首页 > 精品范文库 > 14号文库
全国政协十一届五次会议新闻发布会中英文对照文稿
编辑:青灯古佛 识别码:23-1031150 14号文库 发布时间: 2024-06-11 12:42:55 来源:网络

第一篇:全国政协十一届五次会议新闻发布会中英文对照文稿

全国政协十一届五次会议新闻发布会中英文对照文稿

202_年3月2日15时,全国政协十一届五次会议新闻发布会在人民大会堂三楼金色大厅召开,大会新闻发言人赵启正向中外媒体介绍本次大会有关情况,并回答记者提问。下面是中英文对照文本。

全国政协副秘书长、发布会主持人 王胜洪:女士们、先生们,大家下午好。全国政协十一届五次会议新闻发布会现在开始,我代表大会秘书处对所有中外记者表示欢迎。

HOST: Ladies and gentlemen, good afternoon.The press conference of the 5th session of the 11th National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference now begins.On behalf of the secretariat of the session, I wish to extend a warm welcome to all the Chinese and foreign journalists.本次发布会时间大约一小时。首先请大会新闻发言人赵启正先生介绍本次会议主要安排以及全国政协去年主要工作的有关情况。之后回答大家的提问。

The press conference will last about an hour.The spokesman of the session, Mr.Zhao Qizheng, will brief you on the schedule of the upcoming session and the work of the CPPCC National Committee over the past year, and he will then take your questions.大会新闻发言人 赵启正:女士们、先生们,大家下午好。谢谢大家前来参加这次发布会。本次大会是十一届全国政协的最后一次会议,受大会秘书处的委托,我向大家介绍本次会议的有关情况。

ZHAO QIZHENG: Ladies and gentlemen, good afternoon.Thank you for coming to this press conference.The upcoming session will be the last plenary session of the 11th CPPCC National Committee.Entrusted by the secretariat of the session, I will now like to brief you on the arrangements for the session.全国政协十一届五次会议定于明天下午三点在人民大会堂开幕,3月13日上午闭幕,会期10天。会议的主要日程已经上了全国政协的网站,请大家查询,我这里就不再具体介绍了。

The 5th session of the CPPCC National Committee is scheduled to open at 3 PM tomorrow afternoon at the Great Hall of the People, and close on the morning of 13th, March.The session will last ten days.You can find the program of the session on www.teniu.cc and the bureau of foreign studies.We have readersin over 20 countries and regions in the world and this question is from our overseas readers.The question is, at this year’ssession of the NPC, the deputies will discuss the rules regarding the allocation of deputies’ membership in the election ofdeputies.Will the CPPCC adopt a similar set of provisions?

赵启正:你的问题要害我没有听太明白,我试着答一下,可能你是问政协委员是怎么产生的。

ZHAO QIZHENG: I didn’t quite capture the essence of your question;I guess you are asking about how the CPPCCmembers are selected.政协委员的产生是根据政协的章程,首先是各党派、各人民团体、无党派人士、各个界别,在他们之内协商、推荐,最后确定,还要经过政协常委会的通过。

According to the charter of the CPPCC, the candidates of the CPPCC are recommended by the political parties, peoplewithout party affiliation, and representatives from across the social sectors through consultation.And they have to beapproved by the standing committee of the CPPCC.你举例说有的人大代表任期很长,这一定是有影响的名人,代替他很困难,我们一般任期都不长,我就1.5期,就要下台。

You said that some members of the NPC have a very long term of office, and they must be influential celebrities, I guessthis is the reason why it is difficult to find a substitute for them.For CPPCC members like me, our term is shorter.Forinstance, I will step down after one and a half terms of office.日本亚洲通讯社记者:请问发言人,最近中国各地继续发生非法侵占农民土地的问题,中央政府一再强调要禁止剥夺农民的土地,但是这个问题一直处理不了,这个问题的难点是不是同中国地方政府的土地财政政策有关系?为什么中央政府一系列严厉的要求、通知以及政策在地方上得不到很好的执行?

JAPAN ASIA NEWS AGENCY: I’m with Asia HP News Agency.Mr.Zhao, I have a question about the recent repeatedincidents of so-called land-grabs happening in many places in China.The Chinese government has on many occasions saidthat the farmers’ land should not be illegally expropriated, I’m wondering if this has something to do with the local fiscalpolicies.Why haven’t the stringent policies and notices of the central government been fully implemented?

赵启正:我在上海浦东新区工作的时候,直接参加过土地的转让和批复的事项。我的体会是,土地批租一定要遵守中央的规定,问题是有的地方没有遵守这个规定。

ZHAO QIZHENG: When I was working in the New Pudong Area in Shanghai, I was directly involved in the transfer andleasing of land.My impression is that the central government’s policies must be abided by in leasing land.But this wasnot fully implemented by some local governments.地方土地批复一定要申报和批准,特别是一些地县村,当地是没有权力直接批复土地的,但是可能有的地方违规了,这是一。第二,他对农民的利益忽视。凡是使用农民的土地,必须对农民给予足够的赔偿,对他的生活和就业要给予出路,并且要征求他们的意见。现在出了一些土地的群体性事件,就是忽略了农民的利益。最后,有的地方官,比如说村官有腐败行为,这就是当地农民所不能容忍的。但是请相信中央毕竟采取强力的政策,会保护农民的合法利益,也要保护我们的土地资源。

Before the land is leased, such requests of leasing land must be applied for and approved.Actually the governments of thelocalities such as sub-cities, prefectures, countries and villages do not have the right to directly approve the leasing of land;therefore I guess that some local governments have violated this policy.And another reason of farmers’ discontent isprobably that the local governments did not give the farmers adequate compensation after expropriating their land.Andaccording to the central government’s policy, after the expropriation of farmers’ land, these farmers must be ensured theirlivelihood, and therefore I guess some local governments ignored the rights and interests of farmers when expropriating theland.Last but not least, I guess there are some corrupt local officials, which is unbearable by the farmers.Therefore Ibelieve it is important for the central government to take strict steps to ensure the lawful rights and interests of farmers andto protect China’s land resources.中国国际广播电台记者:近年来,中国在海外多个国家建立了上百所孔子学院,对此引发了一些国家的质疑,例如美国认为中国此举会引起美国语言输出的逆差。请问发言人,您是怎么看待这个问题的? CHINA RADIO INTERNATIONAL: I’m with China Radio International.Over the past few years, China has establishedhundreds of Confucius institutes overseas, which has been questioned by some countries.For instance, the United Statesbelieves that this will lead to a deficit on the US side in its language export.What is your comment on this issue?

赵启正:中国在100多个国家建立了大约350所孔子学院,这都是经外方邀请后成立的,现在还有很多邀请,但是一时不能够完全满足。中国派去的教师,有的是志愿者,他们在当地受到了欢迎。

ZHAO QIZHENG: China has established about 350 Confucius institutes in more than 100 countries and they were allestablished at the invitation of the foreign countries, and there are some standing invitations which we are not able to meet.And China sent volunteers to serve as language teachers in these countries, and they are warmly received in thesecountries.汉语是使用人口最多的语言,但是使用国家却很少,只有中国和新加坡。而一些语言,比如英语,有170多个国家流行,西班牙语有30多个国家流行。所以中国语言的国际传播是为了沟通中国和世界,也呼应国际上学习汉语的需求。

Although Chinese language has the biggest number of users in the world, only China and Singapore have made the Chineselanguage their common language.Over 170 countries use English, 30 countries use Spanish.Therefore our effort topromote Chinese is to facilitate China’s communication with the rest of the world and to meet the world’s demand forlearning the Chinese language.你说的美国参议院的这篇报告是去年提出的,这是美国资深议员提的。他说到,中国在美国有70多所孔子学院,而美国在中国只有5所文化中心,这就是公共外交的逆差了。为此,我在美国会见了他,和他讨论了这个问题。

What you said just now about a deficit in language exports was actually referred to in a report issued by the US senate lastyear, and it was stated by Senior US senator, Mr.Lugar.In this report, he said that China has over 70 Confucius institutesin the United States, where as the United States has only 5 cultural centers in China, which is causing a public diplomacydeficit.After I saw his comment, I met with him in the United States and discussed this with him.我对他说,你没有必要焦虑在美国学汉语的人这么多,中国的小学、中学、大学有2.4亿人在学英语,还需要你在中国建立美国语言学校吗?他说,哦,是这样吗?

I said to him, your worry is completely unnecessary about the American people studying the Chinese language.In China, 240 million students in primary schools, middle schools and universities are learning English;there is no need for the UnitedStates to establish language schools in China like Confucius institutes.He said “Oh, is that so?”

孔子学院受到各国的欢迎,现在还有大量积累的邀请。孔子学院是一个新生事物,是在成长中,我也给孔子学院的老师们上过课,他们多数是富有激情的大学毕业生,我相信孔子学院在发展中会更加成长和更加完美。

The Confucius institutes are welcomed in foreign countries, and we have received many new invitations for us to buildnew Confucius institutes in other countries.The Confucius institute is actually a new project, and I have given lectures tomany of the teachers of Confucius institutes.They are passionate young people and mostly university graduates.There Ihave every confidence in the future success of the Confucius institutes.新华社记者:去年7•23事故以后,伴随着原铁道部新闻发言人王勇平的调离,可能大家熟悉的面孔都淡出公众视野,对此有人表示惋惜,也有人不以为然。作为中国新闻发布制度的倡导者和推动者之一,您对此有什么看法?

XINHUA NEWS AGENCY: After the spokesman of the Ministry of Railway left his job due to the bullet train accidentthat took place in Wenzhou on July 23rd last year, many familiar faces or spokespersons have left office.Some peoplethink it is regrettable to see this, and some think that it is something that is very natural.You are a key person in promotingthe establishment of press briefing system in China, what is your comment on their remarks?

赵启正:中国的新闻发言制度几年来已经逐渐普及了,单是去年中央部委以及地方省市以上的新闻发布会就有202_多次,它已经成为中国政治生活和社会生活的一部分了。

ZHAO QIZHENG: Over the years more and more government agencies have appointed spokespersons;and last year therewere over 202_ press briefings at or above the provincial, ministerial and municipal level.Press briefing has indeedbecome a part of political and social life in China.新闻发布会的效果就是对内政务公开、透明,扩大了公众的知情权,也有助于公众监督政府。对外就是向世界说明中国的真实情况,解疑释惑。

There are two functions of press briefings.one is to help building an open and transparent government;the public canstay better informed and better supervise the work of the government.The other function is to explain China better to theworld so that the world can know what a real China is like.我深知新闻发言人的使命庄严、责任重大、压力重重。有人说是高危岗位,根本不存在问不倒的发言人,我相信各位记者是同意这一判断的。

I’m deeply aware that the spokespersons have a solemn mission, and at the same time they have heavy responsibilities andthey are under huge pressure.Some people say that the spokesperson is a highly risky job and there are simply nospokespersons who can perfectly handle the questions, I believe you will agree with me in saying so.随着国际国内形势的发展,新的问题不断出现,加之互联网带动的舆论传播线路的现代化,我们新闻发言制度以及新闻发言人本身都要与时俱进。发言人应该走向职业化,要专职化,少用兼职的岗位,他们需要经常性的培训才能进步,需要一个成长的过程,也需要社会的支持,也希望记者们爱护他们。

Given the changes in the world and in China, the emergence of new issues and the role of the internet in shaping modernpublic opinion, we need to keep our institutions and spokespersons in line with the trend of the times.They should becareer spokespersons, who have the sole job of giving press briefings, and they need regular training to become morecapable spokespersons.This will take time and requires support from the society;therefore I hope that you as journalistswill be kind to these spokespersons.经济日报记者:不知道发言人注意到没有,最近世界银行发布了一份研究报告,名字叫做《202_年的中国》。这里面对中国的改革提出了一些建议和意见,但是我们有网民和学者对此提出了很激烈的批评,认为这是要把我们的国企私有化,认为这是在给中国投毒,不知道发言人对此有什么评价?

ECONOMIC DAILY: I’m with Economic Daily and its associated website.I don’t know if you have noticed a reportissued by the World Bank recently entitled CHINA 202_.It provided suggestions and opinions for China’s reform, and thisreport has come under harsh criticism from scholars ant net users in China.They believe that the purpose of this report isto call for privatization of state-owned enterprises and to poison China.What is your comment on these views?

赵启正:这篇报告是对中国今后20年经济社会发展作了综合性的研究。有的学者和网友认为,这篇报告是要将国有企业私有化,由此引起更多网民的质疑,他们表示强烈反对国有企业私有化。我的理解,他们是担心国有资产的流失。

ZHAO QIZHENG: This report is a comprehensive study on the prospects of China’s economic and social development inthe next twenty years.Some scholars and net users believe that the purpose of this report is to call for the privatization ofChina’s SOEs, which has caused questioning from even more net users.They are strongly against the privatization ofSOEs.I think their worry might be a drain on China’s state-owned assets.这篇报告的全文在世界银行的网站上有,我下载了,有400多页,我只能看它的摘要。对这400多页我用Word的检索功能做了检索,我没有查到国营企业私有化的建议。因此,这篇报告还要细读才能判断。

You can find the whole text of this report on the website of the World Bank.I downloaded it, but this report has over 400pages, therefore I only had time to read its executive summary, but I did a search in the entire text of over 400 pages and Idid not find any reference of policy recommendations to the privatization of SOEs.I think you’ll have to read the entirereport in detail before you can say whether it is calling for the privatization of China’s SOEs.这篇报告是两家合作的,世界银行和我们中国的国务院发展研究中心,50多位专家做了一年多。报告中提到了国有企业股份多元化的问题,提出国有企业占有较多的公共资源,理应承担更大的公共责任。国有企业的股权多元化是我国“十五大”以来的国家重要政策。实际上我国现有国营大企业中的多数已经上市,已经实现了股权多元化,这样可以改善管理、提高效率。我注意到的是,股权多元化还不等于私有制,这点请大家在研究这篇文章时细心一点。

This report is a collaborative project between the World Bank and the State Council Development Research Center, morethan 50 experts spent over one year to prepare for this report.This report did mention the ownership persification ofSOEs in China.They said that because in China the SOEs have a large amount of public resources, they are obliged totake up more social responsibilities.Actually the ownership persification of SOEs has been an important policy in Chinasince the 15th National Party Congress.Today, most of the large SOEs in China have been listed in the stock market andachieved the persification of their ownership, which have helped them to improve their management and efficiency.Iwill also like to call your attention to the fact that ownership persification is not the same as privatization.广东电视台记者:现在在政府官员流传一句话叫“防火防盗防记者”。请问发言人,您怎么看待这句话?您觉得民众不相信官员,官员惧怕记者的原因是什么?

