首页 > 精品范文库 > 14号文库
CATTI 会议口译常用表达句
编辑:风华正茂 识别码:23-1032923 14号文库 发布时间: 2024-06-12 19:05:04 来源:网络

第一篇:CATTI 会议口译常用表达句

CATTI口译备考系列

一、会议致辞汉英常用表达句

1、有朋自远方来,不亦悦乎

It is such a delight to have friends coming from afar.2、海内存知己,天涯若比邻

Long distance separates no bosom friends.3、岁末年初,辞旧迎新。

Bid farewell to the old year and greet the New Year.4、天下兴亡,匹夫有责。

Everyone body is responsible for the rise and fall of the country.5、己所不欲,勿施于人。

Don’t do to others what you don’t want others do to you.6、这是我第一次踏上这块美丽富饶的土地。

This is my first visit to this beautiful and richly-endowed country.7、我代表中国政府向各位来宾表示热烈的欢迎,对会议的召开表示衷心的祝贺。

On behalf of the Chinese government, I would like to extend our sincere welcome to all the guests here and to express our warm congratulations on the convening of the session.8、我谨代表公司,并以我个人的名义,向各位来宾和朋友表示热烈欢迎,并致以良好的新年祝愿。

On behalf or our company and in my own name, I wish to extend a warm welcome and best New Year wishes to you.9、我提议,为各位来宾、朋友和同事们的健康,干杯!祝愿大家度过一个美好的夜晚。Please join me in a toast, to the health of all our guests, friends, and colleagues’ present.Cheer!Do have a pleasant and enjoyable evening.10、回首过去,成就令人鼓舞。面向未来,任重而道远。

Reviewing the past, we fell encouraged by our achievements.Looking forward, we are fully aware of our heavy responsibilities and the challenges ahead.(部分内容节选自外文出版社英语口译常用词语应试手册)

第二篇:口译笔译CATTI

口译笔译CATTI

考试概况

首先是考试分英语口译和笔译两种。口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。

2报考条件

(一)遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译考试:

1、通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书;

2、按照国家统一规定评聘翻译专业职务。

(二)二、三级翻译专业资格(水平)考试不限制报名条件,凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。

(三)报考二级口译同声传译考试人员,持二级交替传译合格证书,可免考《二级口译综合能力》科目,只考《口译实务(同声传译)》1个科目。

(四)根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔202_〕28号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章),在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔(口)译综合能力》科目,只参加《笔(口)译实务》科目考试。[1]

3构成口译考试形式分初级口译、中级口译,高级口译,考试内容都分四个部分。初级的第一部分为英译汉,5个单句,共10分。第二部分汉译英,5个单句,共10分。第三部分英译汉,1个对话约250个词,共40分。第四部分汉译英,1个对话,约250个词,共40分。总计100分,时间为30分钟。

中级的第一部分是英译汉,1个对话约250—300个词,共20分。第二部分汉译英,1个对话约250—300词,共20分。第三部分英译汉,1篇短文300词左右,交替传译,共30分。第四部分是汉译英,1篇短文300词左右,交替传译,共30分,总计100分,时间为40分钟。

高级的第一部分是英译汉,1篇400词左右的短文,交替传译,共20分。第二部分是汉译英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英译汉,1篇600词左右的短文,同声传译,共30分。第四部分是汉译英,1篇600字左右的短文,同声传译,共30分。总计100分,时间为50分钟。

笔译考试内容都分英译汉和汉译英两种题型,各分两节。初级的第一节为单句翻译,给出10个句子,要求考生将其译成汉?英?语。第二节给出1篇250字左右的英?汉?文章,要求考生将其译成汉?英?。题量各11道题,分值各50分,总计100分,时间为3小时。

中级为各给出两篇英?汉?语文章、每篇250词左右,要求考生将其译成汉?英?语。题量各为两道,分值各100分,总计200分,时间为4小时。

高级的第一节都是必做题,给出1篇400词左右的英?汉?语文章要求考生将其译成汉?英?语,第二节为选做题,给出3篇英?汉?语文章,每篇各400词左右,要求考生选择两篇译成汉?英?语,题量各3道题,分值各150分,总计300分,时间为6小时。业内然后是篇:专家谈全国翻译专业资格考试 我们中国外文局翻译资格考评中心作为全国翻译资格水平考试的具体实施和组织单位,近期邀请全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会的部分专家谈翻译考试,向考生介绍有关翻译考试的大纲、模块设置、题型、如何备考等相关问题。

第三篇:CATTI口译

CATTI口译考试开考在即,今天,将我本人总结的口译考试近8次考试真题词汇列与此,供广大学子参考。注:左边为原文 右边为译文 城市发展

livable city宜居城市 metropolitan 大都市 street furniture公共设施 urban populations城市人口 地名和地理 东京 Tokyo TK 多哈Doha DH 洛杉矶 Los Angeles LA 伦敦 London LD 内陆省份inland areas Africa非洲 AF Bonn 伯恩 BN Brazil巴西 BR Brussels布鲁塞尔 BR Cambodia 柬埔寨 KH China中国 CN Copenhagen哥本哈根 CP Darfur达尔富尔 DF East Asian Region东亚地区 EA Gabon加蓬 GB Germany 德国 DE Greensberg, Kansas堪萨斯州格林斯堡 GSB, KS Heiligendamm海利根达姆 HD Hong Kong香港 HK Hong Kong Special Administrative Region香港特别行政区 HKSAR India印度 ID Johannesburg约翰内斯堡 JB Laos老挝 LA Latin America拉丁美洲 LTA Libya利比亚 LY Pittsburg匹斯堡 PB Mexico墨西哥 MX Republic of Korea韩国 SK San Francisco旧金山 SF Scotland 苏格兰 SC Seoul首尔 SL Singapore新加坡 SP South Africa南非 ZA South Asia南亚 SA South Sahara Africa南撒哈拉非洲 SSA Sudan苏丹 SD Toronto多伦多 TT UK 英国 UK Vienna 维也纳 VN Yangtze River 长江 购物、消费

电子购物electronic shopping 购物清单shopping list 商品促销commodity promotion 网上购物on-line shopping after-sale service售后服务 brand name品牌

retail channel零售渠道;零售商信息 advertising slogan广告标语 国际组织和会议 《服务贸易总协定》GATS 美国博物馆协会American Museum Association 亚欧首脑会议Asia-Europe Meeting African Union非洲联盟

Bill & Melinda Gates Foundation 比尔和米琳达盖茨基金会 contact group联络小组

Declaration on Education for All全民教育宣言 G8八国集团 G20二十国集团

MWB工商管理硕士无国界组织 NGO非政府组织

permanent member of the UN Security Council联合国安理会常任理事国 United Nations Charter联合国宪章 UNICEF联合国儿童基金会

Universal Declaration of Human Rights世界人权宣言 Secretary General联合国秘书长 World Bank世界银行 WHO世界卫生组织 WTO世界贸易组织 环保

