第一篇:日语翻译
■ 社員旅行の幹事――部長O 员工旅游 部长O ■
■
O:6月の社員旅行なんだが、誰か幹事やってくれないかな。
六月份的员工旅游有谁来负责么 A:私はちょっと……。我有点……
AB:私も仕事が忙しくて、手が回らないです。我工作也比较忙,抽不出时间。B:私がやります。我来做
O:B君、本当かい。B,你真的可以么? B:任せてください。请让我做吧
O:わかった、じゃお願いする。B君を幹事として、他に1人、補助役を付けよう。知道了,那么就拜托了,你作为负责人,需要另外一人帮忙么? B:いえ、私1人で大丈夫です。不用了,我一个人就可以了。
O:しかし……、幹事の仕事も結構大変だからね。見積書と旅程書の作成、宴会の余興、旅行後の会計報告とか、やることは結構多いよ。旅行の準備から終了まですべての仕事を担当することになるから。
但是,负责人的工作相当累得,估价单,旅游表,宴会的安排,旅游后的付款及付款报告,要做的事相当多。因为要负责从旅游准备开始到结束的所有工作。
B:大丈夫です。問題ありません。1人ですべてを完璧にこなす自信が私にはあります。没关系的,没有问题,我一个人能够完美的做完全部的工作。
O:おお、すごい自信だ。そこまで言うなら、B君を信頼しよう。噢,相当自信啊,既然如此,那么就拜托你了。(2か月後)两个月后
O:B君、6月の社員旅行まであと少しだが、準備は進んでいますか。B,离六月份的员工旅游还有不多的时间了,准备进行了么? B:あーっ、忘れてた!啊,我忘记了!O:なに!?什么?
B:すいません、すっかり忘れてました。ああ、どうしよう。いまからスケジュール組むのは遅すぎますよね。見積書とか、書き方わかんないし、あー、やっぱり自分には無理です。どうすればいいでしょうか。对不起,我完全忘记了,哎呀,那怎么办呢?现在开始做日程表已经太晚了。估价单不知道写法,阿,还是来不及啊,怎么办才好呢? O:幹事は君だろ!自分でどうにかしろ!负责人是你自己,你想怎么办?
B:じゃ、行き先は遊園地ということで。会費は1人3000円。日帰り旅行です。那么目的的就选游乐园吧,会费一个人3000日元,一日游。O:アホか!そんな社員旅行があるか。笨蛋,那是员工旅游么?
B:じゃ、河原に行って、みんなで花火とか。那么去河原,大家一起看烟花。O:もういい!君を信じた私がバカだった。够了,相信你我真是个傻瓜。
【B型は大言壮語する。それは性格が楽観的で大雑把で、深慮のないまま「自分はできる」と思ってしまうからである。】
B是那种说大话的人,这种性格乐观,粗心,缺乏深思熟虑,(只是觉得自己能做)■教授との対立 和教授的争持 A:B、いまいい?B,现在方便么? B:なんだ、金ならないぞ。干嘛,不是钱吧!
A:金じゃねえよ。ちょっと相談したいことがあるんだけど。
不是钱,我有点是想跟你商量。B:うん。いいよ。唔,好的。
A:Oっていう先生がいるんだけど、Bは知らないかもしれないけど、授業がいつもいい加減なんだよね。1コマ90分なのに毎回60分で終わるし、教える内容もときどき間違ってるし。那位O老师,你可能不了解,上课总是马马虎虎,一节课90分钟而他60分钟就结束了,上课的内容也偶尔有错。B:そんな先生いるんだ。有那样的老师!