GUANGDONG TV STATION: I’m with Guangdong TV Station from the Southern Media Corporation.Some officialssay that today we need to guard against journalists like guarding against fire disasters and thieves.What do you think is thereason why the public does not have confidence in officials and the officials are afraid of journalists?

赵启正:官员和记者之间是什么关系?第一个关系就是国家的政策需要通过记者传递给公众。我今天的话如果没有大家做接力棒,影响有限。由于大家的参与,传播开了,因此,公众可以对我的话进行批评。更展开一点说,公众监督政府怎么监督?是通过各方面监督的,其中包括记者。

ZHAO QIZHENG: What is the relationship between officials and journalists? I believe first, the policies of the governmenthave to be communicated through the journalists.Without you, the influence of what I say here today is limited.Butbecause of your coverage, my remarks are known to the public and open to criticism from the public.And I believe thatjournalists are an important means for the public to supervise the government.这样对官员来说就要适应这样一个媒体时代,你要乐意或者主动的和记者接触,请他们来传递我们政府的打算。同时也要乐意地接受记者的监督,这对于一些官员来说需要重新修养,也就是说官员要修养他的新闻观或者媒体观。

Officials need to adapt to this age of media, they should be ready to engage the media, they should subject themselveswillingly to the oversight of the media.In other words, the officials today must enhance their media awareness.我想你说官员有些惧怕记者,这不是全部,是有一些,也许我们今后要加强这些方面的培训,这样面对记者就会表达得更好一些。当然,我也希望记者在提问题时也要提在点子上,提得好、提得漂亮。今天记者提的问题都是好的,没有一个不在良好以上或者优秀的。

I believe that not all of the officials are afraid of journalists, there are some probably who are afraid of journalists, and forthese officials, I think, they need to receive better training so that they will not become media-shy.And journalists, ontheir part, should ask good questions and targeted questions.I think today’s questions are all very good questions;I give ahigh mark to all of your questions today.台湾记者:谢谢发言人给台湾记者这样一个提问的机会。我们昨天在电视上已经注意到,贾庆林主席在昨天对台工作会议上提到今年政协工作重点要努力增进两岸政治互信以及为破解两岸政治难题创造条件。依照政协的想法,今年内有何具体行动创造这个条件?第二个问题,政协内部有很多工商业界及企业界的精英人士,是否会站在鼓励两岸交流的基础上鼓励这些企业来台湾,扩大对台湾的投资?

TAIWAN JOURNALIST: Thank you very much for giving an opportunity to a media organization in Taiwan.Yesterdaywe saw on TV that Chairman Jia Qinglin of the CPPCC said at the meeting on work on Taiwan that this year, a prioritywill be to enhance political mutual trust across the Taiwan Straits and to create conditions to address political difficultissues in cross-strait relations.What specific steps will the CPPCC take to address these problems? In addition, manymembers of the CPPCC are representatives of the business community.will they be encouraged to call for moreinvestment across the Taiwan Straits on the basis of encouraging exchanges across the Taiwan Straits?

赵启正:政协委员们在各种会议上和视察活动中,一直都特别关心两岸问题,对两岸问题的研究不仅有热情,而且有亲情。我们都认为,两岸只要坚持以和平发展为主题,推进两岸对话,深化政治互信,特别是加强两岸的民众交流,就一定会出现新的局面。而政协有34个界别,有各种各样的人物,他们参与对台对话,可以说一定找得到最合适的对话对象,也许能找到很多新朋友。

ZHAO QIZHENG: On all occasions the CPPCC members are particularly interested in cross-strait relations, I think theyare passionate about issues related to Taiwan.And because the people on the two sides of the straits belong to the sameChinese nation, they also feel an emotional bond in doing so.As long as we remain committed to the peaceful developmentof cross-strait relations, promote dialogue across the straits, deepen political mutual trust and in particular enhance peopleto people exchanges, we will open up new prospects in cross-strait relations.The members of the CPPCC come from 34different social sectors, and I believe that as these representatives become involved dialogue with Taiwan, they will findperfect counterparts and make new friends.贾庆林的报告,我作为政协常委参加过讨论,知道他明天会谈及台湾问题的,但是如果我今天把他的讲话内容说出来,我就很没有礼貌,请你明天仔细听他的报告吧。

I was at the meeting to discuss the report to be made by Chairman Jia Qinglin, and I know that tomorrow he will mentionthe issue of Taiwan in his speech.But it will not be polite for me to disclose the content of his speech to be madetomorrow, therefore, I suggest that tomorrow, you listen very carefully to Mr.Jia’s report.主持人:由于时间关系,今天发布会到此结束,谢谢各位记者。

HOST: That’s the end of today’s press conference, thank you very much.

第二篇:全国政协十一届五次会议新闻发布会

全国政协十一届五次会议新闻发布会

 [人民网前方报道组]:今天下午15时,全国政协十一届五次会议新闻发布会在人民大会堂三楼金色大厅召开,大会新闻发言人赵启正将向中外媒体介绍本次大会有关情况,并h

回答记者提问。人民网正在进行现场直播。[14:44]

 [人民网前方报道组]:赵启正简历:赵启正1940年生于北京。1963年毕业于中国科学技术大学核物理专业,后从事科研、设计工作20年。1984年起历任上海市多项领导职务,包括市委常委、市委组织部部长、副市长兼浦东新区管委会主任等。[14:45]

 [人民网前方报道组]:1998年至202_年任中国国务院新闻办公室主任。202_年当选中国共产党第十六届中央委员会委员。202_年3月任中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协)外事委员会副主任。202_年3月任全国政协常委和外事委员会主任。现兼任中国人民大学新闻学院院长、南开大学滨海开发研究院院长。从202_年3月起,历任全国政协十一届二次、三次和四次会议大会新闻发言人。[14:46]

 [人民网前方报道组]:著作有《向世界说明中国——赵启正演讲谈话录》、《江边对话——一位无神论者和一位基督徒的友好对话》(与路易·帕罗博士合著)、《浦东逻辑——浦东开发和经济全球化》、《在同一世界——面对外国人101题》、《对话中国模式》(与约翰·奈斯比特和多丽丝·奈斯比特合著)、《公共外交与跨文化交流》和《跨国对话 公共外交的智慧》等,其中有的被国内外译为多种外语文本。[14:47]

 [人民网前方报道组]:参会记者陆续进入会场,人民网前方直播台已准备就绪。[14:53]

[人民网前方报道组]:新闻发布会马上开始。[14:55]

[全国政协副秘书长、发布会主持人 王胜洪]:女士们、先生们,大家下午好。全国政协十一届五次会议新闻发布会现在开始,我代表大会秘书处对所有中外记者表示欢迎。[14:58]  [王胜洪]:本次发布会时间大约一小时。首先请大会新闻发言人赵启正先生介绍本次会议主要安排以及全国政协去年主要工作的有关情况。之后回答大家的提问。[14:59]  [全国政协十一届五次会议新闻发言人 赵启正]:女士们、先生们,大家下午好。谢谢大家前来参加这次发布会。本次大会是十一届全国政协的最后一次会议,受大会秘书处的委托,我向大家介绍本次会议的有关情况。[14:59]

 [赵启正]:全国政协十一届五次会议定于明天下午三点在人民大会堂开幕,3月13日上午闭幕,会期10天。会议的主要日程已经上了全国政协的网站,请大家查询,我这里就

不再具体介绍了。[15:00]

 [赵启正]:202_年是中国“十二五”时期的开局之年,在国际形势发生极为深刻复杂变化、国内改革发展任务十分繁重的情况下,全国政协紧紧围绕国家政治、经济、文化、社会建设中的重要问题,以及人民群众普遍关心的问题,进行了广泛的调查研究,积极反映社情民意,有效开展政治协商,向中共中央和国务院提出了许多重要意见和建议,履行职能的各项工作取得了新的进展。下面我举几个例子。[15:02]

 [赵启正]:例如,围绕“十二五”规划实施过程中重大问题的调查研究和协商议政,先后组织开展考察和专项调查85次。召开加快经济结构战略性调整,促进经济平稳较快发展专题议政性常委会议,向中共中央报送了一批高质量的意见和建议。[15:03]

 [赵启正]:例如,召开深化文化体制改革,繁荣发展文化事业和文化产业专题协商会,提出促进城乡文化一体化发展,推动文化基本服务体系建设等建议,得到了党中央高度重视和采纳。在中共十七届六中全会文件中得到了充分体现。[15:04]

 [赵启正]:又例如,一年来,全国政协提案超过6000件,提案内容广泛,针对性强,效果明显。多位委员提出的科学推进城镇化方面的提案建议,在国家发改委编制的《促进城乡化健康发展规划(202_—202_)》中得到体现。部分民主党派中央和政协委员提出的减轻中小企业负担、解决中小企业融资难问题的提案受到了工业和信息化部、中国人

民银行、银监会等部门的高度重视。[15:05]

 [赵启正]:去年是辛亥革命100周年,全国政协举办了一系列多种很有影响力的纪念活动,进一步凝聚了海内外中华儿女的智慧和力量,为推进祖国和平统一大业和民族复兴伟业

作出了重要贡献。[15:09]  [赵启正]:现在大会各项筹备工作已经全部就绪,截至今天中午12点,在2262名委员中已经有1501名到大会秘书处报到了,目前大会秘书处已收到提案792件,大会发言稿

429份。[15:10]

 [赵启正]:现在请大家就政协的工作范围提问,因为这是本届政协最后一次发布会,所以提问记者可能很多,为了节省时间,我的回答也尽量简明一些,希望每位记者只提一个

问题。[15:10]

 [北京电视台记者]:您好,很高兴大会主持人把第一个提问的机会留给北京电视台。我们国家刚刚新修订的环境空气质量标准将PM2.5纳入了强制性的污染物监测范围,同时还明确提出到202_年要覆盖到所有的地级城市。请问发言人,在努力提升空气质量的过程中,我们还应该做哪些方面的努力?谢谢。[15:10]

 [赵启正]:今天北京市的空气是轻度污染,大概是PM2.5惹的祸。目前政府已经启动了PM2.5的监测和空气污染进一步治理工作,也公布了进程表,我们对这件事情也很感兴

趣。[15:11]

 [赵启正]:政协委员们认为,改进空气质量需要政府、企业、公众和媒体共同努力,仅仅依靠测试数据还是不够的。我们也呼吁企业减少污染,并积极参加空气的改善工作,媒

体进一步扩大宣传也是极为重要的。[15:11]

 [赵启正]:你问我还有哪些建议,我很难给一个专业的回答。但是我知道,新的研究结果告诉我们,从大处看,城市空气的污染源、汽车尾气贡献是很大的。从小处看,吸支烟可以使室内的PM2.5翻一番。春节放炮的那些晚上,很多地方电视台随时公布PM2.5和空气的数据,那种翻番是惊人的,4倍、5倍乃至10倍。所以我们一方面要求政府加强改善空气的措施,一方面也少吸烟、少开汽车、少放鞭炮,这是我的想法。[15:13]  [路透社记者]:我们最近都听说了在成都发生的事件,也就是重庆市前副市长王立军试图向美国驻成都领事馆寻求庇护。请问中央政府对***,对重庆的领导是否仍有信心?王立军事件是否会影响今年晚些时候将进行的十八大换届?谢谢。[15:16]  [赵启正]:据我所知,王立军目前正在接受有关部门的调查,调查工作也取得了进展。他是全国人民代表大会的代表,他已经请假不出席这次会议。[15:17]

 [赵启正]:王立军事件发生后,一些媒体进行了报道,这些报道都是“拼图式”的,由于资料并不全面,缺的地方就靠想象绘制了,因此这些“拼图”都是不准确的,甚至是荒

唐的。[15:17]

  [赵启正]:王立军事件是一个孤立发生的事件,建议你不要做过多的想象。[15:17]

[赵启正]:近年来,重庆的经济建设、社会发展取得了很多成就。你如果有兴趣,在全国人大开幕的时候,你可能会遇到***,你采访他就是了。[15:18]

 [香港凤凰卫视记者]:今年是邓小平南巡讲话20周年,在之前国务院总理温家宝在广东进行考察时强调不改革只会是死路一条。我们也看到官方媒体,包括新华社等都发表了改革的言论。最近人民日报也提出,宁可要不完美的改革,也不要不改革的危机。您是否认为在202_年这样关键的一年,中央的高层是希望进一步向外界释放出改革,特别是政治体制改革的信号。作为全国政协来说,如何在本届政府的最后一年任期内,就推进

改革方面进行建言和监督?[15:20]

 [赵启正]:像我这样年龄的人参加过改革开放的全过程,所以有的时候我就愿意回忆改革

开放的历史,观察今天,展望明天。[15:20]

 [赵启正]:上个世纪90年代初,围绕着改革存在着两种思路,一种是在严峻的国际形势下放慢改革的速度。另一种则主张抓住机遇深化改革。小平同志力主深化改革。正是在他的关怀和指导下,当时启动了一个新项目,就是上海的浦东开放,至今已经取得了成功。[15:20]

 [赵启正]:20年前,小平同志告诫我们,他说,改革开放越前进,承担和抵御风险的力量就越强。我们处理问题要完全没有风险不可能,冒点风险不怕。他还说过,改革要大胆

和谨慎相结合。[15:22]  [赵启正]:今天,中国的改革开放已经取得了举世瞩目的成就,国内外环境也发生了深刻变化,一方面深化改革的基础更加坚实了。另一方面,人们对进一步改革的认识也越来

越有共识。[15:23]

 [赵启正]:此时,我们重温邓小平的南巡讲话,回顾90年代初到现在的历程使我们懂得,深化改革的时机到了,我们会继续坚定地前进。[15:23]

 [香港卫视记者]:请问发言人,根据媒体的报道,过去这一年多来,在西藏、四川的藏区、甘孜、阿坝以及青海玉树连续发生了一些僧侣自焚事件,一共有20多起。中国政府认为这是境外的分裂势力策动所为,但是也有分析认为,地方维稳官员以及政府的宗教政策某些粗暴的做法或者高压的做法才是造成僧侣自焚的原因,您对此怎么评论?[15:28]  [香港卫视记者]:我们也观察到,**喇嘛去年11月份在外国媒体曾经公开表示过,不鼓励自焚的举措。中国政府一再强调跟**喇嘛方面有畅通的沟通管道,我们不知道中方是不是考虑通过这样的沟通促请**发表一个公开声明来制止这样的自焚举措?根据西藏日报的报道,自治区党委近期派了一些党员干部进驻一些寺院,并且向寺院分派毛邓江胡四位领袖的画像,有学者认为这会严重违反宪法的政教分离的原则,会加强藏区的紧张趋势,不知道发言人对此有什么样的评论?谢谢。[15:31]

 [赵启正]:近来藏区连续发生僧侣自焚事件,其中多数僧侣都很年轻,最小的只有18岁。“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”,对此我们深感痛心。[15:32]

