:你和你的团队能够一起找到问题的答案。

五、英译汉

26.“Why does the parrot(鹦鹉)cost so much?” the man asked.答案:这个人问道:“这只鹦鹉为什么这么贵?”。

27.If you travel by ship across the Pacific, you cross the international date line(国际日期变更线).答案:如果你乘船航行穿越太平洋,你会穿过国际日期变更线。28.On their way they came to a bread shop.答案:在途中,他们来到一家面包店。29.My classmate is much cleverer than I.答案:我的同学比我聪明多了。30.Are you fond of music? 答案:你喜欢音乐吗?

31.This box can hold more books than that one.答案:这个箱子比那个箱子能装更多的书。

五、英译汉汇总

1、They thought that there must be something wrong with their TV set.答案: 他们认为电视机一定出了毛病了。

2、You and your team can discover the answers to problems together.答案:

你和你的团队可一起找到问题的答案。

3、Life is meaningless without a purpose.答案:

没有目标的生活是毫无意义的。

5、He didn't need to attend the meeting.答案:

他没必要参加那个会议。

22、Have you seen Tom recently? 答案:

最近你看见汤姆了吗?

31、I'm thinking about a visit to Paris.答案:

我在考虑去巴黎旅游。

46、People all over the world are trying to help the people in Sichuan.答案:

全世界人民都在尽力帮助四川人民。

47、We must take some measures to control the pollution.答案:

我们必须采取措施来控制污染。

48、He has a foreign friend who lives in America.答案:

他有一个住在美国的外国朋友。

49、Trees need water to grow.答案:

树木有水才能生长。

50、He is always very active in student activities.答案:

他在学生活动中一直非常积极。

51、We are from mainland China.答案:

我们来自中国大陆。

52、I got married ten years ago.答案:

十年前,我结了婚。

53、There is something urgent for you to do right now.答案:

有件急事要你立即去做。

54、I'm now a distance education student.答案:

我现在是一名远程教育学员。

55、The price of gasoline will come down in Chinese market.答案:

中国市场上的汽油价将会下降。

56、You can buy water inside.答案:

你可以在里面买水喝。

57、Let's try something different.答案:

让我们尝尝其它不同的口味。

58、There's a party at my house this Friday.答案:

这星期五在我们家有个宴会。

59、It takes a lot of time to learn a foreign language.答案:

学习一门外语需要很多时间。

60、It was a hard job, but he did not mind.答案:

这项工作很艰苦,但他并不在乎。

61、I'll call you as soon as I arrive.答案:

我一到就给你打电话。

62、We're running behind schedule by about 15 minutes.答案:

我们大约误点十五分钟。

63、Let's sit over here until it's time for you to board.答案:

我们就在这里坐到你上飞机的时间。

64、I need to buy some 50-cent stamps.答案:

我需要买一些50美分的邮票。

65、But it looks like something I would never buy.答案:

但它看起来就像是我绝不会买的东西。

66、I think the picture shows us how fruits is necessary to life.答案:

我想这幅图是告诉我们水果是生活中不可缺的。

67、This is the most wonderful day of my life, because I'm here with you now.答案:

今天是我一生中最美好的一天,因为我现在和你在一起。

68、When I was young, I'd listen to the radio, waiting for my favorite songs.答案:

当我还是个小孩的时候,我常听收音机,等待我最喜欢的歌。

69、I'm certain he'll go to see the film, because he's bought a ticket.答案:

我肯定他会去看电影的,因为他把票都买好了。

70、The moon looks much bigger than any other stars in the sky.答案:

月亮看起来比天空中任何其他星星都要大的多。

71、You'll find in English some words can be remembered more easily than the others.答案:

你会发现英语里有些词比别的词容易记忆。

72、He has been learning English for years.答案:

多年来,他一直在学英语。

73、A teacher should have patience in his work.答案:

当老师应当有耐心。

74、Open the window and let the fresh air in.答案:

打开窗户让新鲜空气进来。

75、He is thinking about moving to a new place.答案:

他正在考虑搬到一个新的的地方

76、Can you express yourself clearly in English? 答案:

你能用英语清楚地表达自己的意思吗?