地震earthquake 警戒线alarming line 空气质量air quality 空气污染air pollution 蓝天行动Blue Sky Movement 能源energy 能源价格energy price 气候变化 climate change 人均水资源per capita water resource 信息时代information age 信息通讯技术information communication technology carbon emission 碳排放 challenge 挑战

common but differentiated responsibilities and respective capabilities共同但有区别和各自能力的原则 coral reef珊瑚礁 dilemma 两难境地 drought 干旱 eco-city 生态城

emission intensity排放强度 energy efficiency 能源效率 energy security 能源安全

environmental degradation环境恶化 environmental impact环境影响 global energy market全球能源市场 global fishery全球渔业

global resource crisis 全球能源危机 green technologies 绿色技术 low carbon economy 低碳经济 low carbon technology 低碳技术 natural resources自然资源

oil producers and oil consumers石油生产国和消费国 pioneer 先锋;领跑者;先驱 pollutant 污染物 power station 发电站 rainforest雨林

renewable energy可再生能源 resource 资源

scientific development 科学发展 terrestrial biopersity地上生物多样性 top soil表层土壤 sustainable energy supply可持续能源供给 sustainable development可持续发展

unsustainable pattern of production and consumption不可持续的生产和消费模式

vicious circle恶性循环

water conservation and water supply水储存和水供给 交通、军事

变换线路change route 倒车reverse;drive back 海军navy 航班flight 空军air force 陆军army 小排量汽车small-engine car 执法机构law enforcement agency public transportation system公共交通系统 教育 调查survey 高等教育higher education 手艺craftsmanship;skill 研讨会seminar 职高vocational school adolescence to adulthood青春期到成年期 case studies案例研究 cognitive认知的 curriculum课程 education 教育

gender equality性别平等 know-how实用知识;诀窍 MBA工商管理硕士 Ph.D Degree 博士学位 podium讲台

presentation报告

quality education质量教育 research institution科研机构 re-skill技能培训 ripple effect连锁反应 sub-par education低水平教育 trainees学员 经贸、金融、商务

本地注册local registration 保护主义protectionism 财政货币政策financial and monetary policy 产业升级industrial upgrading 城镇新开工项目new urban construction project 刺激经济增长boost economic growth 高新技术产业high-tech industry 工业产值industrial output(规模以上)工业增加值the added value of industries(above a designated scale)固定资产投资fixed assets investment 管理经验management expertise 国内需求domestic demand 合格率percent of pass 宏观经济政策macro-economic policy 宏观调控macroeconomic control 积极财政政策proactive financial policy 积极稳妥active and prudent 家电下乡 “Home Appliance to the Countryside Program” 金融机构financial institution 金融市场动荡financial market unrest 经济复苏economic recovery 经济健康平稳增长sound and steady development of economy 经济结构调整economic restructuring 可支配收入disposable income 跨国公司multinational corporation;transnational corporation 款式pattern;design 利率interest rate 联盟alliance 粮食播种面积grain acreage 贸易壁垒trade barrier 贸易投资trade and investment 强农惠农政策policy to strengthen agriculture and benefit farmers 人均现金收入per-capita cash income 社会消费品零售总额retail sales of consumer goods 社会主义市场经济体制socialist market economic system 适度宽松的货币政策moderately easy monetary policy 生物生化制品manufacturing industries in biological and biochemical products 市场预期market expectation 食品安全food security 税负tax burden 收入分配income distribution 同比提高year-on-year growth 投资增速investment growth 现代化modernization 相互投资two-way investment;mutual investment 消费品工业consumer goods industry 外来直接投资foreign direct investment 一揽子计划package plan 银行存款准备金率required reserve ratio for commercial banks 佣金commission fee 战略环境strategic environment 证券securities 装备制造业equipment manufacturing industry 资本市场capital market boost growth促进增长 brochure宣传小册子

business networking业务网络 capital needs资本需求

continued reform and opening up 深入改革开放 cooperate governance合作管理 credit market信用市场 distribution分销 domestic market国内市场 economic contraction经济紧缩 economic catastrophe经济灾难 economic development经济发展 economic growth经济增长 economic priority经济首要任务 economic model 经济模式 economic recovery经济复苏 expand operations扩展业务 export of goods 货物出口 export of service 服务出口 free market自由市场 financial crisis 金融危机 finance director金融主管 financial market金融市场 financial reform金融改革 financial regulation金融监管 financial service金融服务 financial system金融体系 financial stability金融稳定 global credit crunch全球信用困境 global demand全球需求 global framework全球框架 global standard全球标准 human resources人力资源 investment 投资 liquidity流动性

London Stock Exchange伦敦股票交易中心 market 市场 marketing市场营销 market economy市场经济

market-oriented reform以市场为导向的改革 market potential市场潜力

macroeconomic stimuli宏观经济刺激

medium-term fiscal stability中期财政可持续性 new phase of development发展新阶段 non-profit organization非营利性组织 office 办事处

out of poverty脱贫;脱离贫困 pension and insurance 退休金和保险 pension fund退休金基金 product innovation产品创新 quantitative ease量化宽松 retirement account退休账户

soaring commodity prices 飞涨的商品价格 state owned enterprise国有企业 strategic partners 战略合作伙伴 stock market股票市场

submit applications to提交申请

sustained economic growth可持续经济增长 trade 贸易

world leading financial sector世界领先的金融组织 科技

半导体semiconductor 编程programme 电器electric appliance 电信服务telecommunications services 电子公告栏系统BBS 电子商务electronic commerce 蜂窝电话cellular telephone 光纤optical fiber 计算机辅助教学CAT 开发软件software development 聊天室chat room 人机交互human computer interaction 上网冲浪online surfing 数字技术digital technology 特技动作stunt 通信交换设备communication switch equipment 网站开通website launching broadband line宽带 digital age数字时代

industrial automation 工业自动化 industrial base 工业基地

information search process信息查询 innovation 创新 real time 实时 research paper论文

science and technology科学技术 scientific research科学研究 seamless 无缝

technological advance技术进步 社会、民生 艾滋病aids 安保措施security measures 安全人员security personnel 独生子女政策one-child policy 非典SARS 改善民生improve livelihood 公众代表public representative 肥胖症obesity 结核病tuberculosis 粮食安全food security 马桶stool;toilet 农民工migrant worker 疟疾malaria 求职面试job interview 社会福利social welfare 社会各阶层人士 people of all trades 社会救助机制mechanism for social relief 死亡率death rate;mortality rate 糖尿病diabetes 听证会hearing 突发事件emergency 洗衣机laundry machine 遥控玩具remote control toy 应急机制mechanism for emergency handling 自然灾害natural disaster civil society公民社会 ethnicity种族 food security食品安全 health insurance 健康保险 HIV/AIDS艾滋病

inpidual donation个人捐献 job applicant 就业者 job creation创造就业 malnutrition营养不良 middle class中产阶级 minimum wage最低工资 poverty贫穷

reducing poverty消除贫困 refugee难民

residential community居民区

socio-economic background社会经济背景 welfare system福利体系 体育

北京奥运会Beijing Olympic Games 长走 hiking 马拉松 Marathon 慢跑 jogging 模拟演习drill;rehearsal;practice 骑自行车cycling 散步 walking 盛会grand event 体能 stamina 体育馆 indoor stadium 志愿者volunteer amateur业余爱好者 外交