 [赵启正]:我想提醒各位记者注意,这些不幸的事件发生之前,有人预告时间地点,有人准备好摄像机拍摄,阻碍别人去抢救自焚者。事情发生后,**说了什么,你的版本是他劝他们不要自焚。我知道的他是公开赞扬自焚者有很大的勇气。如果你听到的和我听

到的都存在的话,那么**是个两面派。[15:32]

 [赵启正]:有位大和尚告诉我,佛门一向敬畏生命,反对杀生,十四根本戒,不杀生,不杀一切生命为第一戒,破戒杀人罪孽重重,自杀之罪仅次于杀人。任何人都应该珍惜生命,无视生命的自杀,既不慈悲也不智慧。我想说,有话好说,不要受人蛊惑,一时错

念采取极端方式,失去生命会追悔莫及。[15:33]  [赵启正]:一直以来,西藏自治区为了改善寺庙僧侣的修行和生活条件,出台了一系列措施,包括统一为寺庙解决路、水、电等基础设施,提供一些文化服务,改善生活条件,丰富业余生活。你所说送的领袖画,这是一张纪念西藏自治区和平解放60周年的一张画,画上有四位领袖,我觉得这没有什么可指责的,恰恰自治区这些措施受到了当地的欢迎。[15:33]

 [光明日报记者]:请问发言人,我记得去年两会期间,政协召开过一次公共外交记者会,当时引起了很大关注。之后我们留意到在去年一年里,先后在上海、天津、广东都成立了公共外交协会。我们感兴趣的是,为什么首先批准的是这三家?有没有计划成立全国性的公共外交机构呢?我们的公共外交机构计划怎样开展工作,向世界说明中国。谢谢。

[15:33]

 [赵启正]:传统的或者几十年以来的公共外交是指一个国家的政府提出项目,向外国公众来表达本国,如美国的美国之音,又如我们的英文电视台。这是政府的行为,公众是受

众。[15:35]

 [赵启正]:现在的公共外交则有公众参加,也做主动的承担者。这三个城市都是中国国际关系最密切、国际活动最多的地区,他们有开展公共外交的需求,所以成立了公共外交

协会。[15:36]

 [赵启正]:这三个协会整合了当地的公共外交力量,他们吸收了一些集体会员和个人会员,这里包括社会组织、社会团体、大学、研究所、大企业和一些社会有国际活动能力的人

士。[15:38]

 [中国日报记者]:请问发言人,中国政府在多个场合多次强调鼓励有实力的中国企业“走出去”,但同时我们也注意到中国企业“走出去”的过程是不平坦的,有很多挫折。这其中包括中国的并购方案受到外方当地政府的限制,导致失败。也包括中国并购成功,但是因为水土不服或者经营不善而投资巨亏。您认为这些挫折是中国企业“走出去”的必经之路?还是有些可以避免的?您认为中国企业未来的机遇在哪里?[15:40]  [赵启正]:中国企业“走出去”虽然已经有了很成功的例子,像前天电视台播送的三一重工。但是总体上还是处于初级阶段,原因在于企业对国际市场还缺乏深入的认知和全面的把握,对于国际惯例、通行规则还不够熟悉,也不太善于与当地开展公共外交。[15:40]  [赵启正]:大家都知道的一个有名受外国阻挠而没有成功的例子,就是中海油竞争美国优尼科的交易失败了。美国参院的一篇报告指出,中海油失败的原因之一是没有进行有效的公共外交去消除政府和民间的反对声音。[15:41]

 [赵启正]:中远公司有一个成功的例子,它在美国波士顿建立了一个转运站,最初当地工会强烈反对,而他们面对公众做了很好的说明,最后取得了成功,还收到了当地议会的感谢电。[15:42]

 [赵启正]:委员们认为,企业“走出去”有两方面的安全特别值得注意,一是职工的人身安全。二是投资安全。这次大会之后,政协外事委将开展一项调研,中国企业“走出去”的公共外交,希望大家支持和报道。[15:43]

 [日本朝日电视台记者]:请问关于中国的能源政策。请介绍一下中国核能发电的相关政策,以及从日本福岛核电站发生核泄漏事故到现在马上要一年了,中国从这次事故吸取怎样的教训?谢谢。[15:45]

 [赵启正]:日本的福岛核事故,日本为此付出了巨大代价,但是也为全世界贡献了宝贵经验。3月11日,就是福岛事故一周年了,在此也请你转达我们对福岛核电站周围人民的问候。[[15:47]

 [赵启正]:福岛核电站事故继三里岛核电站事故和切尔诺贝利核电站事故之后,再次给人类敲响了警钟,核电安全成为全球关注的问题。[15:47]

 [赵启正]:今年1月,日本政府通过了核物质核反应堆管理法的修正案。德国202_年前要关闭全部核电站,而欧美许多国家则加强了对核电站的安全研究。[15:47]

 [赵启正]:中国在福岛事故的当月组织了全国核电安全检查,进一步出台了更严格的安全措施。中国目前在加紧制定核安全规则和核电中长期发展调整规划,努力提高核设施应对极端自然灾害的能力和核紧急响应能力,以确保核电站的安全运行。[15:48]  [赵启正]:中国发展核电的政策是要在极端安全的前提下发展,并且要着力于第三代核电

站的设计和建设。[15:48]

 [赵启正]:中国和日本都是缺少能源的国家,大量能源依靠进口,中国愿意和日本加强在核电和其他新能源方面的交流与合作,彼此学习,共同吸收教训,提高开发新能源的能力。在这次大会期间,政协还将举行新能源的专题记者招待会,请你和大家去参加。

[15:50]

 [美国之音记者]:刚才发言人谈到中国深化改革的时机到了,我们会坚定地前进。我想问得具体一点,就是关于政治体制改革,我们知道中国政府和执政党一直提议要积极稳妥地推进政治体制改革。请问发言人,中国进行政治体制改革的内容、路径和目标是什么?现在是否已经具有足够的政治意愿和动力来推动政治体制改革?谢谢。[15:52]

 [赵启正]:政治体制改革的必要性和它的艰巨性,邓小平先生做过很详细的论述。中国自从实行改革开放以来,政治体制改革和经济改革并没有截然分开,如果截然分开,经济

改革不会进展得那样顺利。[15:52]

 [赵启正]:关于政治体制改革,委员们虽然有很多讨论,但最后成为政策,这是中共中央和国务院去做部署。但无论怎样改革,都要在中国共产党领导下的、中国特色社会主义

这个框架内进行。[15:53]

 [赵启正]:政治体制改革是要在深思熟虑、征求各方面意见之后才能进行,所以你可以指

望中国政治体制改革方面会有新的进展。[15:54]

 [中国新闻社记者]:刚才您已经提到了“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。现在中国已经有1.85亿老年人,未富先老也给中国养老体系带来很大冲击。请问发言人,全国政协对此有什么建议?[15:55]

 [赵启正]:你提出的这个问题与我本人密切相关,因为我是合格的老龄人,我得好好回答。

[15:56]  [赵启正]:中国的老龄化的确有自己的特点,就是未富先老,一般国家在人均GDP达到10000美元以后才进入老龄化社会,而中国3000美元的时候就进入老龄化社会了,所以

这需要我们政府和全社会特别认真对待。[15:57]

 [赵启正]:政协委员们对老龄化的问题一直特别关注,比如去年社会政法委员会就老年人社会的保障和服务体系展开过专题调研,并提出了具体建议,得到了胡锦涛、温家宝的重要批示。这个报告提出建议,要加大国家财政投入,鼓励企业、民间组织和个人举办养老机构,创新机制,为老年人提供更有效的服务,营造一个尊老爱幼的社会氛围。

[15:58]

 [赵启正]:经过努力,我们一定可以做到老有所养、老有所依,我们大家都盼望着呢。

[15:59]

 [中央电视台记者]:我们注意到近期部分香港居民对内地人的一些行为有一些不满的情绪,比如内地的孕妇赴港生子被看作是挤占香港的医疗服务资源,内地游客去香港大采购也被看作是提高了当地的物价水平。在最近甚至出现了大规模的口水战。不知道您对这些现象有何看法?另外,在这次会议期间,您是否会和来自香港的委员就这些问题进行讨

论?[16:00]

 [赵启正]:本来内陆公众到香港去采购是受到香港欢迎的,现在大概买得太多了,供不应求了,就出了问题。这不是大问题,它改善供应,买得越多,他们的利润越大。[16:01]  [赵启正]:政协有很多来自香港的委员,对于双非婴儿的事情早就有过讨论,内地有关部门也采取了许多措施,配合香港特区政府做了许多工作。内地公安部门不断加强力度,打击组织内地孕妇赴港生育的非法活动。[16:02]

 [赵启正]:兄弟姐妹彼此往来难免有磕磕碰碰的时候,一则广告不能代表整个香港社会的看法,一句极端的语言也不能代表内地人的意见,口水战有害无益。[16:03]

 [赵启正]:我们要看到两地的绝大多数公众在交往中是融洽的、友善的,彼此也都有很多朋友。至于某些问题或者说是临时问题引起的摩擦,只要大家多交流意见、多包容、多

协商,总会解决的。[16:03]  [中国网记者]:中国网的读者遍布世界200多个国家和地区,其中有个问题是我们的海外读者非常关注的。今年在人大上将会通过人大代表名额分配和选举办法的决定,他们想知道政协大会上是不是也有一些类似的内容?人大代表有连续11届当选为代表的,比如申纪兰代表,政协委员当中有没有这样的情况?谢谢。[16:05]

 [赵启正]:你的问题要害我没有听太明白,我试着答一下,可能你是问政协委员是怎么产

生的。[16:07]

 [赵启正]:政协委员的产生是根据政协的章程,首先是各党派、各人民团体、无党派人士、各个界别,在他们之内协商、推荐,最后确定,还要经过政协常委会的通过。[16:07]  [赵启正]:你举例说有的人大代表任期很长,这一定是有影响的名人,代替他很困难,我们一般任期都不长,我就1.5期,就要下台。[16:07]

 [日本亚洲通讯社记者]:请问发言人,最近中国各地继续发生非法侵占农民土地的问题,中央政府一再强调要禁止剥夺农民的土地,但是这个问题一直处理不了,这个问题的难点是不是同中国地方政府的土地财政政策有关系?为什么中央政府一系列严厉的要求、通知以及政策在地方上得不到很好的执行?谢谢。[16:09]

 [赵启正]:我在上海浦东新区工作的时候,直接参加过土地的转让和批复的事项。我的体会是,土地批租一定要遵守中央的规定,问题是有的地方没有遵守这个规定。[16:10]  [赵启正]:地方土地批复一定要申报和批准,特别是一些地县村,当地是没有权力直接批复土地的,但是可能有的地方违规了,这是一。第二,他对农民的利益忽视。凡是使用农民的土地,必须对农民给予足够的赔偿,对他的生活和就业要给予出路,并且要征求他们的意见。现在出了一些土地的群体性事件,就是忽略了农民的利益。[16:12]

 [赵启正]:最后,有的地方官,比如说村官有腐败行为,这就是当地农民所不能容忍的。但是请相信中央毕竟采取强力的政策,会保护农民的合法利益,也要保护我们的土地资

源。[16:12]  [中国国际广播电台记者]:近年来,中国在海外多个国家建立了上百所孔子学院,对此引发了一些国家的质疑,美国认为中国此举会引起美国语言输出的逆差。请问发言人,您是

怎么看待这个问题的?[16:14]

 [赵启正]:中国在100多个国家建立了大约350所孔子学院,这都是经外方邀请后成立的,现在还有很多邀请,但是一时不能够完全满足。中国派去的教师,有的是志愿者,他们

在当地受到了欢迎。[16:15]

 [赵启正]:汉语是使用人口最多的语言,但是使用国家却很少,只有中国和新加坡。而一些语言,比如英语,有170多个国家流行,西班牙语有30多个国家流行。所以中国语言的国际传播是为了沟通中国和世界,也呼应国际上学习汉语的需求。[16:15]

 [赵启正]:你说的美国参议院的这篇报告是去年提出的,这是美国资深议员提的。他说到,中国在美国有70多所孔子学院,而美国在中国只有5所文化中心,这就是公共外交的逆差了。为此,我在美国会见了他,和他讨论了这个问题。我对他说,你没有必要焦虑在美国学汉语的人这么多,中国的小学、中学、大学有2.4亿人在学英语,还需要你在中国建立美国语言学校吗?他说,哦,是这样吗?[16:18]

 [赵启正]:孔子学院受到各国的欢迎,现在还有大量积累的邀请。孔子学院是一个新生事物,是在成长中,我也给孔子学院的老师们上过课,他们多数是富有激情的大学毕业生,我相信孔子学院在发展中会更加成长和更加完美。[16:18]

 [新华社记者]:去年7·23事故以后,伴随着原铁道部新闻发言人王勇平的调离,原本被大家熟悉的面孔淡出了公众视野,对此有人表示惋惜,也有人不以为然。作为中国新闻发布制度的倡导者和推动者之一,您对此有什么看法?谢谢。[16:20]

 [赵启正]:中国的新闻发言制度几年来已经逐渐普及了,去年中央部委以及地方省市以上的新闻发布会就有202_多次,它已经成为中国政治生活和社会生活的一部分了。新闻发布会的效果就是对内政务公开、透明,扩大了公众的知情权,也有助于公众监督政府。对外就是向世界说明中国的真实情况,解疑释惑。[16:22]  [赵启正]:我深知新闻发言人的使命庄严、责任重大、压力重重。有人说是高危岗位,根本不存在问不倒的发言人,我相信各位记者是同意这一判断的。[16:23]

 [赵启正]:随着国际国内形势的发展,新的问题不断出现,加之互联网带动的舆论传播线路的现代化,我们新闻发言制度以及新闻发言人本身都要与时俱进。发言人应该走向职业化,要专职化,少用兼职的岗位,他们需要经常性的培训才能进步,需要一个成长的过程,也需要社会的支持,也希望记者们爱护他们。[16:23]

 [经济日报记者]:不知道发言人注意到没有,最近世界银行发布了一份研究报告,名字叫做《202_年的中国》。这里面对中国的改革提出了一些建议和意见,但是我们有网民和学者对此提出了很激烈的批评,认为这是要把我们的国企私有化,认为这是在给中国“投毒”,不知道发言人对此有什么评价?谢谢。[16:25]

 [赵启正]:这篇报告是对中国今后20年经济社会发展作了综合性的研究。有的学者和网友认为,这篇报告是要将国有企业私有化,由此引起更多网民的质疑,他们表示强烈反对国有企业私有化。我的理解,他们是担心国有资产的流失。[16:26]

 [赵启正]:这篇报告的全文在世界银行的网站上有,我下载了,有400多页,我只能看它的摘要。对这400多页我用Word的检索功能做了检索,我没有查到国营企业私有化的建议。因此,这篇报告还要细读才能判断。[16:27]