A:それで、俺、我慢できなくて、授業中怒鳴ってやったんだよ。「いい加減にしろ、あなたのような人に教師の資格なんかない」って。
因此我受不了了,在课堂上说“不要老是马马虎虎,像你这样的人根本没资格做老师” B:そりゃすげえな。O先生とやらは、何て言ってきた? 「すみませんでした」って? 那样不好吧,后来对O老师说了什么么?有没有说对不起? A:まさか。「お前に単位はやらん!」って言われたよ。それ、必修科目なんだよ。落したらやばいんだ。怎么可能。对我说不给我学分,那是必修课,如果落下了是不行的。B:卒業できないからな。不能毕业 A:そうなんだよ。是的
B:Aとしては、自分は正しいから謝りたくない。しかし謝らないと単位がもらえない。という葛藤があるんだよね。在你看来觉得自己是对的不想道歉,但是不道歉的话就得不到学分有这层矛盾在里面。
A:そうそうそう。なあ、お前だったらどうする。是啊,如果是你怎么做? B:俺だったら退学するな。大学をやめる。我的话不会退学。不上大学。A:いや、そこまでしなくても。不,也不至于那样。
B:こんな馬鹿教授のいる大学で学ぶことなんかない、と言って、颯爽と学校を去るよ。没有人会再有这样愚蠢教授的大学里学习,爽快的离开学校。
A:俺はそれはできないわ。大学中退なんて……。親のこともあるし。我不行的,退学的话……也有父母的原因。
B:その単位が取れないと結局卒業できなら退学と同じことだろ。卒業のためにOに謝るか、謝らないかってことだよ。お前のOへの不満は正しいと思うよ。だから、心の中では「俺は間違ってない」と思いながら、言葉では「すみませんでした」と言えばいいんだよ。謝るのは時間にして1分か2分。短い時間じゃないか。すぐ済むよ。それで卒業できるなら、安いものだろう。
学分不够不能毕业就等同于退学,为了毕业向o道歉还是不道歉,你对O的不满是正确的,所以在心中一边想着我没错,一边说对不起,道歉只需要一两分钟,时间不是很短么? 很快就解决了,这样就能毕业,不是很容易么?
A:うん、わかった。じゃ俺、いますぐOのところ行ってくる。恩,明白了,那么我马上去找O 【B型は発想力に満ちた意見が言えるので人に相談されやすい。】 B因为说了充满想法的意见,所以很容易沟通。
■就職活動で、企業の面接に臨む 找工作时面对企业的面试
A:残業は1日、どのくらい大丈夫ですか。加班的话,一天可以做多久? B:5時間ぐらい大丈夫です。5小时左右没关系
A:それはいい心がけです。ところで、身だしなみには気を付けていますか。很努力啊,仪表方面要注意么? B:はい。是的
A:無精鬚が生えているようですが……、今日、ちゃんと鬚を剃りましたか? 好像长胡子了……今天有好好剃胡子么? B:あ、これは……、剃り残したようです。啊,这个吗,没有剃干净。A:いつもそうなんですか。总是这样么?
B:いえ、今回はたまたまで。不是,只是偶尔。
A:面接のときに剃り残すなら、普段はもっと酷いんでしょうねえ。面试的时候没剃干净的话,平时应该更糟糕吧!B:いえ、そんなことは。不是的,也不至于。
A:そういう細かいことをきちんとやらない態度が、仕事のやり方にも現れてくるんですよ。ま、いいでしょう。面接はこれで終わりです。お疲れさまでした。
像这样细小的事情做不好的态度,在找工作上也能体现出来,就这样吧,面试到此为止,辛苦了。
B:面接は、不合格でしょうか。面试不合格么?
A:それは今はお答えできません。後日、メールで通知いたします。这个现在还不能回复你。过几天会已件通知你。B:そんな……、気になって夜も眠れません。这样啊……很担心晚上睡不着了。
A:鬚でも剃りながらゆっくりメールを待ちなさい。一边剃胡须一边慢慢的等邮件。
【B型は面倒くさがりで、完全に髭剃りしないので、無精鬚が残ることが多い。】 B是怕麻烦型的,因为没有好好的剃胡须残留了很多胡须。
女性
■秘密
A:ねえ、なんか面白い話ない?哎,有没有什么有趣的事情? B:面白い話ねえ。特に……。有趣的事情嘛,特别的…… A:誰かの秘密とかさ。谁的秘密啦。
B:そういうの全然知らないんだよね。这个就不知道了。
A:ふうん、ま、いいや。私、Oの秘密、知ってるんだけど、知りたい? 嗯,不是,私人的,o的秘密我知道,你想知道么? B:知りたい、なになに。想知道,什么啊?