对外交流协会Foreign Exchange Association 南南合作south-south cooperation平等互利equality and mutual benefit 全面战略伙伴关系comprehensive strategic partnership 外交的diplomatic 重要纽带important tie bilateral relation双边关系 relationship 关系 艺术和文化

传统装饰品traditional ornament 观众开发audience development 广东艺术博物馆Guangdong Museum of Arts 音乐会 concert 展览规划exhibition planning 展览设计exhibition design 中国结Chinese knot 作曲家composer cultural relics文化遗迹 gala 特别庆祝;盛大活动 symphony交响乐 政治 包容性增长inclusive growth 发展中国家developing country 分裂主义splittism 国际惯例international convention;international practice 国家安全national security 国家核心价值观core value of the nation 国家战略national strategy 国民士气citizen morale 极端主义extremism 决策decision making 科学发展观scientific outlook on development 恐怖主义terrorism 民族团结ethnic solidarity 全面协调可持续发展comprehensive, coordinated and sustainable development 统筹城乡发展、统筹区域发展、统筹经济社会发展plan the development between cities and countryside, different regions as well as economy and society 以人为本people oriented 政府资源government resource 主权和领土完整sovereignty and territorial integrity 综合国力comprehensive national power 祖国统一national unity accountability mechanism问责机制 ceasefire停火 combating terrorism打击恐怖主义

Congress of the Chinese Communist Party中国共产党代表大会 Cultural Revolution文化大革命 daunting challenge严峻挑战 deepen partnership深化合作 Five-year Plan五年计划 globalization 全球化

government intervention政府干预 ingenuity独创性

international politics国际政治 integration一体化;融合

long-term prosperity and stability长期繁荣稳定 mandatory target 强制目标

Millennium Development Goal千年发展目标 mutual interest共同利益 national policy国家政策 putting people first以人为本 sovereignty主权

universal rights普世权力 其他常用词汇和词组 部署deployment 筹备工作preparation 辞旧迎新at the turn of the new year 道德规范ethics 动力motivation 广泛而深入broad and in-depth 徽标emblem 渐进/循序渐进gradual 里程碑milestone 领先地位take a leading role 慢性和非传染性疾病chronic and non-infectious disease 每隔一周every other week;every two weeks 能力建设capacity building 农机agro-machinery 全方位、多层次all-dimensional and multi-layered 驱使drive 商品房commercial housing 使命感和紧迫感a sense of mission and pressure 思维方式way of thinking 隐私方面privacy 有形的tangible 征兵soldier recruitment 专项整治rectification 装备arming adapt oneself to 适应„ bumper丰盛的;轰轰烈烈的 cataclysm灾难

concerted action一致行动 consensus一致

daunting challenges令人怯步的挑战 disparity不平等 dogmatism教条主义 dwindle减少;缩小 hinterland腹地 herald预示„的开始 inclusive包容的 indigenous土生土长的 initiative倡议

in line with跟„一致;符合 integrity诚信 impoverished贫穷的 long-term vision远见卓识 microorganism微生物 momentum趋势;势头 nationalism民族主义 on a par with 与„不相上下 overtake追赶

parallel平行的;相对应的 perfectionist 完美主义者 propriety适度

pull someone back from the brink将某人从悬崖边拉回 regardless of无论;不管 robust强有力的 sanitation卫生 single out挑出 slick聪明的 soar翱翔;猛涨 stand blows 经受起打击 steadfast坚定地

stretch across the board 覆盖广泛 stretch to the limit几乎枯竭 stuck with 受困于 under strain 遭受压力 unprecedented前所未有的

第四篇:CATTI口译高频词汇(会议致辞英译汉)

acting administration consular美国使馆代理公使

add a new page to the history of给……的历史增添新的一页

annual meeting年会

atmosphere of cordiality and friendship诚挚友好的气氛

barbecue party烧烤聚会

baron, baroness男爵、男爵夫人

be privileged to attend this conference很荣幸地参加本次会议

be shocked to learn of惊悉

cheek-to-cheek embrace贴脸拥抱

Chief Justice首席大法官

Chinoiserie18世纪的中国艺术风格

Church House英国圣公会总部大楼

civil service examinations科举考试

civil society民间社会

colleagues in the diplomatic corps使团各位同行

congenial atmosphere融洽气氛

cornerstone of our support base我们的鉴定支持者

Counsel General总领事

countries of origin原籍国

courtesy call礼节性拜会

crucial check on the power of the bench and bar制约法官和律师权利的重要手段 dedicate a memorial to enshrine one’s memory修建纪念园来寄托对某人的哀思 dedication典礼/仪式

draw to a close即将结束

duke, duchess公爵、公爵夫人/女公爵

earl, countess伯爵、伯爵夫人/女伯爵

end speech with…以……结束讲话

express deep appreciation深表谢意

express sincere congratulations and best wishes致以衷心的祝贺和最美好的祝愿 eye salute注目礼

fellow Americans美国同胞们

fellow citizens同胞们

festive moment喜庆的时刻

full of dynamism of the modern era充满现代活力

gathering permeated with a spirit of cordial friendship充满真诚友谊的聚会 give a banquet in honor of宴请

global diaspora全球散居者

Global Migration Group全球移民小组 Good health and a long life健康长寿

第五篇:口译常用表达

公共场所常用表达

Central heating throughout.中央暖气全部开放

Children and senior citizens free 儿童与老人免费

Do not enter, alarm operating 装有警报,禁止入内。

Do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上。

Do not put(place)bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上。

Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时,严禁使用此电梯

Dog waste only 只存放狗的粪便

Fire construction points to note 注意消防设施

Fire door, keep shut 消防门房,保持关闭

Fire escape to be clear of obstruction.安全出口,保持通畅

Fire escape, asked to be cleared off obstruction.安全出口,请保持通畅

Fire escape, keep clear 安全出口,保持通畅

Fire exit only 仅作火警安全出口

Footpath closed.步行路关闭

For public use 公用

Free of charge 免费

Fully air conditioned 空调全面开放

Gates in use night & day 此门昼夜使用

Gents 男厕

Lavatories 厕所

Leave by entrance door 请不要堵住门口 No admittance 禁止入内

No bathing, fishing allowed in this pond 此池塘禁止游泳,垂钓

No bicycles, police will remove 禁止停放自行车,否则警察拖走。

No charge 不收费

No entry for general public 公众不得入内

No unauthorized access prohibited.未经许可,禁止入内。

No unauthorized entry未经许可,不得入内

No way out 无出口

Non-smokers only.仅供非吸烟者

Obstruction of the door can be dangerous.门口堵塞,危险

Open all year daily 全年每天开放

Open all year round/ Open all year 全年开放

Open daily 每天开放

Open to the public on selected days only 仅限规定的日期,对公众开放。

Opening hours 开放/开门/营业时间

Particulars of membership 会员优先

Pick pockets operate in this area 本区域内注意小偷

Please do not chain bicycles to these railings 请不要把自行车锁到栏杆上。

Please do not lean on these barriers 请不要靠防护栏。

Please do not leave rubbish here 请不要在此倒垃圾。

Please do not obstruct entrance 请不要堵住入口。

Please feel free to smoke in the lounge.休息室允许吸烟 Please keep clear of the door 请保持门口畅通。