 [赵启正]:这篇报告是两家合作的,世界银行和我们中国的国务院发展研究中心,50多位专家做了一年多。报告中提到了国有企业股份多元化的问题,提出国有企业占有较多的公共资源,理应承担更大的公共责任。国有企业的股权多元化是我国“十五大”以来的国家重要政策。实际上我国现有国营大企业中的多数已经上市,已经实现了股权多元化,这样可以改善管理、提高效率。我注意到的是,股权多元化还不等于私有制,这点请大

家在研究这篇文章时细心一点。[16:28]

 [南方广播影视传媒集团、广东电视台记者]:现在在政府官员流传一句话叫“防火防盗防记者”。请问发言人,您怎么看待这句话?您觉得民众不相信官员,官员惧怕记者的原因

是什么?谢谢。[16:30]  [赵启正]:官员和记者之间是什么关系?第一个关系就是国家的政策需要通过记者传递给公众。我今天所说的话如果没有大家当“接力棒”,影响有限。由于大家的参与,传播开了,因此,公众可以对我的话进行批评。展开一些说,公众监督政府怎么监督?是

通过各方面监督的,其中包括记者。[16:31]

 [赵启正]:这对官员来说就要适应这样一个媒体时代,你要乐意或者主动的和记者接触,请他们来传递我们政府的打算。同时也要乐意地接受记者的监督,这对于一些官员来说需要重新修养,也就是说官员要修养他的新闻观或者媒体观。[16:33]

 [赵启正]:我想你说官员有些惧怕记者,这不是全部,是有一些,也许我们今后要加强这些方面的培训,这样面对记者就会表达得更好一些。当然,我也希望记者在提问题时也要提在点子上,提得好、提得漂亮,今天记者提的问题都是好的,没有一个不在良好以

上或者优秀的。[16:34]

 [台湾媒体记者]:谢谢发言人给台湾记者这样一个提问的机会。我们昨天在电视上已经注意到,贾庆林主席在昨天对台工作会议上提到今年政协工作重点要努力增进两岸政治互信以及为破解两岸政治难题创造条件。依照政协的想法,今年内有何具体行动创造这个条件?第二个问题,政协内部有很多工商业界及企业界的精英人士,会站在鼓励两岸交流的基础上鼓励这些企业来台湾,扩大对台湾的投资?谢谢。[16:36]

 [赵启正]:政协委员们在各种会议上和视察活动中,一直都特别关心两岸问题,对两岸问题的研究不仅有热情,而且有亲情。我们都认为,两岸只要坚持以和平发展为主题,推进两岸对话,深化政治互信,特别是加强两岸的民众交流,就一定会出现新的局面。而政协有34个界别,有各种各样的人物,他们参与对台对话,可以说一定找得到最合适的对话对象,也许能找到很多新朋友。[16:37]

 [赵启正]:贾庆林报告的报告我作为政协常委参加过讨论,知道他明天会谈及台湾问题的,但是如果我今天把他的讲话内容说出来,我就很没有礼貌,请你明天仔细听他的报告吧。

[[16:37]

 [王胜洪]:由于时间关系,今天发布会到此结束,谢谢各位记者。[16:38]  [人民网前方报道组]:今天新闻发布会直播到此结束,感谢网友的关注。[16:38]

人 民 网 版 权 所 有,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用 Copyright © 1997-202_ by www.teniu.cc.all rights reserved

第三篇:全国政协十一届五次会议开幕会

全国政协五次会议开幕会

本文由翼知特别奉献

3月3日(星期六)下午3时,全国政协十一届五次会议在北京举行开幕会。大会审议通过政协第十一届全国委员会第五次会议议程;听取贾庆林主席作政协全国委员会常务委员会工作报告;听取林文漪副主席作政协全国委员会常务委员会关于政协十一届四次会议以来提案工作情况的报告。以下为开幕会文字实录:

全国政协副主席王刚:

各位委员,各位朋友,各位同志,中国人民政治协商会议第十一届全国委员会第五次会议应出席委员2262人,实到2192人,符合法定人数。现在我宣布,中国人民政治协商会议第十一届全国委员会第五次会议开幕。

王刚:

请全体起立,唱国歌。

王刚:

请坐下。

王刚:

今天的会议共有三项议程:现在进行第一项议程,审议通过政协第十一届全国委员会第五次会议议程,请工作人员宣读议程草案。

工作人员:

中国人民政治协商会议第十一届全国委员会第五次会议议程(草案)

一、听取和审议政协全国委员会常务委员会工作报告;

二、听取和审议政协全国委员会常务委员会关于政协十一届四次会议以来提案工作情况的报告;

三、列席第十一届全国人民代表大会第五次会议,听取并讨论政府工作报告及其他有关报告;

四、审议通过政协第十一届全国委员会第五次会议政治决议;

五、审议通过政协第十一届全国委员会第五次会议关于常务委员会工作报告的决议;

六、审议通过政协第十一届全国委员会提案委员会关于政协十一届五次会议提案审查情况的报告。宣读完毕。

王刚:

各位委员,对政协第十一届全国委员会第五次会议议程(草案)有什么意见?如果没有,就请鼓掌通过。(全体鼓掌)

王刚:

现在进行第二项议程:请贾庆林主席代表政协第十一届全国委员会常务委员会作工作报告。

贾庆林:

各位委员:我代表中国人民政治协商会议第十一届全国委员会常务委员会,向大会报告工作,请予审议。

贾庆林:

一、202_年工作回顾

202_年是“十二五”时期开局之年。面对复杂多变的国际形势和艰巨繁重的国内改革发展稳定任务,以胡锦涛同志为总书记的中共中央团结带领全国各族人民同心协力、锐意进取,隆重庆祝中国共产党成立90周年,制定实施“十二五”规划,统筹做好稳物价、调结构、保民生、促和谐的各项工作,巩固和扩大了应对国际金融危机成果,取得了社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设的重大成就,实现了“十二五”时期良好开局,谱写了全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的崭新篇章。

贾庆林:

一年来,人民政协高举爱国主义、社会主义旗帜,坚持团结和民主两大主题,把握时代发展脉搏,紧扣党和国家工作大局,认真履行政治协商、民主监督、参政议政职能,广泛凝聚智慧力量服务科学发展,积极协调各方关系促进社会和谐,充分发挥自身优势推动文化建设,为实施“十二五”规划、夺取全面建设小康社会新胜利作出了重要贡献,人民政协事业呈现出蓬勃生机和活力。

贾庆林:

(一)强化思想理论建设,切实增强走中国特色社会主义道路的自觉性和坚定性

常委会认为,科学理论是国家和民族的精神旗帜和思想指南,加强思想理论建设是人民政协始终坚持正确政治方向的根本保证。我们把思想理论建设摆在各项工作和建设的首要位置,抓住去年大事多、重大纪念活动多的契机,大力开展社会主义核心价值体系等主题学习教育活动,引导广大政协委员认真学习中国特色社会主义理论体系,用马克思主义中国化的最新成果武装头脑、指导实践。

贾庆林:

我们举办了5次常委会组成人员集体学习,有1400多人次参加了委员培训、在京委员学习报告会等学习活动,圆满完成届内政协委员参加一次集中学习培训的目标。深化人民政协理论研究,发挥人民政协理论研究会的职能作用,加强研究队伍建设,协调力量就完善人民政协理论体系、推进协商民主制度建设等重大问题集中攻关,取得重要理论成果。

贾庆林:

隆重庆祝中国共产党成立90周年,把学习贯彻胡锦涛同志“七一”讲话精神作为重要政治任务,迅速作出部署,主席会议、常委会

议带头学习,各级政协组织和广大政协委员通过举办报告会、座谈会等多种形式学习领会,形成了深入学习贯彻讲话精神的热潮。

贾庆林:

各级政协组织、参加人民政协的各党派团体、各族各界人士和政协机关,紧密结合自身实际,积极举办内容丰富、形式多样的庆祝活动,开展中国革命史、创业奋斗史和改革开放史学习教育,组织参观《复兴之路》等大型主题展览,召开专题理论研讨会,更加坚定了坚持中国共产党领导、走中国特色社会主义道路的信心和决心。

贾庆林:

牢牢把握“振兴中华、民族复兴”的主题,在中共中央的领导下认真组织纪念辛亥革命100周年系列活动。组织广大政协委员认真学习胡锦涛同志在纪念辛亥革命100周年大会上发表的重要讲话。

贾庆林:

支持拍摄电影《辛亥革命》及制作电视节目,召开国际学术研讨会,参加北美、西非侨界以及港澳各界组织的有关纪念活动,修缮辛亥革命遗址、出版《亲历辛亥革命》系列图书及举办书画展、图片展,邀请辛亥革命先驱后裔和海内外嘉宾重访革命故地、弘扬辛亥革命精神,广泛吸引两岸四地民众和海外华侨华人热情参与,形成了纪念辛亥革命、共襄复兴盛举的声势,进一步增强了海内外中华儿女的民族

自豪感和自信心,进一步凝聚起推进祖国和平统一和实现中华民族伟大复兴的强大力量。贾庆林:

(二)紧扣主题主线协商议政,努力促进经济平稳较快发展

紧紧围绕科学发展主题和加快转变经济发展方式主线献计出力,是“十二五”时期人民政协履行职能、服务大局的主攻方向。全国政协十一届四次会议期间,委员们围绕加强和改善宏观调控、扩大内需特别是居民消费需求、优化产业结构、发展现代农业、推进科技创新、深化改革开放等重大问题积极议政建言,共提交提案6076件,大会发言774件,许多意见和建议被“十二五”规划和相关专项规划及政策文件吸收采纳。

贾庆林:

加强对“十二五”规划实施过程中重大问题的调查研究和协商议政。先后组织开展考察视察和专项调研85次,召开“加快经济结构战略性调整,促进经济平稳较快发展”专题议政性常委会议,向中共中央报送了一批高质量的意见和建议。

贾庆林:

其中关于加强战略性新兴产业顶层设计和科学布局,深化电力体制改革促进新能源产业健康发展,加强海洋开发和权益保护,降低体

制性成本加快建设高效率现代流通体系等建议,为推进经济结构战略性调整提供了有益参考;关于发挥内蒙古在我国向北开放中的区位优势,把深圳前海、珠海横琴建设成现代高端服务业聚集区和高新技术产品自由贸易区,促进东北老工业基地振兴,加快黄河上游经济区建设等意见,在促进区域经济协调发展中起到了积极作用;关于构建有利于转变经济发展方式的财税体制,坚持市场化取向完善资源性产品价格形成机制等建议,为进一步深化改革提供了支持;关于设置国家“十二五”能源消耗总量约束性指标,将农业节水上升为国家战略,制定山西等资源大省综合配套改革试验总体方案和中长期规划,搞好晋蒙陕甘宁地区能源综合开发利用,加强涉铅行业污染防治,推动滇池治理保护和加强衡水湖等湿地保护,设立南水北调中线生态文明建设示范区等意见和建议,有力促进了资源节约型、环境友好型社会建设。

贾庆林:

紧紧抓住武陵山区等连片特困地区扶贫攻坚这一重大课题,在连续7年跟踪调研基础上,协调民主党派、党政部门、政协专委会和地方政协等力量深入调研,提出的加大对试验区农村基础设施投入,建立与完善资金投入机制、生态补偿机制、区域合作机制等建议,受到中共中央高度重视和采纳,对《武陵山片区区域发展与扶贫攻坚规划》的制定和出台发挥了重要作用。

贾庆林:

全国政协常委视察团赴贵州调研,提出了制定全面支持贵州加快发展文件的建议,受到中共中央、国务院的高度重视,为国务院制定出台《关于进一步促进贵州经济社会又好又快发展的若干意见》起到了重要推动作用。就千岛湖优质水资源保护开展重点调研和对口协商,推动上下游相关省份和国家有关部委积极跟进,为确立统筹全流域经济社会发展和生态环境保护新机制作出了重要贡献。

贾庆林:

举办宏观经济形势分析会、专题座谈会、金融沙龙以及与民主党派联合调研等活动,加强对国际国内经济运行状况的动态性、综合性研究,提出的把稳增长、控物价等短期调控目标与转方式、调结构等中长期发展目标统一起来,实施差异化货币信贷、金融监管和财税政策扶持非公有制企业特别是小型微型企业渡过难关,利用财政政策引导过剩的流动性转向战略性新兴产业、基础设施建设和海外投资等意见建议,为中共中央科学决策提供了有益参考。

贾庆林:

(三)围绕文化建设献计出力,推动社会主义文化改革发展

中共十七届六中全会作出深化文化体制改革、推动社会主义文化大发展大繁荣的决策部署,对人民政协发挥作用、彰显价值提出了新的要求。

贾庆林:

中共十七届六中全会闭幕以后,我们及时召开常委会议学习贯彻全会精神,引导广大政协委员深刻理解和准确把握推进文化改革发展的重大意义、奋斗目标、工作方针和政策举措,进一步明确了人民政协参与文化建设的努力方向和工作重点,充分发挥人才优势、资源优势和渠道优势,有计划、有目标、有步骤地参与社会主义文化建设,为推动社会主义文化大发展大繁荣作出了积极贡献。

贾庆林:

围绕推进公共文化服务体系建设、促进文化事业和文化产业发展等重大问题深入开展调研,组织召开“深化文化体制改革,繁荣发展文化事业和文化产业”专题协商会,提出的促进城乡文化一体化发展,发挥社会资本在文化遗产保护和利用中的积极作用,维护农民工等群体基本文化权益,建立两岸文化产业发展示范园区,制定文化“走出去”战略规划,以及加快发展博物馆事业,加强承德文化遗产保护利用,传承发展地方戏曲艺术等政策建议,受到中共中央高度重视。

贾庆林:

大力支持各级政协组织和广大政协委员为文化改革发展办实事、办好事。着眼历史文化遗产保护与利用,加强与民主党派、党政部门、地方政协、文化机构的协调配合,推动杭州西湖申遗、蜀道文化遗产保护与申遗等工作取得重大进展。组织政协委员深入革命老区、民族

地区、边疆地区、贫困地区开展文化惠民活动,受到基层群众欢迎和好评。支持文艺界政协委员开展文学创作、影视制作、书画交流和戏曲展演,推出了一批内涵丰富、艺术精湛、特色鲜明的文化精品力作。

贾庆林:

中国政协文史馆建设工程顺利进行,相关文物、展品的征集工作有序展开,全年编辑出版《文史资料选辑》等文史类专题图书12种1000多万字。积极推动中国美术、民间艺术等优秀传统文化“走出去”,举办“两岸四地中国戏曲艺术传承与发展〃北京论坛”等,为弘扬和传播中华文化作出积极贡献。

贾庆林:

(四)发挥密切联系群众独特优势,促进社会和谐稳定

常委会认为,促进社会和谐稳定,是广大人民的根本利益所在,也是人民政协的重大职责所系。我们认真学习贯彻中共中央关于加强和创新社会管理的重大决策部署,坚持把服务群众作为履行职能的出发点和落脚点,围绕发挥群众组织和社会组织作用,健全基层管理和服务体系,加强流动人口管理和服务等社会领域重大问题开展调研视察,召开“创新社会管理”和“推进公正廉洁执法,维护社会公平正义”专题座谈会,提出了许多重要意见和建议。

贾庆林:

比如,尽快研究确定社会组织长远发展的基本思路和制度框架,加强对新生代农民工群体和城镇流动人口的管理和服务,建立健全企业职工工资正常增长机制,建立体现医务人员劳动价值的薪酬体系,健全退役军人安置管理法规政策体系等,为保障和改善民生、推动社会建设发挥了重要作用。

贾庆林:

认真贯彻党的民族、宗教政策,大力促进民族团结、宗教和睦。参加新疆维吾尔自治区政协成立60周年庆祝活动,深入基层一线看望慰问,为各族干部群众送去党和政府的关怀和温暖。开展边境少数民族地区发展、民族自治县(旗)城镇化、对口支援新疆问题专题调研,支持民族地区自然灾害防治综合治理。

贾庆林:

联合有关部门开展“发挥宗教界在促进社会和谐中的积极作用”调研,提出的完善解决宗教教职人员社会保障问题实施办法等建议,受到重视和采纳。举办少数民族界、宗教界委员反映社情民意座谈会,充分发挥他们的影响力,宣讲党的民族、宗教政策,深入做好少数民族群众和信教群众工作,促进民族关系和宗教关系和谐。

贾庆林:

加强反映社情民意信息和信访工作。认真办理政协委员、统一战线成员和各界群众来信来访,及时分析和把握全局性、苗头性、倾向性问题,全年受理、办理委员和群众来信来访60522件次,编报社情民意信息252期,反映意见和建议1896条。鼓励支持政协委员积极参与抢险救灾、捐资助学等公益慈善活动,以实际行动建言慈善、践行慈善。贾庆林:

(五)广泛凝心聚力,加强同港澳、台湾同胞和海外侨胞的团结联谊

常委会认为,实现祖国统一和中华民族伟大复兴,需要全体中华儿女的共同奋斗。我们通过多种方式和途径,进一步加强同香港同胞、澳门同胞、台湾同胞和海外侨胞的联系交往。支持港澳委员积极参与内地及港澳经济、政治和社会事务,为他们发挥作用创造条件,通过调研提出的重要意见受到中共中央高度重视。支持行政长官和特别行政区政府依法施政,维护香港澳门长期繁荣稳定。

贾庆林:

及时向港澳委员通报内地经济社会发展情况和政协重要会议精神,组织港澳委员赴内地考察,为国家经济社会发展和加强内地与港澳交流合作献计出力。加强与港澳社会团体和代表人士的联络交流,参加香港友好协进会、港区省级政协委员联谊会、澳门中华文化联谊

会、澳门中华妈祖基金会等举办的活动。进一步加强与港澳青少年的交流,推动港澳同胞爱国爱港、爱国爱澳优良传统薪火相传、发扬光大。

贾庆林:

开展多层次、多渠道对台交流,坚持密切代表人士往来与扩大基层民众交往相结合、深化文化交流与加强经贸合作相促进,进一步强化同台湾岛内有关党派团体、民意代表、社会组织特别是青少年群体的交往。

贾庆林:

开展促进台资中小企业发展、推动两岸农业合作等专题调研,认真听取和反映台湾中小企业和农业创业园台商的愿望诉求。拓展河洛文化、文史资料、书画戏曲、宗教文化等交往途径,就加强社区文化和生态文化建设等赴台交流研讨,不断拓宽政协对台文化交流合作领域,增进两岸同胞的中华文化认同和中华民族认同。

贾庆林:

邀请海外侨胞代表人士列席全国政协十一届四次会议,帮助他们深入了解国情,围绕国家经济社会发展重大问题建言献策。开展侨资企业发展和西部地区少数民族侨务工作专题调研,努力维护海外侨胞和归侨侨眷合法权益。

贾庆林:

密切与海外华侨华人和社团沟通往来,鼓励海外侨胞自觉发挥在深化中外交流合作中的桥梁纽带作用,为深入实施“走出去”战略作出贡献。推动侨务工作与民族工作、宗教工作、对台工作相结合,拓展非洲侨务工作,开展少数民族侨胞工作,加大海外新生代华侨华人工作力度,不断涵养侨务工作新资源,开拓侨务工作新领域。

贾庆林:

(六)扩大国际交流合作,积极营造有利于我国发展的良好外部环境

随着我国同世界的联系越来越紧密,人民政协对外交往的优势更加凸显、舞台更加广阔。我们紧紧围绕服务国家总体外交战略和经济社会发展总目标,主动谋划、突出重点,取得了交流互访活跃、多边亮点突出、调研成果丰硕、公共外交创新的显著成绩。

贾庆林:

积极开展高层互访,加强与外国相关组织和机构的交流往来,共组织39个团组赴56个国家访问或出席国际会议,接待来自10个国家、1个区域性组织的11个代表团访华,深化了与有关国家的政治互信和传统友谊,扩大了在经贸、能源、科技、文化等重点领域的务实合作,加强了同有关国际组织的友好往来。

贾庆林:

深化公共外交实践和理论研究。举办“公共外交与跨文化交流”等系列座谈会,推动地方成立公共外交协会。全国政协代表团正式访问联合国并作大会发言。在外事出访和来访活动中重点加强对外国高层人士、外国主流媒体和社会各界人士的工作,介绍中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,阐述我国对内坚持走科学发展道路、对外坚持走和平发展道路的理念,展示中国合作、开放、民主、进步的国际形象,进一步扩大了国际社会对华友好的民意基础和社会基础。

贾庆林:

以中国经济社会理事会成立10周年为契机,全面参与经济社会理事会和类似组织国际协会各项活动,加强同各成员组织的密切沟通协调。与欧盟经济社会委员会合作,成功举办中欧圆桌会议第九、第十次会议,推动建立金砖国家经济社会理事会和类似组织圆桌会议交流机制。

贾庆林:

推动中国宗教界和平委员会与外国宗教和平组织双边交流机制化进程,巩固和发展同世界性、地区性跨宗教和平组织交往,积极宣传我国宗教政策,不断扩大在国际跨宗教组织中的影响力,为维护国家主权和尊严发挥了积极作用。

贾庆林:

(七)坚持强基固本,切实加强和改进自身建设

坚持促进党派合作、突出界别特色、发挥委员主体作用、加强专门委员会和机关建设,形成“五位一体”的格局,是近年来人民政协加强自身建设的宝贵经验。我们支持和保障各民主党派、无党派人士通过政协全体会议、常委会议和专题协商会等平台履行职责、发挥作用,加大党派提案督办力度,加强与党派开展联合调研视察,更好地发挥民主党派在人民政协中的作用。

贾庆林:

加强界别组织建设,完善界别小组召集人工作制度,通过具有界别特点的调研、视察、联谊和提案等形式,充分体现政协界别在扩大公民有序政治参与中的渠道和平台优势。尊重和保障委员的各项民主权利,加强委员定期情况通报和跨省调研考察,开辟委员通过互联网发挥作用的新渠道,进一步激发政协委员履行职责的积极性、主动性和创造性。

贾庆林:

加大对京外委员、港澳委员的联络和服务力度,召开全国政协京外委员活动经验交流座谈会,探讨京外委员活动工作规律,为有效发挥政协委员主体作用创造条件。完善专委会工作机制,加强专委会合

作联动,围绕政协重要会议和经济社会发展中重大课题,组织开展联合调研、跟踪调研和视察考察,形成履行职能的整体优势。

贾庆林:

加强“学习型、服务型、创新型、和谐型”机关建设,积极开展创先争优活动,切实健全规章制度,着力提高政务性服务能力和统筹协调能力,为人民政协履行职能提供优质高效的服务保障。

贾庆林:

加强和改进经常性工作。制定提案审查处理、重点提案遴选和督办、优秀提案和先进承办单位评选表彰实施办法,丰富提案办理形式和内容,进一步增强办理实效。完善大会发言选题、遴选和成果转化机制,加大调研视察成果和优秀提案转化为政协大会发言力度,发言质量和社会影响不断提升。

贾庆林:

加强对重点信息的收集整理,完善党派团体、专门委员会和地方政协协调联动的信息工作格局,进一步发挥政协信息在党和国家舆情汇集和分析机制中的作用。加强政协对外宣传和网络宣传工作,深入报道各级政协组织和广大政协委员的工作经验和先进典型,努力为人民政协事业发展营造良好舆论氛围。

贾庆林:

去年,我们对《中共中央关于加强人民政协工作的意见》颁布实施5年来的情况进行广泛调研和深入总结,向中共中央报送了专题报告,中共中央办公厅以16号文件予以转发,对新形势下再学习、再宣传、再落实中共中央5号文件精神提出明确要求。全国政协常委会组织集体学习并专门下发通知,对各级政协组织认真学习贯彻16号文件精神作出具体部署。

贾庆林:

截至目前,多数省区市已报送了学习贯彻报告,23个省区市和副省级市制定了加强人民政协政治协商的文件,部分省区市出台了加强民主监督工作的意见,对于巩固和发展中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,更好地发挥人民政协这一政治组织和民主形式的优势,起到有力的推动作用。

贾庆林:

各位委员,过去一年我们取得的成绩,是以胡锦涛同志为总书记的中共中央坚强领导、重视关怀的结果,是各级党委、政府和社会各界热情帮助、鼎力支持的结果,是人民政协各参加单位、各级组织和广大委员团结协作、共同奋斗的结果。在这里,我代表全国政协常委会表示衷心的感谢!(全体鼓掌)

贾庆林:

总结一年来人民政协服务科学发展与实现自身科学发展的生动实践,我们进一步体会到,做好人民政协工作,必须把凝聚共识作为思想政治建设的根本,深刻认识人民政协是建立在政治共识基础上的政治组织,要在尊重多样中寻求共识,在共迎挑战中深化共识,在共创辉煌中坚定共识,不断巩固发展团结合作的共同思想政治基础;必须把服务大局作为履职尽责的中心,深刻认识紧扣大局才能找准位置、体现价值,党和国家工作推进到哪里,人民政协工作就跟进到哪里,进一步凸显在服务社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设和生态文明建设中的独特作用;必须把制度化规范化程序化作为发挥作用的保障,深刻认识加强“三化”建设是坚持和完善中国特色社会主义制度的时代要求,推进政治协商、民主监督、参政议政制度更加完备、规范更加明确、程序更加严密,切实做到有制可依、有规可守、有序可循; 贾庆林:

必须把深入调研作为建言献策的根基,深刻认识没有调查研究就没有建言权,要深入基层、深入实际、深入群众,察实情、听实话、求实招,通过广集民智增强议政建言的水平,通过科学论证提高献计出力的成效;必须把改革创新作为推进工作的动力,牢牢把握时代脉搏,始终保持蓬勃朝气,总结新鲜经验,探索发展规律,不断推进人民政协理论创新、制度创新、工作创新,永葆人民政协事业的生机与活力。

贾庆林:

同时要清醒看到,与新形势新任务的要求和人民政协肩负的使命相比,我们的工作中还存在一些不足,比如:委员主体作用有待进一步发挥,民主监督的成效有待进一步提高,有的调研和视察深入实际不够,有的提案和大会发言质量需要提高,有的制度规定还没有完全落实等。对这些问题,我们要认真对待,深入研究,切实改进。

贾庆林:

二、202_年工作部署

202_年是实施“十二五”规划承上启下的重要一年,中国共产党将召开具有重大而深远意义的第十八次全国代表大会。人民政协承担的任务重大,肩负的责任光荣。我们必须认清使命、恪尽职守,始终保持昂扬向上的精神状态和开拓进取的工作干劲,努力为推动党和国家事业发展作出应有的贡献。

贾庆林:

人民政协今年工作的总体思路是:全面贯彻中共十七大和十七届三中、四中、五中、六中全会精神以及中央经济工作会议精神,坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,牢牢把握团结和民主两大主题,牢牢把握稳中求进的工作总基调,着力加强履职能力建设,着力提高议政建言质量,着力突出社会

服务成效,更好地发挥协调关系、汇聚力量、建言献策、服务大局的重要作用,以优异成绩迎接中国共产党第十八次全国代表大会胜利召开!

贾庆林:

(一)进一步巩固团结奋斗的共同思想政治基础

坚持共同理想信念和前进方向,是人民政协事业发展之基、团结凝聚之本。要始终以中国特色社会主义理论体系武装头脑、指导实践、推动工作,深入学习胡锦涛同志在庆祝中国共产党成立90周年、纪念辛亥革命100周年大会上的重要讲话精神,继续举办以社会主义核心价值体系为主要内容的形势报告会、理论研讨会、学习讲座,加强世情国情教育,开展统一战线和多党合作方针政策、优良传统教育,引导参加人民政协的各党派团体和各族各界人士,始终做到与中国共产党思想上同心同德、目标上同心同向、行动上同心同行。

贾庆林:

深入学习贯彻《中共中央关于加强人民政协工作的意见》、《中共中央关于加强新形势下党外代表人士队伍建设的意见》和中办发„202_‟16号文件精神,充分认识中国共产党领导的多党合作和政治协商制度产生和发展的历史必然性,充分认识中国特色社会主义政治制度的特点和优势,更加自觉地坚持中国共产党领导,更加坚定地

走中国特色社会主义道路。按照中共中央的统一部署,扎实做好迎接中共十八大的各项工作。

贾庆林:

中共十八大召开后,及时组织参加人民政协各党派团体、各族各界人士学习贯彻会议精神,通过常委会议、主席会议、理论中心组学习、专题辅导报告等多种形式,迅速在各级政协组织和广大政协委员中掀起学习贯彻的高潮,切实把思想和行动统一到会议精神上来,把智慧和力量凝聚到会议确定的目标任务上来。

贾庆林:

(二)积极为促进经济平稳较快发展和社会和谐稳定贡献力量

要坚持把推动科学发展作为履行职能的第一要务。以“大力发展实体经济,保持经济平稳较快发展”为议题召开专题议政性常委会议。

贾庆林:

协调民主党派、工商联组织、政协专门委员会、地方政协等力量,针对扩大国内消费需求、保持物价总水平基本稳定、增强农产品供给保障能力、加快产业结构优化升级、深入实施西部大开发战略、加强自主创新和节能减排、支持小型微型企业发展、水资源节约与污染防治、积极应对气候变化、深化财税金融等重点领域和关键环节改革、提高对外开放水平等方面的重大问题,积极建言献策。