77、Please call me back when you are free.答案:

你有时间给我回个电话。

78、I can't go with you today because I'm too busy.答案:

我今天不能和你一块儿去,因为我太忙了。

79、We all like her because she's very helpful.答案:

我们都喜欢她,因为她乐于助人。

80、Excuse me.Where's the nearest police station? 答案:

劳驾,离这儿最近的派出所在哪里?

85、My grandpa is used to getting up early.答案: 我爷爷习惯早起。

86、Don't you mind my opening the window? 答案:

你不介意我打开窗户吧?

87、Without water, there is no life on the earth.答案:

没有水,地球上就没有生命。

88、We are getting ready for our English examination.答案:

我们正在为英语考试做准备。

89、It is necessary to take medicine on time.答案:

按时吃药是必要的。

90、Would you mind turning down the radio? 答案:

你不介意把广播声调小一点吧?

91、Not all the machines here are produced by our factory.答案:

这里的机器并不全是我厂生产的。

92、My problem is that I don't have much time to do the work.答案:

我的问题在于我没有多少时间干这工作。

93、People use science knowledge to understand and change nature.答案:

人们利用科学知识去了解自然,改造自然。

94、I expect she will have changed her mind by tomorrow.答案:

我预料到明天为止她会改变观点。

95、I do want to know what really happened.答案:

我确实想知道到底发生了什么事。

96、Our textbooks are very different from theirs.答案:

我们的教材和他们的教材很不一样。

97、A dog is always well-known as a clever and friendly animal.答案:

在动物中,狗素以其聪明与和善而著称。

98、Could you tell me where the post office is? 答案:

请问邮局在哪里?

99、The doctor told me to have more water.答案:

医生让我多喝些水。

100、She was the only daughter and the youngest child of five.答案:

她是家里唯一的女儿,也是五个孩子中年龄最小的。

101、They thought that there must be something wrong with their TV set.答案:

他们认为电视机一定出了毛病了。

102、Stay here before I get back.答案:

在我回来之前别离开。

103、I'll write to you as soon as I get there.答案:

我一到那儿就给你写信。

111、Ted and William have lived under the same roof for five years.答案:

泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了。

112、A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used.答案:

那个山区有许多自然资源有待于开发利用。

113、Various substances differ widely in their magnetic(磁性的)characteristics.答案:

各种材料的磁性有很大的不同。

114、In an age of plenty, we feel spiritual hunger.答案:

在这个物质财富充裕的时代,我们感到精神上的饥渴。

115、In no other country in the world can you find such plants as this one.答案:

像这样的植物在世界上的其他任何一个国家都找不到。

116、I was having a nap when suddenly the telephone rang.答案:

我在睡觉时,电话铃突然响了。

117、All that glitters is not gold.答案:

闪光的未必都是金子。

118、John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant.答案:

尽管约翰和他哥哥在年纪上相差不大,但他们的个性却不相同。

119、If you decided to learn a new language, you would have to devote all your efforts to it.答案:

如果你决定学一门新的语言,你必须全力以赴。

120、The most common samples of inorganic materials are the gases of the atmosphere, water, rocks, etc.答案:

大气中的气体、水和岩石等都是无机物中最普通的实例。

五、英译汉

(1)、Stay here before I get back.答案:

在我回来以前就呆在这儿。

(2)、I've been so busy lately,I haven't had time to call anybody.答案:

最近我很忙,我都没时间打电话给任何人。(3)、We have made little progress.答案:

我们几乎没有取得什么进步。

(4)、Transistors are small in size and light in weight.答案:

晶体管体积小、重量轻。

五、英译汉

(1)、All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子。

(2)、I can't go with you today because I'm too busy.我今天不能和你一块儿去,因为我太忙了。(3)、You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队可一起找到问题的答案。

(4)、I'll write to you as soon as I get there.我一到就给你打电话。

五、英译汉

(1)、All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子。

(2)、Please call me back when you are free.你有时间给我回个电话。

(3)、You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队可一起找到问题的答案。

(4)、We must take some measures to control the pollution.我们必须采取措施来控制污染。

1.Wang Li’s(人名有可能变化)father has taught English here since he graduated from Peking University.王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。