Please telephone for opening times and admission charges 打电话询问开放时间和门票价格。

Please use other doors 请走其它门

Please use yours with consideration for others.请你在使用时也为他人着想。

Police notice: bicycles will be removed 警察特别提示:自行车将被清走。

Private function only 只供私人使用

Public toilet 公厕

Unauthorized posters and advertisements will be persecuted 未经允许,禁贴海报、广告

Under repair, do not operate 在修理中,不能使用。

Unisex toilet 男女公厕

Use of emergency alarm 用于报警

Useful numbers 常用电话号码

Waiting room and ladies 女厕

Entrance 入口

EXIT 出口

外交机构及官员职位

Ministry of Foreign Affairs 外交部

Protocol Department 礼宾司

Information Department 新闻司

diplomatic mission 外交代表机构

embassy 大使馆

legation 公使馆 consulate-general 总领事馆 consulate 领事馆

office of the chargeé d'affaires, 代办处 military attaché's office, 武官处 commercial counsellor's office 商务处 press section, in formation service 新闻处 liaison office 联络处 diplomat 外交家, 外交官 diplomatic rank 外交官衔 diplomatic representative 外交代表

members of the administrative and technical staff 行政技术人员 ambassador 大使

ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使 nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使

counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞 chargé d'affaires, 代办

chargé d'affasiread interim, 临时代办 counsellor 参赞 first secretary 一等秘书 second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché, 随员

commercial secretary 商务参赞 cultural secretary 文化参赞 commercial attaché, 商务专员 cultural attaché, 文化专员 military attaché, 武官 naval attaché, 海军武官 air attaché, 空军武官 consul-general 总领事 consul 领事

doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长 roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 无任所大使 special envoy 特使 accredited to...向„派遣的 foreign affairs 外交

memorandum, aidememoire 备忘录 persona non-grat 不受欢迎的人 de jure recognition 法律承认 commnique 公报 announcement 公告, 通告 letter of credence, credentials 国书 mutual recognition 互相承认

establishment of diplomatic relations 建立外交关系 letter of introduction 介绍书 during one's absence 离任期间 identification card 身份证 statement 声明

de facto recognition 事实上承认 persona grata 受欢迎的人 diplomatic practice 外交惯例 diplomatic immunities 外交豁免 diplomatic privileges 外交特权 diplomatic channels 外交途径 diplomatic courier 外交信使

diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋 letter of appointment 委任书 certificate of appointment 委任证书 exequatur 许可证书 declaration, manifesto 宣扬 letter of recall 召回公文 note 照会

verbal note 普通照会 circular note 通知照会 formal note 正式照会 normalization 正常化

be appointed ambassador to...被任命为驻„大使 to express regret 表示遗憾

to sever diplomatic relations 断绝外交关系

to resume charge of the office, to return to one's post 返任 to proceed to take up one's post 赴任 to present one's credentials 递交国书 to exchange ambassadors 互派大使

to resume diplomatic relations 恢复外交关系

to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系 to establish consular relations 建立领事关系 to assume one's post 就任

to take exception to;to object to 提出异议 to upgrade diplomatic relations 外交关系升格

to make representations to, to take up a(the)matter with 向„交涉 to lodge a protest with 向„提出抗议 to request the consent of...征求„的同意

to suspend diplomatic relations 中断外交关系 tea party 茶会 an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛 reciprocal banquet 答谢宴会 delegation 代表团 head of the delegation, leader of the delegation 团长

deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长 member of the delegation 代表团成员 memorial speech 悼词

to develop the relations offriendship and cooperation 发展友好合作关系 prosperity and strength 繁荣富强 visit 访问

friendly visit, goodwill visit 友好访问 informal visit 非正式访问 official visit 正式访问 private visit 私人访问 state visit 国事访问 obituary 讣告

questions of common interest;question of common concern 共同关心的问题 state banquet 国宴

message of greeting, message of congratulation 贺电 speech of welcome 欢迎词 welcoming banquet 欢迎宴会 cocktail party 鸡尾酒会

good health and a long life 健康长寿 profound condolence 深切哀悼 cordial hospitality 盛情接待 the two sides, the two parties 双方 luncheon 午宴

message of condolence 唁电 reception 招待会 toast 祝酒词

memorial meeting 追悼会

to convey one's sympathy 表示慰问 to meet with 会见

to review the guard of honour 检阅仪仗队 to exchange views 交换意见 to receive 接见

to be shocked to learn of 惊悉

be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为 to propose a toast to...提议为„干杯 on the happy occasion of 欣逢 on learning with great joy 欣悉 to give a banquet in honour of...宴请„ on invitation, upon invitation 应邀 at the invitation of...应„邀请

in the company of..., accompanied by...在„陪同下

to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望 to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福 to take note of...注意到 His(Her, Your)Majesty 陛下 His(Her, Your)Royal Highness 殿下 His(Her, Your)Excellency 阁下

His excellency Mr.President and Mme...„总统先生阁下和夫人(Mme:Madam的缩写)出版常用术语

16-mo 十六开本 32-mo 三十二开本 64-mo 六十四开本

acredited journalist n.特派记者 advertisment n.广告

advance n.预发消息;预写消息 affair(e)n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务

attribution n.消息出处,消息来源 back alley news n.小道消息 backgrounding n.新闻背景

Bad news travels quickly.坏事传千里。banner n.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt.“开天窗” body n.新闻正文 boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻 brief n.简讯 bulletin n.新闻简报 byline n.署名文章 caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画

censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报 column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家

continued story 连载故事;连载小说 contributing editor 特约编辑

contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿 contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏 correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt.采访;采写 covergirl n.封面女郎

covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势 cut n.插图 vt.删减(字数)cutline n.插图说明 daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间

dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻)digest n.文摘 editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻

expose n.揭丑新闻;新闻曝光 extra n.号外

eye-account n.目击记;记者见闻 faxed photo 传真照片 feature n.特写;专稿 feedback n.信息反馈 file n.发送消息;发稿 filler n.补白

First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five “W's” of news 新闻五要素 flag n.报头;报名

folo(=follow-up)n.连续报道 Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置

Good news comes on crutches.好事不出门。grapevine n.小道消息

gutter n.中缝

hard news 硬新闻;纯消息 headline n.新闻标题;内容提要 hearsay n.小道消息 highlights n.要闻 hot news 热点新闻

human interest 人情味 ib-depth reporting 深度报道 insert n.& vt.插补段落;插稿 interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权)inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)investigative reporting 调查性报道 journaslism n.新闻业;新闻学

Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学. journalist n.新闻记者

kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)layout n.版面编排;版面设计 lead n.导语 libel n.诽谤(罪)makeup n.版面设计

man of the year 新闻人物,风云人物 mass communication 大众传播(学)mass media 大众传播媒介 masterhead n.报头;报名 media n.媒介,媒体

Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭. morgue n.报刊资料室 news agency 通讯社 news clue 新闻线索 news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值

No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。nose for news 新闻敏感 obituary n.讣告 objectivity n.客观性 off the record 不宜公开报道 opinion poll 民意浏验 periodical n.期刊 pipeline n.匿名消息来源

popular paper 大众化报纸;通俗报纸

press n.报界;新闻界

press conference 新闻发布会;记者招待台 press law 新闻法

press release 新闻公告;新闻简报 PR man 公关先生

profile n.人物专访;人物特写 proofreader n.校对员 pseudo event 假新闻

quality paper 高级报纸;严肃报纸 quarterly n.季刊 readability n.可读性 reader's interest 读者兴越 reject vt.退弃(稿件)remuneration n.稿费;稿酬 reporter n.记者

rewrite vt.改写(稿件),改稿 round-up n.综合消息 scandal n.丑闻

scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻

sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻 sidebar n.花絮新闻

slant n.主观报道;片面报道 slink ink “爬格子” softnews 软新闻

source n.新闻来源;消息灵通人士 spike vt.退弃(稿件);“枪毙”(稿件)stone vt.拼版

story n.消息;稿件;文章 stringer n.特约记者;通讯员 subhead n.小标题;副标题 supplement n.号外;副刊;增刊 suspended interest 悬念 thumbnail n.“豆腐干”(文章)timeliness n.时效性;时新性 tip n.内幕新闻;秘密消息 trim n.删改(稿件)update n.更新(新闻内容),增强(时效性)watchdog n.&vt.舆论监督 weekly n.周报

wire service n.通讯社 advertisement, ad 广告 annual 年刊

anthology 文集, 文选 back number 过期杂志 banner headline 通栏标题 best seller 畅销书 bimonthly 双月刊

booklet, pamphlet 小册子, 小书 cheap edition, paperback 廉价本 circulation 发行量 commentator 评论员 complete works 全集 copyright 版权 daily 日报 daily paper 日报 deluxe edition 精装本 document, paper 公文 editing 编辑(工作)edition 版本 editor 编辑(者)

editorial, leading article 社论 editor's note 编者按

encyclopaedia, encyclopedia 百科全书 evening paper 晚报 extra issue(报纸)号外 feature, feature article 特写 folio 对开本 fortnightly 半月刊 headline 标题 home news 国内新闻 index 索引 magazine 杂志 manual, handbook 手册 memorial volume 纪念刊 monthly 月刊 morning paper 晨报 new edition 新版 news agency 新闻社

news report, news story, news coverage 新闻报导 octavo 八开本

original edition 原版(书)paperback平装本 periodical 期刊

pictorial magazine 画报 pocket edition 袖珍本 popular edition 普及版 pre-dated 提前出版的 press communique 新闻公报 press conference 记者招待会 printing 印刷

printing machine 印刷机 proof-reader 校对(者)proof-reading 校对工作 publication 出版 publisher 发行者

publishing house, press 出版社 quarterly 季刊 quarto 四开本 reader 读本

reference book 参考书

reporter, correspondent, journalist 记者 reprint 重印, 翻印

resident correspondent 常驻记者 revised edition 修订版

royalty 版税

scientific literature 科学文献 selected works, selections 选集 serial story 小说连载 serial, to serialize 连载 special correspondent 特派记者 special issue 特刊

Sunday newspaper 星期日报 textbook 教科书 the first edition 初版

the first impression 第一次印刷 the second edition 再版

the second impression 第二次印刷 the third edition 第三版 type-setter, compositor 排字工人 type-setting, composition 排版 weekly 周刊 world news 国际新闻 year-book 年鉴

电脑游戏术语

3D Accelerator:3D加速器。一种专门提升PC的3D运算功能硬件,但其不能提升计算机整体的显示效果。

A ACT(Action Game):动作类游戏。这类游戏提供玩者一个训练手眼协调及反应力的环境及功能,通常要求玩者所控制的主角(人或物)根据周遭情况变化做出一定的动作,如移动、跳跃、攻击、躲避、防守等,来达到游戏所要求的目标。此类游戏讲究逼真的形体动作、火爆的打斗效果、良好的操作手感及复杂的攻击组合等等。

AI(Artificial Intelligence):人工智能。就是指计算机模仿真实世界的行为方式与人类思维与游戏的方式的运算能力。那是一整套极为复杂的运算系统与运算规则。

Alpha: Alpha测试。就是指在游戏制作者控制的环境下进行的游戏测试工作,所以一般来说a测试是在公司内部进行的。

AVG(Adventure Game):冒险类游戏。这类游戏在一固定的剧情或故事下,提供玩者一个可解谜的环境及场景,玩者必须随着故事的安排进行解谜。游戏的目的是借游戏主角在故事中所冒险积累的经验来解开制作者所设定的谜题或疑点。通常这类游戏常被用来设计成侦探类型的解谜游戏。

B Beta:Beta测试。就是指不在制作者控制的环境下进行的游戏测试工作,所以一般来说Beta测试则是交由选定的测试者单独来进行测试。Boss:大头目,也称“老板”。在游戏中出现的较为巨大有力与难缠的敌方对手。一般这类敌人在整个游戏过程中只会出现一次,而常出现在关底,而不像小怪物在游戏中可以重复登场。

Bug:程序漏洞,俗称“臭虫”。指那些因游戏设计者与测试者的疏漏而剩留在游戏中的程序错误,严重的话将影响整个作品的质量。

C Cheat:游戏秘技。游戏设计者暗藏在作品中的特殊技巧,使用后可带给玩者特殊的能力与效果。最先是程序者为快速测试作品而设计的内部秘技,现在几乎已是每个游戏均有秘技。Clock Speed: 游戏执行速度。即游戏在计算机中被运行的速度,常以Megahertz(MHz)计量。

Code:密码。1)同Cheat条;2)同Source Code条。

D Doom-like: 三维射击类游戏。即第一人称射击类游戏。游戏画面即为玩者的视野范围。现在此类游戏多称作Quake-like。

E E3(Electronic Entertainment Expo):美国E3大展。当前世界上最为盛大的电脑游戏与电视游戏的商贸展示会,基本于每年五月举行。

Easter Egg:复活节彩蛋。程序中隐藏着的一段意外的内容,常为制作者设计的搞笑内容,经常是关于制作者自己的介绍与调侃。

ECTS(European Computer Trade Show):欧洲计算机商贸展示会。被称为欧洲的E3大展,每年三月和九月于伦敦举行。

Electronic Game:电子游戏。即电脑游戏、电视游戏以及街机和手掌型游戏机的总称。Engine:游戏引擎。即一套游戏的主程序。

Experience Point:经验点数。常出现在角色扮演游戏中,以数值计量人物的成长,经验点数达到一定数值后常常会升级,这时人物就会变得更强大。

F FTG(Fighting Game):格斗类游戏。从动作类游戏脱胎分化出来,就是指两个角色一对一决斗的游戏形式。现在此类游戏又分化出2D格斗类游戏与3D格斗类游戏。