贾庆林:

密切跟踪国际国内经济发展态势,敏锐捕捉经济运行中苗头性、倾向性和警示性问题,围绕全年经济发展重要目标,加强动态研究,为中共中央、国务院科学民主决策服务。

贾庆林:

要坚持把促进社会和谐稳定作为义不容辞的重要责任。召开“加强和创新社会管理”专题协商会。围绕加强社会管理体制机制建设,完善非公有制经济组织与社会组织管理,深化收入分配体制改革,加强社会诚信体系建设,深入做好农民工工作,构建和谐劳动关系,深化公立医院改革,城镇保障性安居工程建设,加强食品安全,工业化城镇化进程中的牧区、牧业、牧民问题等社会建设中的重点问题开展调研议政和民主监督活动,努力提出针对性和可行性强的意见和建议。

贾庆林:

完善界别联系群众的机制,围绕群众思想认识困惑点、利益关系交织点、社会矛盾易发点,深入做好宣传政策、解疑释惑、理顺情绪、化解矛盾的工作。坚持民族区域自治制度和中央关于民族、宗教工作的基本方针,重视发挥民族、宗教界委员的作用,切实维护民族团结、宗教和睦、社会稳定和国家统一。加强反映社情民意信息工作和信访工作,畅通信息搜集、报送和反馈渠道,了解和反映不同群体的利益

诉求,提高信息工作系统性和科学性,促进社会舆情汇集和分析机制完善。

贾庆林:

(三)着力推动社会主义文化大发展大繁荣

人民政协汇聚着众多优秀文化人才,积淀着深厚文化资源,在推动社会主义文化改革发展中大有可为。

贾庆林:

要全面贯彻落实中共十七届六中全会精神,组织政协委员特别是文化领域的专家、名家,联合各方面力量,围绕推进社会主义核心价值体系建设、加快发展文化产业、加强少数民族地区公共文化服务体系建设、加强两岸四地文化交流、艺术院校人才培养、加大长城保护力度、蜀道保护与申遗等文化领域重要课题,开展调研视察和研讨交流,形成一批有价值有分量的研究成果。切实做好文化惠民工作,继续开展“三下乡”、“四进社区”、“送欢乐下基层”等活动,鼓励广大政协委员积极投身社会主义先进文化建设,创作生产更多的优秀文艺作品,不断满足群众的文化需求。

贾庆林:

进一步加强有政协特色的文化建设,深入挖掘和打造以多党合作文化、民族团结文化、宗教和顺文化、新的社会阶层信义文化、海内

外同胞同根文化为主要内容的统一战线文化;围绕戏曲、书画等中华传统文化领域的重大问题议政建言,组织演出展览,扩大文化交流,引导广大政协委员积极参与中华文化“走出去”工程;建成中国政协文史馆并对外开放,使之成为宣传中国共产党领导的多党合作和政治协商制度的重要窗口。

贾庆林:

(四)不断促进海内外中华儿女的大团结

海内外中华儿女血脉相连、情感相通、利益相关,携手同心才能实现中华民族伟大复兴。要坚定不移地贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针和特别行政区基本法,积极支持特区政府依法施政。

贾庆林:

加强港澳委员队伍建设,完善工作机制,为他们积极参与内地和港澳经济、政治、社会事务创造条件,扩大同港澳社会团体和代表人士的联系,关心港澳青少年健康成长,发展和壮大爱国爱港、爱国爱澳力量。

贾庆林:

组织开展促进内地与港澳交流合作等调研,组织港澳委员到内地视察考察,及时通报内地发展改革情况。牢牢把握两岸关系和平发展 的主题,积极推动对台交流深入务实发展,进一步扩大同台湾岛内有关党派团体、社会组织、各界人士和基层民众的交往,不断夯实两岸和平发展的政治、经济、文化和民意基础。就两岸文化交流情况等开展专题调研,深化两岸文化交流合作,增进台湾民众特别是青少年群体对中华民族和中华文化的认同。

贾庆林:

加强与海外侨胞、归侨侨眷特别是新生代华侨华人的联系交往,打造政协侨务工作品牌,鼓励海外侨胞积极传承和传播中华优秀文化,进一步做好海外少数民族侨胞工作,关心和维护归侨侨眷合法权益,更好地发挥海外侨胞和归侨侨眷在扩大对外友好交往、促进祖国和平统一中的桥梁和纽带作用。贾庆林:

(五)继续深化同世界各国人民的友好往来

人民政协是践行我国公共外交理念的重要力量,是开展对外交往活动的重要平台,是增进我国和世界各国人民理解与合作的重要桥梁。要按照国家总体外交部署,进一步发挥人民政协对外友好交往的独特优势,努力为“十二五”规划顺利实施营造良好的外部环境和条件。

贾庆林:

积极开展高层互访,巩固和发展传统友谊,增进同有关国家的政治互信,争取国际社会对我国科学发展、和谐发展、和平发展、合作发展理念的理解和支持。同各国相关机构、相关国际组织开展多层次、多领域的交流与合作,发挥政协专门委员会在对外交往中的重要作用,拓展人民政协公共外交研究与实践。组织开展完善我国对外开放格局、中国海外权益保护等专题调研考察活动,提出有针对性、前瞻性的意见和建议。

贾庆林:

支持中国经济社会理事会参加国际协会及其成员组织的各种机制和活动,认真筹办国际协会夏季学校及中欧圆桌会议第十一、十二次会议,做好出席重要国际会议的相关工作。支持中国宗教界和平委员会开展双边和多边交流与合作,参加“世界宗教和平会议”等国际会议和论坛,为推动世界和平与发展作出积极贡献。

贾庆林:

(六)切实提升人民政协工作的科学化水平

人民政协履行职能、发挥作用,关键在于提升工作科学化水平。要大力加强人民政协理论研究,围绕关于社会主义民主政治的基本原则和重点任务、社会主义民主的两种形式等重点课题,整合研究力量,健全研究网络,建立开放式、多层次、社会化研究机制,拿出更多有深度、有分量、有说服力的理论成果。

贾庆林:

召开全国地方政协工作经验座谈会,认真总结各级政协履行职能及开展提案、视察、调研、反映社情民意、对外交往等经常性工作的成功经验,进一步探索政协工作规律,把实践证明行之有效的做法上升为制度,努力形成内容协调、程序严密、配套完备、有效管用的制度体系。

贾庆林:

加大政协新闻宣传力度,充分运用各类媒体重点宣传政协工作取得的新进展、新经验,做好典型宣传,加强对外宣传和网络宣传,切实提高舆论引导能力。结合做好换届筹备工作,进一步推进自身建设,更好发挥政协界别作用,加强政协委员队伍建设,密切与地方政协的联系,深入推进政协机关建设,为人民政协事业发展奠定更加坚实的基础。

贾庆林:

各位委员!伟大的团结凝聚伟大的力量,伟大的力量成就伟大的事业。让我们更加紧密地团结在以胡锦涛同志为总书记的中共中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,坚定信心、攻坚克难、开拓前进,为全面建设小康社会、实现中华民族伟大复兴作出新的更大贡献!

第四篇:全国政协十一届五次会议主要精神

全国政协十一届五次会议主要精神

中国人民政治协商会议第十一届全国委员会第五次会议,于202_年3月3日至13日在北京举行。两千多名委员出席了会议。

会议期间,胡锦涛总书记等党和国家领导同志出席会议并参加分组讨论,与委员共商国是。委员们以高度的政治责任感和使命感,围绕经济社会发展中的重大问题积极协商议政,提出了许多重要的意见和建议。会议听取并赞同温家宝总理所作的政府工作报告,听取并赞同最高人民法院工作报告、最高人民检查院工作报告以及其他报告。会议听取并批准贾庆林主席代表政协第十一届全国委员会常务委员会所作的工作报告,听取并批准林文漪副主席代表政协第十一届全国委员会常务委员会所作的提案工作情况的报告。

3月3日,全国政协主席贾庆林代表政协第十一届全国委员会常务委员会向大会作工作报告。对202_年工作从七个方面进行了总结:

(一)强化思想理论建设,切实增强走中国特色社会主义道路的自觉性和坚定性;

(二)紧扣主题主线协商议政,努力促进经济平稳较快发展;

(三)围绕文化建设献计出力,推动社会主义文化改革发展;

(四)发挥密切联系群众独特优势,促进社会和谐稳定;

(五)广泛凝心聚力,加强同港澳、台湾同胞和海外侨胞的团结联谊;

(六)扩大国际交流合作,积极营造有利于我国发展的良好外部环境;

(七)坚持强基固本,切实加强和改进自身建设。

过去的一年,面对复杂多变的国际形势和艰巨繁重的国内改革发展任务,以胡锦涛同志为总书记的中共中央团结带领全国各 1 族人民,同心同德,开拓奋进,推动改革开放和社会主义现代化建设取得了新的重大成就,胜利实现了“十二五”时期良好开局,充分体现了中国共产党的正确领导和中国特色社会主义制度的优越性。政协第十一届全国委员会及其常务委员会高举爱国主义、社会主义旗帜,紧紧围绕党和国家中心工作履职尽责,为制定和实施“十二五”规划、夺取全面建设小康社会新胜利作出了重要贡献,人民政协事业展现出蓬勃生机和旺盛活力。

202_年是实施“十二五”规划承上启下的重要一年,中国共产党将召开第十八次全国代表大会。人民政协要全面贯彻中共十七大和十七届三中、四中、五中、六中全会精神,牢牢把握团结和民主两大主题,认真履行政治协商、民主监督、参政议政职能,更好地发挥协调关系、汇聚力量、建言献策、服务大局的重要作用,以优异成绩迎接中共十八大胜利召开!

会议强调,坚持中国特色社会主义是人民政协事业发展之基、团结奋斗之本。人民政协要认真贯彻落实《中共中央关于加强人民政协工作的意见》,深入践行社会主义核心价值体系,引导参加人民政协的各党派团体和各族各界人士始终做到与中国共产党思想上同心同德、目标上同心同向、行动上同心同行。要坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,充分发挥中国特色社会主义政治制度的特点和优势,不断增强走中国特色社会主义政治发展道路的自觉性和坚定性。

会议指出,做好今年经济工作,必须按照中共中央的决策部署,牢牢把握稳中求进的工作总基调,坚持突出主题、贯穿主线、统筹兼顾、协调发展。要把解决经济社会发展中的突出矛盾和问题、有效防范经济运行中的风险放在宏观调控的重要位置,准确 2 把握宏观调控的力度、节奏、重点,统筹处理速度、结构、物价关系,防止经济增速过快下滑和物价反弹;深入实施扩大内需战略,着力扩大消费需求,鼓励民间投资,保持对外贸易稳定发展,增强经济增长的内生动力;把解决好“三农”问题作为各项工作的重中之重,进一步加大强农富农惠农政策力度,加快农业科技进步和农田水利等基础设施建设,促进农业稳定发展和农民持续增收;大力发展壮大实体经济,落实扶持小型微型企业发展的政策措施,促进各类所有制经济公平竞争、共同发展;推进城乡区域协调发展,加强节能减排和生态环境保护,加快经济结构战略性调整步伐;深入实施科教兴国战略和人才强国战略,深化科技体制改革,加强国家创新体系建设,普及科学知识,推动企业成为技术创新主体,促进科技与经济紧密结合;以更大的决心和勇气继续全面推进财税金融和行政体制等方面的改革,努力在重点领域和关键环节取得实质性突破,着力提高对外开放的质量和水平,不断增强经济社会发展的动力和活力。人民政协要紧紧围绕推动经济发展和深化改革开放中的综合性、全局性、前瞻性问题,深入调查研究,积极建言献策,加强民主监督,促进党和政府科学民主决策和各项政策的落实。

会议认为,胡锦涛总书记在与医药卫生界、社会福利和社会保障界委员座谈时所作的重要讲话,对于做好新形势下保障和改善民生的各项工作具有重要指导意义。委员们强调,始终坚持发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享,我们的事业就能获得最广泛最可靠最牢固的群众基础和力量源泉。要把保障和改善民生放在更加突出的位置,切实解决人民群众最关心最直接最现实的利益问题。千方百计扩大就业,认真做好高校毕业生、3 农村转移劳动力、残疾人等重点人群就业工作;深入推进教育体制改革,提高教育质量,促进教育资源向中西部、农村、边远和民族地区倾斜;加快健全覆盖城乡居民的社会保障体系,促进社会保障体系可持续发展;本文由老秘网整理,深化收入分配制度改革,增加中低收入者收入,切实扭转收入差距扩大趋势;加大食品、药品和生产安全监管力度,保障人民群众生命财产安全。坚持民族区域自治制度和中共中央关于民族、宗教工作的基本方针政策,巩固和发展社会主义民族关系,切实维护民族团结、宗教和睦、社会稳定和国家统一。着力推进社会主义文化大发展大繁荣,加快诚信体系建设,推动学雷锋活动常态化,大力支持各级政协组织和广大政协委员为文化改革发展办实事、办好事。广大政协委员要深入基层联系群众,了解和反映不同群体的利益诉求,做好宣传政策、解疑释惑、理顺情绪、化解矛盾的工作,促进社会和谐稳定。

会议指出,人民政协要坚定不移地贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针和特别行政区基本法,充分发挥港澳委员在港澳和内地经济、政治、社会事务中的积极作用,扩大同港澳社会团体和代表人士的联系,不断发展和壮大爱国爱港、爱国爱澳力量。坚持“和平统一、一国两制”方针,进一步扩大同台湾岛内党派团体、社会组织、各界人士和基层民众的交往,不断夯实两岸关系和平发展的政治、经济、文化和民意基础。加强与海外侨胞、归侨侨眷的联系交往,更好地发挥他们在扩大对外友好交往、促进祖国和平统一中的桥梁和纽带作用。

会议指出,人民政协是增进我国和世界各国人民理解与合作的重要桥梁。要紧紧围绕国家总体外交战略和经济社会发展总目 4 标,积极开展多层次对外友好交往,拓展公共外交,扩大国际社会对华友好的民意基础,为我国发展营造良好外部环境。

会议强调,今年是本届政协任期的最后一年,要始终保持奋发有为的精神状态和求真务实、艰苦朴素的工作作风,认真履行政治协商、民主监督、参政议政职能,圆满完成各项任务。全面总结各级政协创造的成功经验,把实践证明行之有效的做法用制度形式确定下来,切实解决工作中存在的不足和问题,不断推进政协工作制度化、规范化、程序化。加大对人民政协重大理论和实践问题的研究力度,为人民政协事业长远发展提供坚实有力的理论支撑。以改革创新精神强化自身建设,不断提高政协工作科学化水平。

会议号召,人民政协的各级组织、各参加单位和广大政协委员,更加紧密地团结在以胡锦涛同志为总书记的中共中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,坚定信心,攻坚克难,开拓前进,为全面建设小康社会、加快推进改革开放和社会主义现代化建设事业作出新的更大贡献!