2.Please give this book to whoever comes first.请把这本书给最先来的人。3.Though it was late, they kept on working.尽管已经很晚了,他们还在继续工作。4.Apples here like water and sunshine.这里的苹果喜欢水和阳光。

5.Tom(人名有可能变化)was such a hardworking student that he soon came out first in the class.汤姆是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。

6.Ted and William have lived under the same roof for five years.泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了。

7.A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。

8.In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the students’ test papers.外语系用阅卷机给学生批卷。

9.The students are encouraged by their teacher to do more listening, reading and writing.老师鼓励学生多听,多读,多写。

10.There is a large amount of energy wasted due to friction.由于摩擦而损耗了大量的能量。11.This place has plentiful material resources.这个地方有丰富的物质资源。

12.Various substances differ widely in their magnetic characteristics.各种材料的磁性有很大的不同。

-----

1.Students can study by themselves through school network.学生可以通过学校网络自学。2.The plan has been over fulfilled by now.目前,已经超额完成计划。

3.Karsh was praised as a master portraitist, often working in black and white, influenced by great patient painters of the past.卡什被人们誉为人像大师,由于受到历史上一些著名画家的影响,他在拍摄中经常运用黑白摄影。

4.He told me that he had lived in America for ten years before he came to China.他告诉我:在来中国前他在美国已生活十年了。

5.All things are difficult before they are easy.凡事总是由难到易。6.My classmate is more clever than I.我的同学比我聪明。7.Have you seen Tom recently? 你最近有没有看见汤姆?

8.I'm going to buy a monthly ticket tomorrow.我打算明天去买一张月票。9.It is not necessary to do this work.这工作没有必要做。10.We are from mainland China.我们来自中国大陆。

11.What time do you go swimming every day? 你每天什么时候去游泳? 12.Do you think you can do it by yourself? 你认为你能自己做这件事吗? 13.Who's going to answer the door? 谁去开门? 14.I got married ten years ago.我十年前结婚了。

15.We should encourage him to have confidence in himself.我们应该鼓励他要有自信心。16.She likes to help anyone who is in difficulty.她喜欢帮助任何一个有困难的人。17.Would you like some mineral water? 你想要些矿泉水吗?

18.He offered to help us with our work..他主动提出帮助我们的工作。

19.The school management must be improved.必须要改进学校的管理制度。20.I'm not an English major student.我不是英语专业的学生。1.This pair of shoes cost me 260 yuan.这双鞋子花了我260元。

2.Not all Americans are interested in sports, of course.当然不是所有的美国人都对体育运动感兴趣。

3.The little boy wanted to exchange his toy car for my cake.这个小男孩想用它的玩具车换我的蛋糕。4.Our teacher always encourages us to speak English bravely.我们老师总是鼓励我们要敢说英语。5.You must always remember not to cheat in exams.你必须始终记住考试不要作弊。6.I’ ll have to try using the search engines.我必须试着使用搜索引擎。7.I think everyone knows how to swim.我想每个人都知道怎样游泳。8.I don’t know who broke the window.我不知道是谁打破窗户的。9.Did you get that E-mail from me?你收到我发的那份电子邮件了吗?

10.These five boys failed in their English exam last term.这五个男孩子上学期英语考试不及格。11.The price of gasoline will come down in Chinese market.在中国市场汽油的价格会下降。12.Does the computer have instructions on it?计算机自身有操作说明吗? 13.One can never succeed without enough confidence in himself.一个人若是对自己没有足够的信心是永远不会成功。

14.Don’t you think smoking is harmful to your health?难道你不认为吸烟对你的健康有害吗? 15.It is known to all that exercises are good for health.众所周知,运动对身体有利。16.I think the picture shows us how fruit is necessary to life.我认为这幅画给我们展示了水果对于我们的生活有多必要。

17.How long will it take us to get there?我们到那里要花费多长时间? 18.I’m now a distance education student.我现在是远程教育的学生。

19.I have no interest in what they say about me.我对他们说我的话不感兴趣。20.Traveling by train is slower than by plane, but it has its advantages.乘火车旅行比乘飞机慢一些,但是它也有自己的优势。