First Person:第一人称视角。就是指屏幕上不直接出现主角,而是表现为主角的视野范围。Flight Sim:飞行模拟类游戏。是模拟类游戏下的一个门类,让玩家感受到操纵飞机以及飞翔于蓝天上的乐趣。

FMV(Full-motion Video):全动态影像。即游戏的片头、过场和片尾的动态画面。Forward Scrolling:向前卷轴。即背景不断向玩者趋近的卷轴模式,常出现在第一人称射击或模拟类游戏。

Frame:帧,镜头。即显示画面的动态计量单位。

FPS(Frames Per Second):每秒显示帧数。美国的标准NTSC的电视节目的每秒显示帧数为30。不少电脑游戏的显示帧数都超过了这个数字。

Free Guy:额外的命。在游戏中,你有可能会获得的额外的命,比如收集一定数量的某种宝物。

G Game Over:游戏结束。这是游戏中最常见的话语,通常是表示游戏者失败,而不是通关爆机。

Gameplay:游戏可玩性。即游戏的玩法,是决定一个游戏有多好玩的重要因素。

Genre:游戏类型。即为不同游戏玩法的游戏作一归类,比如角色扮演类、冒险类、动作类、模拟类等。

GPU(Graphics Processing Unit): 图形处理器。辅助CPU处理图形运算。Graphics Accelerator:图形加速器。专门的提升显示速度和效果的硬件。

Graphic Adventure:图形冒险类游戏。是冒险类游戏下的一个门类,相对与文字冒险类游戏。

GUI(Graphical User Interface):图形用户界面。即计算机与用户的交互界面。H Hidden Level:隐藏关卡。指游戏中隐藏的部分,自行发现。即不玩到这部分也能够通关,但玩到后可能会使清洁起变化。

High-Res:高解析度。即精细的画面显示模式,但游戏的运行速度可能会因此有所下降。Hint:攻略提示。简单的攻关提示,帮助玩家解决游戏中出现的特别棘手的难题。HP(Hit Point):生命力。即人物或作战单位的生命数值。一般HP为0即表示死亡,甚至Game Over。

HUD(Heads Up Display):飞行仪表盘。飞行模拟游戏中的常见词,常提供玩家诸如弹药状况、速度、目标跟踪等作战信息。

I Interactive Movie:交互式电影。即结合游戏要素与电影要素的一类计算机互动作品,常常包含大量的FMV(全动态影像)。

Interface:游戏界面。即玩者操作游戏的方式。它决定游戏的上手难度与可玩性。

J Joypad:游戏手柄。模拟电视游戏的手柄,通常外接在声卡上。

Joystick:游戏操纵杆。常用来玩飞行、赛车等模拟类游戏的外接操纵杆。

L Level:关卡。即游戏一个连续的完整的舞台、场景。有时也称作Stage。Low-Res:低解析度。即粗糙的画面显示模式,但运行速度可稍微提高。

M Motion Capture:动态捕捉。将物体在3D环境中运动的过程数字化的过程。Motion Tracker:动作跟踪器。动态捕捉时使用到的设备。Moves:出招。即格斗游戏中人物的出招技巧。

MP(Magic Point):魔法力。即人物的魔法数值,一旦使用完即不能再使用魔法招式。MUD(Multi-user Dungeon):多用户地牢,俗称“泥巴”。在互联网络上的一种允许多人参与的实时游戏,一般类似RPG的玩法,但目前多为文字模式。

Multimedia:多媒体。主要指融合多种表现手法的电脑作品。比如FMV(全动态影像),电脑游戏、交互作品等。

N Network Games:网络游戏。指容许多人通过某种网络协议连线后便能进行集体游戏的游戏种类。

NPC(Non Player Character):非玩者人物。在角色扮演游戏中,玩者会在游戏过程中遭逢到的所有不受控制的人物。这些人物或会提示重要情报线索,或是无关紧要的人物。

P Password:过关密码。在游戏一开始处输入后便能直接进入后面的关卡。Pirate:盗版游戏。即国内到处泛滥令游戏制作公司头痛不已的盗版游戏。Pixel:像素。屏幕显示的最小基本单位。

Platformer:游戏平台。游戏运行的平台,包括Win95、DOS或者UNIX等。

Player Killing:玩者杀手。指在MUD中,专以攻击玩者人物,而不是非玩者人物的一类玩家。

Polygon:多角形。运用在2D屏幕中表现3D环境的多角形单位。

Prototype:原型制作。游戏作品的原型制作也就是指以最快的速度制作出游戏的原型,一个可以执行的程序原型。从这些基础程序与基础图形,制作者可以看到从电脑中表现出来的与原来设想的有多大差距,经过调整磨合后就进入了正式动工了。Puzzle:谜题。在冒险类游戏中,考验玩者智力的谜题。

PZL(Puzzle Game):解谜类游戏。一类专以不断解谜为主要内容的游戏种类。Q Quake-like:三维射击类游戏。即第一人称射击类游戏。见Doom-like条。

R Round:回合。格斗类游戏中的一个较量的回合。

RPG(Role Playing Game):角色扮演类游戏。这类游戏提供玩者一个可供冒险的世界(Fantasy World)或者一个反映真实的世界(Real World),这世界包含了各种角色、建筑、商店、迷宫及各种险峻的地形。玩者所扮演的主角便在这世界中通过旅行、交谈、交易、打斗、成长、探险及解谜来揭开一系列的故事情节线索,最终走向胜利的彼岸。玩者依靠自身的胆识、智慧和机敏获得一次又一次的成功,使自己扮演的主角不断发展壮大,从而得到巨大的精神满足。

RTS(Realtime Strategy Game): 即时战略类游戏。对应回合制战略游戏,一切都是实时发生,要求玩者具备较好的敏捷与宏观指挥能力。

S Scaling:缩放比例。有些游戏提供画面的缩放比例的调整。Second Person:第二人称视角。即追尾视角,紧随游戏主角的背影。Shareware Software:共享软件作品。

Side-Scrolling:横向卷轴。即游戏画面的前景与背景从左向右移动的卷轴模式,常用于2D射击游戏中。

SLG(Simulation Game):模拟类游戏。这类游戏提供玩者一个可以做逻辑思考及策略、战略运用的环境,且让玩者有自由支配、管理或统御游戏中的人、事或物的权力,并通过这种权力及谋略的运用达成游戏所要求的目标。玩者在条件真实、气氛宏大的游戏环境中充分施展智慧,克敌制胜,达到高层次的成功享受。Source Code:原代码。用计算机语言直接编成的程序原码,比如C语言、Pascal。

SPT(Sport):运动类游戏。这类游戏提供一个反映现实(指正常的运动方式及运动精神)中的运动项目,并让玩者借助控制或管理游戏中的运动员或队伍,来进行运动项目的比赛。Stage:关卡。见Level条。

STG(Shooting Game):射击类游戏。有平面射击类与三维射击类(即第一人称射击类)。平面射击类还包括横向卷轴与纵向卷轴两种。射击类游戏是早期电脑游戏最常见的种类。Storyline:剧情。即游戏的故事大纲,分为直线型、多线型以及开放型等三种。Strategy Guide:战略指南手册。即游戏包装盒内附有的基本战略指导手册。Sub-boss:隐藏头目。有些游戏中会隐藏有更厉害的大头目,通常是在通关后。