第五篇:第十一届全国人大五次会议新闻发布会中英文对照

全国人大常委会副秘书长,新闻发布会主持人李连宁女士们,先生们,上午好。十一届全国人大五次会议新闻发布会现在开始。今天的发布会请大会发言人李肇星先生发布大会的议程及有关的安排,并就大会的议程和人大工作回答提问。’

’现在先请李肇星先生发布大会的议程及有关的安排。

’十一届全国人大五次会议副秘书长、大会发言人李肇星女士们,先生们,上午好,也祝各位龙年春天快乐。十一届全国人大五次会议将于月日上午开幕,日上午闭幕,会期天半。刚才大会举行了预备会议,选举了大会主席团和大会秘书长,通过了大会议程。预备会议后举行了主席团第一次会议,推选了位主席团常务主席,通过了会议日程和执行主席分组名单,决定了大会副秘书长,决定了本次会议表决议案办法,决定月日时为代表提出议案截止时间。

’这次会议主要有十项议程,听取和审议政府工作报告,审查和批准计划报告,审查和批准预算报告,审议刑事诉讼法修正案草案,审议十二届全国人大代表名额和选举问题的决定草案,审议香港特别行政区、澳门特别行政区选举十二届全国人大代表的两个办法草案,听取和审议全国人大常委会工作报告,听取和审议最高人民法院工作报告,听取和审议最高人民检察院工作报告。

’本次会议的召开是今年我们国家的一件大事,这次会议也是党的十八大召开前最重要的一次会议。开好这次大会,对于动员全国各族人民紧密团结在以胡锦涛同志为总书记的党中央周围,同心协力、顽强拼搏、锐意进取、开拓创新,为巩固和发展“十二五”开局良好势头,保持经济平稳较快发展,促进社会和谐稳定,夺取全面建设小康社会新胜利而继续奋斗具有十分重要的意义。

’十一届全国人大五次会议的开幕会、闭幕会和其他各次全体会议接受中外记者采访,还将有一大批代表团的团组会议向中外记者开放。大会期间,将在人民大会堂金色大厅和新闻中心驻地梅地亚中心举行若干场记者会,邀请国务院有关部门的主要负责人分别就我国的外交政策和对外关系、经济社会发展、财政金融政策、保障和改善民生等大家关心的问题回答记者提问。

’’月日上午大会闭幕后的记者会上,国务院总理温家宝将回答中外记者提问。大会新闻中心将通过新闻中心网页、手机报、手机短讯等方式及时公布有关信息,为记者采访提供帮助。谢谢!

’主持人:现在开始提问。法制日报记者:谢谢主持人,我是法制日报和法制网的记者。刚才大会发言人发布了本次大会的议程,其中提到将审议刑事诉讼法修正案草案。我们知道,在常委会审议刑事诉讼法修正案草案期间曾有一些委员和专家呼吁将宪法规定的尊重和保障人权原则写入草案。我想请问大会发言人,在提请本次大会审议的刑事诉讼法修正案草案是如何贯彻这一原则的?李肇星:你说得很对。中华人民共和国宪法第条规定,“国家尊重和保障人权”。

’现行的刑事诉讼法是年五届全国人大二次会议通过的,年对刑事诉讼法的修改是八届全国人大四

年月常委会第二十四次会议决次会议通过的,这次刑事诉讼法修改面比较大,修改补充的条文比较多,并增加了新的编、章、节,是我国刑事诉讼制度的重要改革和完善。经过全国人大常委会两次审议,定将刑事诉讼法修正案草案提请本次大会审议。

’’尊重和保障人权是我国宪法确立的一项重要原则,体现了社会主义制度的本质要求。刑事诉讼法在程序设置和具体规定中都贯彻了这一宪法原则。这次修改刑事诉讼法,坚持统筹处理好惩治犯罪与保障人权的关系,要有利于保证准确及时地查明犯罪事实,正确应用法律惩罚犯罪分子,又要保障无罪的人不受刑事追究,尊重和保障人权,保证公民的诉讼权利和其他合法权利。

’考虑到刑事诉讼制度关系公民的人身自由等基本权利,修正案草案将“尊重和保障人权”写入刑事诉讼法总则第条,既有利于更充分地体现我国司法制度的社会主义性质,也有利于司法机关在刑事诉讼程序中更好地遵循和贯彻这一宪法原则。修正案草案在以下具体规定当中都注意体现尊重和保障人权的原则:

“”’

一、在证据制度中,不得强迫任何人证实自己有罪,规定了非法证据排除制度。

’’

二、在强制措施当中,完善逮捕条件和人民检察院审查批准逮捕的程序,严格限制采取强制措施后不通知家属的例外规定。’’

三、在辩护制度中,明确犯罪嫌疑人在侦查阶段可以委托辩护人,完善律师会见和阅卷的程序,扩大法律援助的适用范围。

’’

四、在侦查程序中完善了询问犯罪嫌疑人、被告人的规定,强化对侦查活动的监督。

五、在审判程序中,明确第二审应当开庭审理的案件范围,对死刑复核程序做出具体规定。

六、在执行程序中,增加社区矫正的规定。

七、在特别程序中,设置附条件不起诉和犯罪记录封存制度等。谢谢这位女士一开始就提了这样重要的问题。中央电视台记者:谢谢发言人,谢谢主持人。您好,我是中央电视台和中国网络电视台的记者。我知道本次会议应该说是十一届全国人大的代表履行职务参加的最后一次例会。下一届,也就是十二届全国人大代表的选举,是我国依照修改后的选举法,第一次城乡按相同人口比例这样一个原则进行选举,但是实际情况我们也了解到,无论是城乡还是各民族之间的人口差距还是非常大的。所以我想请问,在实际操作过程中,或者是十二届全国人大代表的选举过程中,如何贯彻城乡按相同人口比例选举的这样一个原则?

CHINA CENTRAL TELEVISION: China Central Television and CNTV.This upcoming NPC session will be the last one attended by the deputies to the 11th National People’s Congress.And the election of the deputies to the 12th National People’s Congress will be the first time that deputies to the NPC are elected according to the amended Electoral Law.It will be the first time that deputies will be elected according to the same ratio in urban and rural areas.As different localities and ethnic groups have very different population sizes, how can this principle of electing NPC deputies according to the same ratio in urban and rural areas be implemented in the elections?

李肇星:本次大会将就下一届全国人民代表大会代表的选举问题做出决定。

LI ZHAOXING: The upcoming NPC session will make a decision on the election of deputies to the next National People’s Congress.全国人大由各省、自治区、直辖市、特别行政区和解放军选举产生的代表组成,根据全国人大常委会经过深入调研、广泛征求意见提出的决定草案,在分配这些选举单位应选代表名额时要按照新选举法确定的原则分配。

The National People’s Congress is made up of deputies elected by provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, special administrative regions and the People’s Liberation Army.The NPC Standing Committee has carried out detailed research and investigation and held extensive public consultation.In allocating the deputy quotas, it will be done according to the principles set forth in the amended electoral law.一、按照人人平等,城乡相同人口比例的原则分配的两千名代表名额,大体每67万人分配1名代表。

Broadly speaking, the following principles will be followed.First, equality of persons, that is, electing People’s deputies according to the same ratio in urban and rural areas.202_ deputies will be elected in this fashion, and each deputy will represent approximately 670,000 voters.二、按照地区平等原则,各省、区、市不论人口多少都分配相同的地区基本名额数,具体为8名。

Secondly, the equality of regions.Every province, autonomous region and municipality will be allocated an additional 8 seats regardless of their population size.三、按照民族平等的原则,要有一定的名额由全国人大常委会依法分配给各省、区、市,以保证人口再少的民族至少有1名全国人大代表。此外,对香港特别行政区、澳门特别行政区和人民解放军的代表名额要依照实际情况加以分配,各方面代表人士比较集中的地区都有适当的代表名额。

Thirdly, the equality of ethnic groups.Some seats will be reserved by the National People’s Congress Standing Committee for certain provinces, autonomous regions and municipalities to make sure that even very small ethnic groups will have at least one NPC deputy.Besides, the allocation of deputies’ quotas in the Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and the People’s Liberation Army will be done according to the actual condition;and regions having a broad cross-section of society will be duly represented.决定草案经全体代表讨论后,将提请大会表决通过。谢谢。

This draft decision, after deliberation by the NPC deputies, will be submitted to the session for voting and adoption.Thank you.ASSOCIATED PRESS OF PAKISTAN: Thank you.I’m from Associated Press of Pakistan.As media reported, China manufacturing sector boasted the third consecutive month of growth in February on rising new orders and export demands.This is a good sign that the world’s second economy is getting back on track.Does this session deliberate on how to meet the future challenges so that the country becomes top economy in the world? Thank you.巴基斯坦联合通讯社记者:谢谢。我是巴基斯坦联合通讯社的记者,我们从媒体报道看到,中国在去年的第三、第四季度进出口的数据发生了一些变化,这似乎意味着中国经济在来年仍将会面临一系列挑战。随着中国经济总量继续增大,您认为中国经济在未来会继续面临怎么样的挑战?

李肇星:你说得很对。我们在经济发展和经济改革都面临着新的机遇,也面临着新的挑战。当然,总的讲,机遇大于挑战。

LI ZHAOXING: You were right in saying that China’s economic development and reform faces both new opportunities and new challenges, but generally speaking, the opportunities outweigh the challenges.以邓小平同志南方谈话和党的十四大为标志,我们的改革开放和社会主义现代化建设开始了一个新的历史阶段。

After Mr.Deng Xiaoping gave some remarks in his southern tour and the convocation of the Party’s 14th National Congress, China’s reform, opening up and socialist modernization drive entered a new period in history.我的感觉和这位巴基斯坦朋友一样,那就是改革越是深入,难度和阻力越大,内容也越具体、越复杂。

And I share your view that the deeper the reform proceeds, the more difficulties and resistance we might encounter;and the more specific and complex issues might arise.近些年来我们一直坚持把改革开放作为推动社会经济发展的强大动力,我们在一些重点领域和一些关键的环节也都取得了明显成效。

In recent years, we have always seen reform and opening up as a strong driving force for promoting China’s social and economic development;and we have made notable progress in the reform of some crucial areas and key links.比如,我们的国有经济布局和结构在继续优化,非公有制经济发展的体制环境在继续改善,财税体制改革在稳步推进,金融体制改革步伐加快。

For example, we have continued to improve the pattern of the state sector of the economy and the structure of the sector;we have continued to improve the institutional environment for the development of the non-public sector of the economy;we have made steady progress in the reform of the financial and taxation system and, we have accelerated the pace of the reform of financial system.我们对当前国际经济形势、金融形势的严重性也有清醒的认识。

And we have a sober understanding of the severity of the current international economic and financial situation.金融危机肯定不是我们中国人制造的,但是,为了中国人民和全世界人民的共同利益,我们愿意同国际社会一道来应对金融危机的影响,来造福中国人民和世界人民。

The international financial crisis was definitely not created by China.But bearing in mind the common interests of the people of China and the whole world, we stand ready with the rest of the international community to offset the impact of the international financial crisis, and benefit people not just in China, but also around the world.Thank you.新华社记者:谢谢主持人。您好,我是新华社的记者。中国特色社会主义法律体系形成以后,我们感觉全国人大常委会新制定的法律不多,那这是否意味着全国人大常委会立法工作的重心已经有所调整?

XINHUA NEWS AGENCY: Xinhua News Agency.After the formation of the socialist law system with Chinese features, the NPC Standing Committee has not enacted many new laws.Does this mean that the NPC Standing Committee has shifted the focus of its legislative work?

李肇星:我的感觉是,这方面我们做的事情相当多。

LI ZHAOXING: My impression is that the NPC Standing Committee has done quite a lot in that area.到202_年年底,一个立足中国国情、适应改革开放和现代化建设需要,体现人民意志,以宪法为统帅,以宪法相关法、民法商法等多个法律部门的法律为主干,由法律、行政法规、地方性法规等多层次的法律规范构成的中国特色社会主义法律体系已经形成,中国的立法工作站到了一个新的起点。

By the end of 202_, a socialist law system with Chinese features had been formed.This is a system that is based on China’s national condition and consistent with the requirement of reform, opening up and modernization drive.It reflects the will of the people;it is rooted in the constitution and has several types of laws as its backbone including laws related to the Constitution, Civil Law and Commercial Law;and it has different levels of legal force reflected in laws, administrative regulations and local statutes.This means that China’s legislative work is at a new standing point.中国特色社会主义法律体系形成后,全国人大及其常委会继续加强和改进立法工作。202_年以来,全国人大常委会修改了个人所得税法、兵役法、居民身份证法、职业病防治法、煤炭法、建筑法、道路交通安全法、清洁生产促进法,还通过了刑法修正案

(八),审议了刑事诉讼法修正案草案,刚才说过已经提请本次大会审议,还通过了关于香港特别行政区基本法第十三条第一款和第十九条的解释、关于澳门特别行政区基本法附件一第七条和附件二第三条的解释、关于加强反恐怖工作有关问题的决定和关于加强法制宣传教育的决议等四件法律解释和有关法律问题的决定,敦促有关方面和地方抓紧制定和及时修改与法律相配套的法规,敦促有关方面和地方开展有关行政强制规定的专项清理。

Following the adoption of the socialist law system with Chinese features, the National People’s Congress and its Standing Committee further strengthened and improved legislative work.Since a start of 202_, the NPC Standing Committee has revised the Inpidual Income Tax Law, the Military Service Law, the Resident ID Card Law, the Law of Prevention and Treatment of Occupation Diseases, Coal Law, Construction Law, Road Traffic Safety Law and Clean Production Promotion Law.The NPC Standing Committee has adopted the 8th Amendment to the Criminal Law;it has deliberated on the Draft Amendment to the Criminal Procedure Law and has submitted the Draft to the upcoming NPC session for deliberation.The NPC Standing Committee has also adopted 4 legal explanations and decisions on relevant legal issues, i.e.Explanation on Paragraph 1, Article 13 and Article 19 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region, Explanation on article 7 of annex 1 and article 3 of annex 2 of the Basic Law of the Macao Special Administrative Region, decision on relevant issues concerning the strengthening the anti-terrorism work and decision on further strengthening the publicity and education of laws.The NPC Standing Committee has also urged the relevant authorities to enact or swiftly revise regulations that go together with the relevant laws;and urged the relevant authorities and localities to review administrative compulsion regulations.我们还在继续做新法律的制定工作,已经先后审议通过了非物质文化遗产法、车船税法、行政强制法。

In the mean time, the NPC Standing Committee has continued to work on the enactment of new laws.The NPC Standing Committee has deliberated on and adopted the Law on Intangible Cultural Heritage, the Vehicle and Vessel Tax Law and the Administrative Compulsion Law.在新的一年,全国人大及其常委会将按照坚持和完善中国特色社会主义制度的总体要求加强立法工作,抓紧修改与经济社会发展不相适应的法律,及时制定对推动科学发展、促进社会和谐有重要意义的法律,加强文化法制建设,不断提高立法质量,为全面建设小康社会、发展中国特色社会主义提供更加有力的法制保障。

In the course of this year, the National People’s Congress and its Standing Committee will strengthen legislative work according to the overall requirement of adhering to and improving the socialist system with Chinese features.The NPC and its standing committee will work hard to revise laws that no longer suit the pace of economic and social development.We will work swiftly to enact laws that promote scientific development and social harmony.We will strengthen legislative work on cultural issues.In a word, we will continuously improve the quality of enacted legislation work and provide even stronger legal support for building a moderately prosperous society in all respects and developing socialism with Chinese features.Thank you.INDEPENDENT TELEVISION(ITV), UK: It’s widely expected that China will increase its military budget once again.With a significant increase in the military budget, what message is China sending the rest of the world?