A:これ、絶対に秘密よ。Oね、AB先生に告ったんだって。※「告った」は、「告白した」の口語。这个绝对是秘密,O向老师告白了,「告った」是「告白した」的口语形式。B:えー、本当。それでどうなったの。哎,真的么,然后怎样了?
A:学生とは付き合えないって、断られたみたい。不能和学生交往,拒绝了。B:へえ、AB先生も意外と真面目だね。哦AB老师意外的认真呢。A:このこと誰にも言っちゃだめよ。这件事不能和别人说哦。B:わかってるわかってる。知道了,知道了。(1時間後。友達に話す。)一个小时后,跟朋友说。
B:ねえ、みんな知ってる? Oがねえ、先生に告ったんだよー。で、失敗したんだってー。那个,大家都知道么?O跟老师告白的事情,失败了。
【B型は秘密をすぐ話してしまう。その性格のため、人から秘密を語られることは少ない。】B是个藏不住秘密的人,因为这种性格,别人很少告诉他秘密。
■好きな季節 喜欢的季节
AB:季節のなかで、いつがいちばん好き?四季之中最喜欢哪个季节? A:私は、秋かな。我喜欢秋天。O:私は春。我喜欢春天。AB:私は冬我喜欢冬天。
B:私は断然夏だね。秋とか春が好きって、全然わかんない。我当然是夏天啦,喜欢秋天跟春天完全搞不懂。A:秋は紅葉がきれいでしょ。秋天红也很美啊。O:春は花が咲くから。因为春天是花开的季节啊。
B:でも中途半端じゃない。寒いなら寒い、暑いなら暑いではっきりしなさいって私は春と秋に言ってやりたいのよ。但是都有点不够完全,我觉得春天和秋天冷热不分明。AB:じゃあBは冬も好きなのね。那么B喜欢冬天么?
B:春と秋よりはいいけどね、たださ、冬って寒いし雪も降るから、部屋に閉じこもることになるでしょ。それが嫌。比春天和秋天要好些,但是冬天太冷而且下雪,一直呆在房间里不出来,太讨厌了。
AB:Bは活動的だからね。B是外向型的人。B:そうよ。いろいろしたいのよ。海水浴でもジョギングでも。夏なら何でもできちゃう。是的,有很多想做的事,去海边游泳,慢跑等等,如果是夏天的话,什么都可以啊。A:Bは暑さに強いから。私は全然だめ。因为B不拍热,我就不行了。B:それはもったいないって。目の前に大金があるのに使い方がわからないから何もしないのと同じよ。哎可惜了,就跟你面前有好多钱但你不知道使用的方法什么也不能做一样。O:よくわかんない例え……。真是搞不懂…… 【B型は夏を愛する。】 B是一个热爱夏天的人。
■どうでもいい話 不是很重要的话题
O:昨日、彼氏と買い物行ったんだよね。昨天和男朋友出去购物了。B:ああ、そう。啊,是么。
O:私は小物とか雑貨とか洋服とかいろいろ歩いて見て回って、買ったり買わなかったりで、とにかく楽しいんだけど、彼は楽しくないっていうんだよね、疲れるから。
我是走走看看一些小物件,杂货啊还有衣服,有的买了有的没买,总之很开心,但是男朋友说无聊,太累了。B:うん。嗯。
O:男って買う前に何を買うかちゃんと決めておくから、無駄に店を歩いたりしないってことなんだけど。そこらへん違うのよね。女と。ファンデーションを見て、雑誌に載ってたから試したいとか、どんな口紅の色が私に合うかなとか、見てたら終わらないよね。だって誰よりもきれいになりたいし。
男生在买东西之前就先决定好买什么,不会什么也不买步行上街,但是跟他们不同,女生的话,如果买粉底霜,会先看杂志,想去试用,自己口红的颜色配不配,因为光看是不行的。想变得比任何人漂亮。B:うん。嗯 O:ねえ、「うん」ばっかりじゃなくてさあ。哎,也不都是那样的。B:あ、何の話だっけ。啊,什么啊?