T TAB(Table):桌面类游戏。这类游戏提供一个训练逻辑思考或解谜的环境,并且有一定的规则及逻辑。玩者必须遵循游戏所设定的规则来解开谜题,达成游戏目标。此类游戏讲究高超的人工智能、新奇的玩法和舒适的操作环境。玩者在游戏中自得其乐、逍遥自在,也是一番享受。TBS(Turn-based Strategy Game):回合制战略游戏。对应即时战略类游戏。参加战斗的几方,可以包括计算机在内,依一定顺序分别部署战略。一次部署便称作一个回合。Tester:游戏测试者。游戏制作公司专门花钱聘请的测试作品的资深玩家。

Text Adventure:文字冒险类游戏。是冒险类游戏下的一个门类,相对与图形冒险类游戏,多是日本制作的小成本卡通游戏。

Third Person:第三人称视角。电脑游戏中最常见的视角,尤其是2D游戏。玩者是以第三者的角度观察场景与主角的动作。

V Vertically Scrolling:垂直卷轴。即游戏画面的前景与背景从向下向上移动的卷轴模式,常用于2D射击游戏中。

View:视角。目前许多3D游戏均提供多视角调整功能。VR(Virtual Reality):虚拟实境。

W Walkthrough:游戏攻略。是指完整的游戏攻关指导。

Z Z-line/Z-axis:Z轴。在3D环境中,Z轴一般表示深度,X轴表示高度,Y轴表示宽度,而具备了Z轴就构成了3D环境。

围棋比赛术语

头衔及组织

名人 Meijin 本因坊 Honinbo 王座 oza 棋院 ki-in(GO institute)名誉本因坊 Houourable Honinbo 关西棋院 kansai ki-ni(kansai GO Institute)

一般用语

围棋运动员 goer;weiqi player 段位 dan grading 级 kyu 比赛 shiai 擂台赛 knockout tournament 快棋 Haya-go(fast game)大手合 oteai

基本术语

读秒 byo-yomi

欺招 hamete(trick play)厚 thickness 气 liberty 轻 karui(light)失着 slip 本手 honte(proper move)对杀 semeai 好手 tesuji 后手 gote 劫 ko 缓气劫 yose-ko(approach-move-ko)筋 suji 双活 seki(impasse)脱先 kenuki 无忧劫 hanami-ko 交换 furikawari(exchange)手割 tewari 味道 aji(potential)先手得利 kikashi 眼 eye 星小目布局 hoshi-komoku fuseki 走次序 sequence 一间夹 ikken bsasme 手筋 tesuji 见合 miai 大模样作战 big moyo;large moyo 生死劫 tsume-ko 点来 nakade 劫材 kozai 先手 sente 定式 formalized series of moves

动词

围 contain 拆(与本方子隔开)extend 立 sagari 叫吃 atari(check)打入 uehikomi 挂角 kakari 逼 tsume(checking extension)夹 hasami(pincer)枷 geta 尖 diagonal move 空 chi;territory 长(贴本方子)nobi 切断 cut-in 腾挪 sabaki 提通 ponnuki 挖 warikom(wedge)

压 kake(pressing move);坛oshi(push)挤去眼 sashikomi 断点 cutting point 空提 ponnuki 断 cut 靠 tsuke 跳 jump 挡 osae 打 atari 提子 take 托角 touke(corner)

音乐常用术语

A

a tempo 回原速

abbandono 无拘无束的,纵情的acoustic 声音学的,音响效果的a cappella 无伴奏合唱

a capriccio 无事先准备的,随意发挥的accel 加快的,accelerado的缩写

accentato 加重音的,加重的adagio 慢板

agitato 激动地 Adagio 柔板

Adagio assai 很慢的柔板

Andante 行板 Andantino 小行板

affettato 矫柔造作的affettatamente 装模作样的affettuoso 感情丰富的affrettando 快速的

Allegretto non troppo 不过分的小快板

Allegretto poco mosso 稍快的小快板

album 专集,音乐集

alla marcia 进行曲风格 alla 如同„„一样的alla francese 法兰西风格

alla polacca 波拉卡风格

alla spagnuola 西班牙风格

alla turca 土耳其风格

all arg 逐渐加强,逐渐变慢,声音愈加饱满

allegramente 欢快的,兴致昂然的allegrissimo 极快的allegretto 稍快板

allegro 快板,急速的,快节奏的alt 最高调,最高调的altieramente 极快的alto clef 中音谱号 amabile 和蔼可亲的,可爱的amorosamente 温柔的,亲爱的amoroso 温柔的,亲爱的andante 行板,行板乐曲,缓慢的a nimato 活泼的,富有生气的,快的aperto 开朗的

appassionato 热情奔放的,热心的attacca 紧接下段

B

baldo 勇敢的,豪壮的ballade 叙事曲,歌谣

barcarolle 船歌

bar line 小节线

bass 男低音,低音,贝司

bassoon 低音管,巴松管

bass clef 低音谱号

bass drum 低音鼓

battuta 拍子,特指一小节内第一个重拍

ben 特别强调的 blocks 双头木鱼

brioso 充满活力地 breve 二全音符

breve rest 二全休止符

brillante 辉煌的,华丽的bis 重复一次

bizzaro 奇怪的,怪异的bongoes 连体鼓

bow 提琴的琴弓

buffo 可笑的,喜剧的,滑稽地 burlesco 戏谑的,诙谐的C

calando 渐缓且渐弱

calmato 恬静的

caminando 流畅的,进行的cantabile 似歌的cantando 如歌的

capriccioso 自由的,随想的caprice 随想曲,畅想曲,奇想曲 capricciesamente 自由的,随想的celesta 钢片琴

cello 大提琴

clarinet 竖笛,单簧管(黑管)

crotchet 四分音符

crotchet rest 四分休止符

cresc 渐强 claves 音棒

classics 古典音乐

chorus 合唱,和声,合唱队

col canto 紧随的旋律

comodo 自在地

come sopra 如同那边的一样

come 好象,如同

con abbandono 纵情奔放地

con affetto 感情丰富地,多情地

con amore 温柔地,亲爱地

con ammabilita 和蔼地,亲切地

calando 渐缓且渐弱

calmato 恬静的

con brio 生气勃勃地,有活力地

concert 音乐会 con entusiasmo 热情地

con espressione 富有表现力地

con delicatezza 精细地,娇柔地

concerto 协奏曲

con grazio 典雅地,优美地

con moto 稍快的con forza 有力地

con fuoco 狂热地,热情地

con spirito有精神地 cominciata 开头,曲首

com modo 舒适的,自在的con 同,带着

con malinconia 忧郁消沉地

con slancio 强有力地,猛烈地

con spirito 富有生气地

con strepito 吵闹地,嘈杂地,震耳欲聋地

con trasporto 得意忘形地

con vigore 富有精力地,强健地

conductor 指挥

contralto 女底音,女底音手

cymbal 铜钹,土耳其镲

D

dance 舞曲

deciso坚定地

delicatamente 精细的,娇柔的delicato 精细的,娇柔的deejay(DJ)播放音乐的人,DJ delicatezza 细致的Doppio movimento 加倍快