英国独立电视台:谢谢。我是ITV的记者。大家广泛预测中国又将增加军费开支,请问,中国大幅增加军费开支对于世界将传递一个怎样的信息?

李肇星:谢谢你提这样一个很重要的问题,使我有机会说好多话。

LI ZHAOXING: Thank you for raising this important question and giving me this opportunity to say what is on my mind which is quite a lot.中国政府坚持国防建设与经济建设协调发展的方针,根据国防需求和国民经济发展水平合理确定国防费规模。202_年中国国防费预算为6702.74亿元人民币,比上年预算执行数增加676.04亿元人民币,增长11.2%。

The Chinese government follows the principle of coordinating defense development with economic development, and we set China’s defense spending according to the requirement of national defense and the level of economic development.China’s defense budget in 202_ is expected to be 670,274 billion yuan, which will represent an increase of 67.604 billion yuan over the actual figure of the previous year, or an increase of 11.2%.近年来,为了维护国家主权、安全和发展利益,适应中国特色军事变革的需要,中国政府在社会经济快速发展、财政收入稳定增长的基础上,保持国防费的合理适度增长。202_年国际金融危机以来的三年,中国的国内生产总值按当年价格计算,年均增长14.5%,全国财政支出年均增长20.3%,而国防支出年均增长13%,国防支出占国内生产总值和全国财政支出的比重分别从202_年的1.33%和6.68%下降到202_年的1.28%和5.53%。

In recent years, in order to safeguard the sovereignty, national security and development interests, and meet the requirement of revolution in military affairs with Chinese features, the Chinese government has maintained reasonable and appropriate growth of defense spending on the strength of rapid economic and social development and steady increase of fiscal revenues.During the last three years since the outbreak of international crisis, China’s GDP has grown year on year by 14.5%, China’s national fiscal expenditure grew year on year by 20.3%, but China’s defense expenditure only grew by 13% year on year, the share of the defense spending in China’s GDP dropped from 1.33% in 202_ to 1.28% in 202_, and the share of defense spending in China’s fiscal expenditure dropped from 6.68% in 202_ to 5.53% in 202_.中国政府按照国防法、预算法等法律法规的要求,对国防费实行严格的财政拨款制度,每一年的国防费预算都纳入国家预算草案,由全国人民代表大会审查和批准。

Pursuant to the National Defense Law, the Budget Law and relevant laws and regulations, the Chinese government has a strict system for appropriating defense spending.The defense budget is included in the draft national budget and is every year submitted to the National People’s Congress for examination and approval.中国国防费主要由人员的生活费、训练维持费和装备费这三部分组成。包括新型武器在内的所有武器装备的研究、实验、采购、维修、运输和储存费用也都包含在每年公布的国防费预算内。

The money is primarily spent on, firstly, the daily necessities of relevant personnel, secondly, their training and maintenance and, thirdly, their equipment.The costs for the research, experiment, purchase, procurement, repair, transport and storage of all weapons and equipments, including new types of weapons, are included in the defense budget that is published every year.中国坚持走和平发展道路,实行防御性国防政策。

China is committed to the path of peaceful development and follows a national defense policy that is defensive in nature.你看,我们有13亿多人口,国土面积也大,海岸线长,但我们的国防投入与其他主要国家相比是比较低的。

You see, China has 1.3 billion people, we have a large territory and a long coastline, but our defense spending is relatively low, compared with other major countries.202_年,中国的国防开支占我们国内生产总值的比例仅为1.28%,而美国,还有你们英国等国家都在2%以上。中国有限的军事力量是为了维护国家主权安全、领土完整,根本不会对其他国家构成威胁。

As I said earlier, China’s defense spending as a share of the GDP in 202_ was only 1.28%, where as the figure for the United States and Britain, the country you come from, and others all exceed 2%.China’s limited military strength as aimed at safeguarding sovereignty, national security and territorial integrity, it will not in the least pose a threat to other countries.说到这儿,我突然想起来一句希伯来的古代谚语,那就是“人类一思考,上帝就发笑”。

Which reminds me of a Hebrew proverb which goes like this: when human beings think, God would laugh.我觉得我们应该让上帝多笑一笑了,我们要多思考思考,我正在思考的问题之一,就是怎么好多西方记者年年就特别盯着中国的军费问题。

I think, in order to allow God to laugh more, we human beings need to do more thinking.And a question in my mind is why every year western journalists are so focused on the question of China’s defense spending.其实,数字重要,我们这些数字也都是很透明的,还有一件事情也重要,或者说更重要、也透明,那就是我们的国防力量和外交,一切都是为了维护和平。

I think, figures of course, are important, and we are very transparent with them.But there is another thing which is even more important and we are also transparent about that and, that is, everything, China’s defense and diplomatic personnel does, is to maintain peace.我们为了世界和平,和其他所有爱好和平的国家和人民一起做了巨大的努力。

In order to uphold world peace, we have made tremendous efforts together with all peace-loving countries and people’s of the world.中国还处在社会主义的初级阶段,我们还是一个发展中国家,按人均收入看,我们在世界上还是比较低的。

China is a country still at the initial stage of socialism, and we are still a developing country, per capita income is still quite low by world standards.前几天我听我们的外长杨洁篪先生说,实际上到202_年6月为止,中国一共派出维和部队202_位,参加了全世界12个任务区的维和工作。

A couple of days ago, Foreign Minister Yang Jiechi told me that by Jan.this year, China has sent in total 202_ peace-keeping personnel to 12 peace-keeping zones around the world.中国的海军还曾经8次到亚丁湾和索马里海域为商船护航,而且不仅是为中国的商船护航,一共为几千艘中国和外国的商船提供过保护。

And the Chinese Navy has for 8 times sent naval escort vessels to the Gulf of Aden and waters off the coast of Somalia to protect commercial vessels, not just commercial vessels from China, but thousands of commercial vessels from China and other countries.我谢谢这位英国记者朋友。谢谢。

Thank you for your question.香港大公报记者:谢谢主持人。发言人您好,我是来自香港大公报大公网的记者。我想请问,因为今年是香港回归祖国周年,请问您是怎么看待香港这年来的变化和发展以及未来的前景?现在“双非孕妇”的问题在香港社会引起很多讨论,有港区代表认为,最终这个问题还是需要通过释法来解决。您是怎么看待的?李肇星:谢谢你的问题。你的问题使我一下子就想起了伟大的爱国诗人闻一多的那首著名的《七子之歌》,在《七子之歌》里他把我们的香港比喻为一个被迫离开了祖**亲怀抱的孩子。我们非常高兴,也感到非常幸福,年前,又回到了伟大祖**亲的怀抱。

年月日零时,我们祖国的一部分——可爱的香港,终于我们高兴地看到,年来香港保持着一片繁荣和稳定景象,香港同胞享受着史无前例的民主权利。我们也相信香港的未来会更加美好。关于你提的内地的一些孕妇到香港生孩子的问题,内地有关部门已经采取了多种措施,配合香港特别行政区政府做好相关工作。比如,内地公安部门在不断加强打击组织内地孕妇赴港生育的非法活动的力度。中央有关部门还会就这方面的问题继续与香港特区政府保持沟通和合作。生小孩是好事、喜事,相信我们一定会通过沟通、合作,把好事办喜,把好事办好。

’中国日报记者:谢谢主持人,我是中国日报和中国日报网的记者。我的问题也是关于选举的。我们知道,从去年开始我国县乡两级人大进行了换届选举,此次换届选举与以往相比有何不同?今后我们有没有计划或者是可能进一步扩大直接选举?谢谢。’李肇星:去年开始的新一轮县乡人大代表换届选举,是选举法修改后第一次实行城乡按相同人口比例选举人大代表。这是我们全国人民政治生活中的一件大事,是人民当家作主的重要实践。

’年月日,十一届全国人大三次会议通过了关于修改选举法的决定。这次修改的主要精神我可以把它概括为:“实行一个相同”、“体现三个平等”。新一轮的县乡人大换届选举应该按照修改后的选举法来进行。

“’

”“”“实行一个相同”,就是落实党的十七大提出的要求,实行城乡按相同人口比例选举人大代表。“体现三个平等”包括:人人平等,保障公民都享有平等的选举权和被选举权;地区平等,保障各地方在国家权力机关有平等的参与权,有关行政区域不论人口多少都应该有相同的基本名额数,都能选举一定数量的代表;民族平等,保障各民族都有适当数量的代表。““”

’”这次县乡人大换届选举确实有好多新内容,比如增强代表的广泛性、明确选举机构职责、增加乡镇人大代表名额、规定代表候选人填报个人情况和代表候选人与选民见面等。’直接选举是由选民直接投票表达意愿,直接集中选民的意志,不需要中间委托传递,意见比较真实、准确,是国家权力产生的基础。同时,任何民主形式都应该与社会的经济、政治、文化等条件相适应。我国地域辽阔、人口众多,经济社会发展不平衡,有些地方交通不便,一律实行直接选举还有困难。因此,我国选举制度采取以直接选举为基础,直接选举和间接选举相结合的办法,这符合我们国家的国情。’具体见于中华人民共和国宪法第条。

’根据宪法第条规定,省、直辖市、设区的市的人民代表大会代表由下一级的人民代表大会选举,县、不设区的市、市辖区、乡、民族乡、镇的人民代表大会代表由选民直接选举。谢谢。

’’美国中文电视、美国中文网记者:谢谢发言人给我这次提问题的机会。我是来自美国中文电视美国中文网的记者。我的问题是,目前,中国海外侨胞约有府是否会出台相关政策和法律?

万左右的数量,现在越来越多的海外华人华侨回中国创业发展事业。请问李肇星先生,他们在回国创业发展事业的时候遇到了困难和纠纷应该怎么办?中国政’李肇星:我们热诚地欢迎华侨来国内投资兴业,参加国家经济、社会、文化事业建设。同时,俗话说得好,好事多磨,做好事也会遇到困难。华侨回国兴业,这是好事,也会遇到困难。但是遇到困难也没什么可怕的,我们就是要坚决依法办事。同时,有关企业、有关事业单位,不管是华侨方面的还是国内方面的,可以不断地加强协调、沟通。大家的目标是共同的,都是在为祖国的繁荣昌盛做贡献,有了共同的目标,不难达成共识。另外有一句谚语说得很好,饭要一口一口吃,我们慢慢的就会克服困难,有了新的困难也可以得到解决。总之,我们要充满信心,也应该朝气蓬勃。我祝你成功,也感谢你的问题。人民日报、人民网记者:我是人民日报和人民网的记者。众所周知,今年的会议已经是本届全国人大最后一次例会,我想提一个关于人大自身工作的问题。每年代表们都提出了数千条的议案和建议,我想请问,这些议案和建议是怎么办理的,代表们对它办理的结果是否感到满意?’’’

’李肇星:向本级人民代表大会提出议案和建议,是代表依法履行职务的重要工作。认真研究处理代表提出的议案和建议,是有关部门的法定职责。十一届全国人大四次会议上,代表们共提出议案人大常委会会议报告了审议结果。

件,大会主席团将这些议案分别交由全国人大各专门委员会审议,各专门委员会认真审议了代表提出的议案,并向全国

’’’

’十一届全国人大四次会议期间,代表们共提出建议意交由

件,会后,全国人大常委会办公厅召开交办会,同,多数代表对议案、建议办理工作表示满家承办单位研究办理。经各单位共同努力,代表提出的建议已经全部办理答复。从办理情况看,代表建议所提问题得到解决或计划逐步解决的占建议总数的意,或者基本满意。谢谢。光明日报记者:谢谢把这个最后的机会让给了我。我是光明日报和光明网的记者。据我们所知,从年开始,全国人大常委会就社会各界所关注的问题开展了多次的专题询问。那么请问,究竟有哪些群众所关注的问题通过这种监督形式得到了解决?今后全国人大常委会是否会将专题询问制度化、常态化?李肇星:年以来,全国人大常委会就财政决算、粮食安全、医药卫生体制改革、保障性住房建设、教育改革等问题,结合审议国务院相关报告,开展了六次专题询问。专题询问分别采取分组会议、小型联组会议、大联组会议形式进行,并在中国人大网、人民网、新华网等网站实时报道,大联组会议专题询问还在中央电视台现场连线。专题询问丰富了人大监督方式方法,增强了监督实效,有利于妥善解决群众关心的问题。

’年月进行中央决算专题询问后,国务院逐项落实。

一、加强了地方政府性债务管理,要求有关部门全面清理规范融资平台公司,加紧完善相关政策。

二、加强了财政专户管理,整顿地方财政专户,共撤并违规财政专户万多个。

三、推进了预算公开工作。

四、扩大了社保基金预算编报范围。老保险和新农合两项基金纳入,为源税暂行条例等法规,自

年月日起全面实施原油、天然气资源税改革。

年将城镇居民养

年全国社保基金预算向全国人大做报告进行了准备。

五、修改了资年月和月,全国人大常委会分别听取审议国务院关于城镇保障性住房建设和管理情况的报告、关于国家中长期教育改革和发展规划纲要(—

年)实施情况的报告,围绕报告还开展了专题询问。国务院认真落实常委会组成人员的建议,截至目前,保障性住房建设取得积极进展和一定的成效,低收入和部分中等偏下收入家庭的住房困难有所缓解,教育改革的政策效应逐步显现,一些热点问题、难点问题趋于缓解。今年全国人大常委会还将就国有企业改革发展、农田水利建设、饮用水安全等问题开展专题询问。专题询问已经成为经常性的监督方式,今后还会在实践中不断加强。谢谢。主持人李连宁:我最后不得不宣布,新闻发布会到此结束。各位记者在大会期间还会有很多机会提问采访。谢谢大家。

全国政协十一届五次会议新闻发布会中英文对照文稿
TOP