O:はあ? 聞いてなかったの?啊,你没在听啊?
B:あははは、ごめん。だって、どうでもいい話だから……。啊啊,不好意思啊,但是,都是些不是很重要的话题…… 【B型は興味のない話は真剣に聞くことができない。】 B是对于没有兴趣的话题不能认真听。■引っ越し搬家
AB:私、引っ越しすることにしたさ。我决定搬家。A:へえ、そう。哎是么?
AB:隣の人が何か怪しいの。夜中に奇声あげたりするし、人形片手に持ってるし、あいつ絶対変態だと思う。邻居有点怪怪的,夜里面老有奇怪的声音,总是一只手拿着玩偶,那家伙绝对是个变态。
A:それは引っ越した方がいいね。危ないから。最近、変な男多いからなあ。B:私だったら、何にもなくても引っ越すけどね。
AB:えー、何で? 面倒じゃないの? 荷物段ボール箱に入れて、引っ越した後また荷物を整理するんだよ。お金もかかるし。
B:そんなの気にしないで一気にやっちゃえばいいのよ。新しい環境で生活するのって好きよ、私。
A:何回も引っ越ししてるの?
B:うん。大学入ってからもう4回してるよ。AB:まだ大学3年なのに、もう4回。
A:私だったら耐えられないなあ。安定したいから。B:こんな激動の時代に安定を求めるなんて、暴風雨の中を濡れないで帰りたいと思うことよりも変だよ。
【B型は新しい刺激や環境を求めるので、引っ越しも好きである。】
■先輩ABとの対立 和前辈AB的对持
AB:Oさん、Aさん、おはよう。O,A早上好
O、A:先輩、おはようございます。前辈早上好。B:……
(後輩3人で話す。)三个后辈在讲话。
O:先輩、Bさんのこと、無視したよね。前辈,不理B的事。B:うん。うれしいよ。恩,很高兴呢。A:うれしい?高兴?
B:だって私もあの人嫌いだもん。嫌いな人に嫌われるなんて、最高じゃない。我也讨厌那个人,被自己讨厌的人讨厌,不好么。O:すごい考え方……。很独特的想法啊。
B:言っておくけど、ABが私を嫌う気持より、私がABを嫌う気持ちのほうが何億倍も強いから。
话说起来,比起AB讨厌我,我讨厌AB的心情是他的好多倍呢。【B型は嫌いな人に嫌われることをむしろ望む。】 B希望被自己讨厌的人讨厌。■仲良し4人組?朋友4人组。
A:次の週末、みんなで旅行しない?下周末,大家不去旅行么? O:いいね。好的。
AB:私も行きたい。Bも行くでしょ?我也想去。B也去么? B:私、1人で映画見に行くわ。我一个人去看电影。(昼)中午
A:今日さ、食堂やめて外に食べに行かない?今天,不在食堂吃出去吃怎么样? O:そうね。たまにはいいかも。是啊,难得一次也不错。AB:どこ行く?去哪儿?