dolente怨诉地 dolce 温柔的,甜美的dolce ondeggiando 温柔的颤动

dolcissimo 非常温柔的,甜美的dolente 悲痛的,哀伤的doloroso 悲痛的doppio 成倍,双重

doppio lunghezza di tempo 慢一倍

doppio movimento 快一倍

double bass 低音提琴

double bar line 双小节线 dim渐弱

di 地,用,自,的

di soppiano 用低音的,温柔的di sopra 如上边

direct 指挥

disperato 失望的,绝望的distinto 清晰的poto 诚恳的,忠诚的drammatico 戏剧性的drum 鼓

drumstick 鼓槌

E

energico精力充沛地 e 与,而

ed 与,而

egualmente 同样地,平稳地,均匀地

elegante 幽雅的,高尚的

en 在„„,„„地,按照„„风格

energico 精力充足的 entusiastico 热情的,热烈的eroico 英勇的,庄严的espressiove 有表情

et 与,而

etude 练习曲

F

fantasy 幻想曲

fastoso 华丽的,浮夸的fantastico幻想地 feroco 粗野的,狂暴的festivo 有朝气地 f 强 ff 很强

fresco 朝气蓬勃的,清新的french horn 圆号,法国号

fret 琴柱,挡子 fz 突强

forza 力量

fp强后即弱 flebile 悲哀的,沉痛的flat 降调

flat sign 降号

flute 横笛,长笛,笛子

finale 终曲

fiero 勇猛的,骄傲的

funebre 悲哀的,凄惨的,葬礼的furioso 狂暴地 >或< 重音记号

G

Grave 庄板

gaio 快乐的,愉悦的generoso 慷慨的,高尚的glissando 滑奏,钢琴上的刮奏

glockenspiel 钟琴,铁琴

grave 沉重地

grazioso 幽雅的、优美地 giocoso 愉快的,游戏的,幽默的giusto 合适的,恰当的 giandioso华丽地、壮丽地 guerriero 勇敢的,威武的

guiros 瓜(一种利用刮削摩擦发声的拉丁美洲乐器)

guitar 吉他

H

harp 竖琴

harpsichord 羽管钢琴(拨管古钢琴)

Hi Fi set 高保真音响

honky-tonk piano 酒吧钢琴

horn 号,号角

I

in tempo 按原速

Impetuoso急速地、如暴风兩般 Innocente 纯洁地

L

Largo 广板

Larghetto 小广板

Lagrimoso 哭泣地 largamente 宽广地 Lamentabile 悲伤地 legayo 连音 legato assai 很连贯 legatissimo 最连音 Lento 慢板

Leggiero 轻快地 llargando 渐慢并渐强 Lugubre 阴郁地

M

Maestoso 隆重地、庄严地 Marcato 着重地、清晰地、强调 Martiale 象进行曲 Mesto 悲哀地、忧伤地 mf 中强

memo mosso 稍慢

molto mosso 很快的 molto rit 渐慢很多

mp 中弱

molto allegro 很快的molto adagio 很缓慢的Moderado 中板

Misterioso 神秘地 Morendo 逐渐消失

N

non legato 非连音 nobilmente 高雅地

P

pathetic 悲怆地 passionate 热情洋溢地 Parlando 说话似地 Pastorale 田园风味地 Pesante 沉重地 Prestissimo 最急板

Presto 急板

poco a poco rit 一点一点地渐慢

poco lento 稍慢 portato次断音 poco meno mosso 稍放慢的pp 很弱 p 弱

piu Allegro 更快

piu Andante 更慢

piu moto 更快的piu mosso 更快的Pomposo 壮丽地、光辉地

Q

Quieto 宁静地

R

rall 渐慢,rallendando 的缩写

rapido 迅速的

rit,ritard 渐慢的,ritardando 的缩写

Rubato 节奏自由 risoluto 果断地 ritenuto 突慢的Religilso 崇拜地

Rigoroso 严格地、准确地 Risoluto 决断地 Rustico 乡村风味地

S

scherzando 幽默地、诙谐地 sempre stacc 一直用断音 senza accel 不要渐快

staccatostaccatissimo 断音 sf 突强

spirito 精神饱满地 sotto voce 很弱的声音 sostenuto 持续地

sempre p 始终保持弱 semplice 朴素地、单纯地 sempre 继续地 sentimento 多愁善感地 stringendo 加紧(加快)

Smorzando 逐渐消失 Soavemente 和蔼地 Sonore 嘹亮地 Spianato 纯朴地

Strepitoso 喧哗地、风暴似地

T

tenuto 保持

Tranquillo 安静地

V

Vigoroso 强大地、豪爽地 vivace 活泼地

vivo 活跃地

外事接待常用词汇表达

国际机场 international airport 机场大楼 terminal building 候机大厅 waiting hall

问讯处 information desk/inquiry desk 起飞时间 departure time /take-off time 抵达时间 arrival time

登机卡 boarding ticket /boarding pass 安全检查 security check 海关 the Customs

海关工作人员 customs officer

通过海关检查 to go through the customs 海关规定 customs requirements 海关条例 customs regu1ations

海关手续与准则 customs procedures and norms 办理海关例行手续 to go through customs formalities 报关 to make a customs declaration 海关行李申报表 baggage declaration form /luggagedeclaration form 外币申报表 foreign currency declaration form 应纳关税物品 dutiable goods /dutiable articles 往返票 round-trip ticket /return ticket 入境签证 entry Visa 出境签证 exit visa 过境签证 transit Visa 过境旅客 transit passenger 入境手续 entry formalities 简化手续 to simplify procedures 一次性签证 single entry visa 多次入境签证 multiple-entry visa 再入境签证 re-entryvisa 旅游签证 tourist visa 护照 passport

外交护照 diplomatic passport 公务护照 service passport 出示护照 to show one's passport 免税商店 duty-free shop

免税物品 duty-free goods/duty-free articles 免税单 duty-free slips

行李提取处 baggage claim /luggage claim 手提行李 hand luggage

出租车候车处 taxi stand /taxi rank 随身携带行李 carry-on baggage 行李标签牌 baggage tag /luggage tag

行李寄存处 baggage depositary /luggage depositary 行李手推车 baggage handcart /luggage pushcart 健康证书 health certificate 种症证书 vaccination certificate 预防接种证书 inoculation certificate 接待 to host /to receive 接待单位 the host organization 接待人员 reception personnel 接待员 receptionist

受到友好接待 to be cordially received /to get a friendly reception 在旅馆下榻 to stay at a certain hotel 旅馆登记表 hotel registrationform 旅馆休息大厅 hotel lobby /hotel lounge 旅馆服务员 attendant 旅馆女服务员 chambermaid 总统套房 presidential suite 豪华套房 luxury suite 单人房间 single room

CATTI 会议口译常用表达句
TOP