21.I think she will change her mind tomorrow.我想她明天将会改变主意的。22.I read the local newspapers with great interest every evening.23.My classmates are cleverer than I.我的同学比我聪明。

24.He is in the world a famous pop star.他是世界上著名的流行音乐明星。

25.In the world, soccer or football is the most popular sport.在世界上,足球是最受欢迎的体育运动。

26.Give me your advice.给我你的建议。

27.I feel satisfied with my life.我对我的生活感到满意。28.I’m having a headache now.我现在头痛。

29.How did you spend your holiday?你假期怎么过得? 30.I have no idea about it.对此我一点都不知道。

31.Who is the girl in white shirt?穿白衬衣的那位女孩是谁?

32.He prefers coffee to tea./ I prefer coffee to tea.与茶相比,他更喜欢咖啡。/ 与茶相比,我更喜欢咖啡。

33.Some football teams will have games there.一些足球队将在这里比赛。34.Could you tell me where the post office is?你能告诉我邮局在什么地方吗? 35.The school management system, must be improved.学校的管理制度必须改进。36.You can buy water inside.你可以在里面买水。37.I feel lonely without you.没有你,我感到孤单。

38.A friend of mine from high school is working in England now.我高中的一个朋友正在英格兰国工作。

39.I’m very much eager to improve my oral English.我非常渴望改善我的英语口语。40.They quested both men but neither of them could speak English.他们向那两个人求助,但两个人都不会说英语。41.I sent him a Christmas card last year.去年的圣诞,我送给他一张贺卡。42.Do you mind my smoking here?你介意我在这里吸烟吗?

43.Beijing Olympic Games can make Chinese people work harder.北京奥运会能让中国人努力。44.I don’t care about others’ opinions.我不在乎别人的看法。

45.When she got back home, she showed her new beautiful hat to her husband.当她回到家时,给她丈夫展示了她买的漂亮帽子。

46.Will you donate more money for the poor?你愿意为穷人捐更多的钱吗? 47.He was all sweating.他全身都出汗了。

48.The pub will not be closed until 9’oclock.Now it is only 7’oclock.酒吧9点才关门,现在才7点钟。

49.The Olympic Games will be held in Beijing.奥林匹克运动会(奥运会)将在北京举行。50.As soon as he got home on Friday, his wife made him give her all this money.星期五他一回到家,他的妻子就叫他交出所有的钱。

51.They are ordinary people, but did a great job.他们都是普通人,但做得很好。52.I have a pain in my back.我的背部很疼。

53.What’s you nationality, Sir?先生,请问你是什么国籍的? 54.The doctor told me to drink more water.医生告诉我多喝水。55.Trees need water to grow.树木需要水才能生长。

56.Were there any phone calls for me while I was out?我不在时,有人打电话给我吗? 57.We must take some measures to control the pollution.我们必须采取措施来控制污染。58.I’m sure we’ll have a good time.我想我们会过得很愉快。

59.He’s growing more like his father now.他现在长的越来越像他爸爸。60.You’d better do that again.你最好再做一次。

61.Since the earth looks like a ball, the sun can shine on only half of it at a time.由于地球看起来像个球,太阳在同一时刻只能照到它的一半。62.The school therefore plans games and matches for its pupils.因此,学校为学生们安排游戏和比赛。

63.Who can help me clean the room?谁能帮我打扫这个房间?

64.If you travel by ship across the pacific, you cross the International Date Line.如果你乘坐轮船横渡太平洋,你会穿越国际日期变更线。

65.Some of her pictures were shown in an art exhibition in Shanghai when she was 4 years old.在她4岁的时候,她的一些画就在上海的一个艺术展览中展出过。

66.Would you mind closing the window for me ?你介意为我关上窗户吗? 67.People all over the world are trying to help the people in Sichuan.全世界的人们都在竭尽全力帮助四川人民。

68.I’ve lost interest in my work.我对这份工作已经失去了兴趣。

26.As is known to all,China is the largest developing country in the world today.众所周知,中国是当今世界上最大的发展中国家。

27.The friend saw everything but did not say a single word.这位朋友看到了一切,却一言不发。

28.They thought that there must be something wrong with their TV set.他们认为电视机一定出毛病了。

29.You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队能够一起找到问题的答案。

30.Life is meaningless without a purpose.没有目标的生活是毫无意义的。

31.He didn't need to attend the meeting.他没必要参加那个会议。

第四篇:公司简介(英译汉)

翻译实践(英译汉)

Brief Introduction to Sony(China)Co.L td

Set up in October, 1996 in Beijing, Sony(China)Co.Ltd.is a wholly foreign owned subsidiary that manages and coordinates Sony’s activities in the Chinese market.The products Sony sells in China to name a few are: plasma/liquid crystal color television, the digital cameras, the notebook computers, the family theater system, DVD players, data projection cameras, Memory Sticks and so on.At present Sony has general asset of 5 billion US dollars in China’s electronic industry, the total investment has surpassed 800,000,000 US dollars, including six factories.Sony employs about 10,000 staff in China.The CEO of Sony Group once pledged to the board of directors that the developing Chinese market would be regarded as the most important one in the future, and hoped that China would become the growth engine in the East Asian service region and surpass the Japanese market to become inferior only to the US market.索尼中国分公司的简要介绍

1996年10月索尼(中国)有限公司在北京成立,这是一家独资子公司,主要是管理和协调索尼在中国市场的活动。索尼在中国销售的产品名称数有:等离子/液晶彩色电视,数码相机,笔记本电脑,家庭影院系统,影碟机,数据投影相机,记忆棒等。到目前为止,索尼公司总资产有5000000000美元,在中国电子行业的总投资已超过800000000美元,包括六个工厂。同时索尼在中国拥有约10000个员工。索尼集团的首席执行官曾承诺董事局,中国市场的开发将被视为最重要的一部分,并希望中国将快速增长,服务于东亚地区和超越日本市场成为仅次于美国市场。

第五篇:英译汉练习

英译汉练习(1)08011班李莹莹080114124

中国国家技术进口公司招标通告

编号:TCB 827010

中国国家技术进口总公司(以下简称“中技”)根据中华人民共和国对外经济关系与贸易部与日本海外经济合作基金会签订的京秦铁路、兖石铁路、大瑶山隧道以及石臼所港口四项建设工程贷款协议,被授权采用国际竞争方式对上述项目建设所需的信号设备、通讯设备、电力以及高空电力牵引线设备、电线电缆、水泵、施工设备、玻璃等进行采购。所有款项通过贷款方式实现。

本公司诚邀信誉良好经验丰富的制造商和(或)在合格货源国组建注册并由该国控股的贸易公司(涉及所有发展中国家,包括中国以及所有经济合作与发展组织OECD成员国)参与上述竞标活动。对此招标有兴趣的制造商和(或)贸易公司请于1983年1月20日前以函告拟供贷项目并向我公司提交预审材料。全部材料请以英文书写,一式三份。材料应涉及以下条例:

①参与竞标制造商和(或)贸易公司名称及所属国名称。

②参与竞标公司的历史简介。

③参与竞标公司的规章制度。

④竞标公司的组织结构、主要负责人及所属财团。

⑤竞标公司的实收资本,最近三年的贸易总额及净利润总额。

⑥竞标公司的绝信银行名称以及该银行所出具的资信证明。

⑦对竞标公司授权代理的相关信息以及制造商的授权书(若该竞标公司为代理)。

⑧制造商的相关信息以及其最近三年类似产品的生产和销售情况,参照清单、质量保证书。

⑨竞标公司对以上所提供物品的供贷能力及交货时间。

凡在前两轮招标中审查合格的竞标公司需提交补充材料。

若在此招标书刊登起一年内我们如需购买上述所列中任一项设备,我们将直接向本次资格预审合格者发信任询价并不再重新刊登招标通告。

英译汉练习(1)08011班李莹莹080114124

中国国家技术进口总公司第七业务部

地址:中国北京市西郊区二里沟

电报地址:TECHIMPORT BEIJING

电传:22244 CNTIC CN

电话:890931-240,242

Chinese Tradition(英译汉)
TOP