A:おいしいラーメン屋さんがあるのよ。どう?去那家好吃的拉面馆怎么样? O、AB:うん。行きたい。嗯,我想去。B:私、食堂行くから。我去食堂。(男子学生の好み)男学生的喜好。
A:X君ってかっこいいよね。Xx很帅啊。
O:いいよね。清潔感あるし。是的,感觉很清爽。
AB:ちょっと恥ずかしがり屋なところも、私好きだな。稍微有点腼腆的人,我喜欢。
B:私、大っ嫌い。我非常讨厌。
A:ちょっと、B。なんでいつもいつもそうなのよ。那个B,为什么总是这样。O:そうよ。本当に天の邪鬼だよね。是啊,真是脾气古怪。
AB:もっと素直になったら? 本当は私たちと旅行行きたかったんでしょ。ラーメン屋行きたかったんでしょ。X君のこと好きなんでしょ。素直になりなさいよ。老实说?真的想和我们去旅行么想去拉面馆,是你喜欢的么?请诚实的回答。B:……ごめん。对不起
【B型は多数の意見や動向にわざと反対しようとする性質を持っている。】 B是对多数人的意见或动向故意想去反对性格的人。4月10日↓7269字
■旅行会社の店舗営業に携わる――主任O、客A 从事旅行社营业的主任O,客人A O:あなたが新しく入ったBさんね。私、主任のOです。よろしく。
你是新进社员B么,我是O主任,请多关照。B:よろしくお願いします。还请您多多关照。O:勤務は9時からです。遅れないようにね。上班是九点钟开始,不要迟到哦。(勤務初日、9時に店舗に着く。)上班的第一天,九点钟到了旅行社。O:Bさん、ずいぶん遅いわねえ。もう9時よ。B你来迟了,已经九点钟了。
B:え、勤務は9時からじゃ……。哎,上班不是九点开始么……
O:勤務の30分前に来て準備しなさい。それぐらいわかるでしょう。请在上班的提前30分钟来,知道了么? B:はあ、すみません。啊,对不起。O:ほら、パソコンを立ち上げて。それからパンフレットを補充して。それから清掃して。看,打开电脑,然后补充小册子,接着开始清扫。B:はい、はい、はい。好,好,好 O:返事は1回!我只说一遍。B:はい!知道了。
O:9時半に開店で、お客さん来るから、接客と電話忚対をして。空き時間はツアーの予約とかお客さんへの電話とかするの。具体的内容は引き継ぎのノートを見て確認して。九点半开始营业,客人来了,接待顾客和电话接待。空闲时间要做旅行的预约给客人打电话。具体工作内容看交代的笔记再次确认。B:頭が混乱して……。我的头都乱了……
O:まだ何もしてないでしょ。ほら、まずパソコン。还是什么都没做,看首先是电脑。B:はい。(パソコンを立ち上げる。)これで仕事終わりと。知道了,(开电脑)结束工作 O:全然終わりじゃないでしょ。パンフレットは? 掃除は?完全没有结束,小册子呢? B:あー、はいはい。啊,知道了。
O:返事は1回!ほら、お客さん来たわよ。只说一遍,看客人来了。B:でもまだパンフレット補充してないです。但是小册子还没有补充。O:お客さん優先に決まってるでしょ!先接待客人。B:はいは……。(「い」を飲み込む。)いらっしゃいませ。好的(喝水)欢迎光临。A:すみません、来月北海道に旅行したいんですが。不好意思,我下个月想去北海道旅游。B:へえ、いいですね。夏の北海道は最高ですよ。私も行きたいです。
嗯,好呀,夏天的北海道最好了,我也想去。
O:あんたのことなんか聞いてないのよ。もう、どきなさい。私が担当するから、Bさんは違うことやってなさい。
不是听你讲你的事,滚出去,我来做,B你老是做错事。B:じゃ、お先に失礼します。那么,不好意思了。
O:帰るな!誰が帰っていいって言った!?不要走,谁让你回去了。
B:辞めます。ああしろこうしろって、うるさいから。この職場、私には合ってないってことで。我辞职,说着说那的烦死了,这样的工作场所不适合我。【B型はのびのびと行動できる職場を求める。】 B想找那种做事可以慢悠悠的工作场所。■恋の現実 恋爱你现实
B:私、O君に告白しちゃった。我想O告白了。
AB:本当? その顔見ると、うまくいったみたいね。真的么?看你的样子好像很顺利。
B:うん。大成功。今日デートなんだ。初めてのデート。いまからドキドキしちゃう。是的,成功了,今天约会,第一次约会。想在开始很紧张啊。
(1か月後)一个月后
B:私、O君と別れちゃった。我和O分手了。AB:別れたの? なんで。分手?为什么?
B:なんか、会うたびに私の思い描いていた理想が、破壊されていくみたいで……。不知道为什么每次见面好像都破坏了我心中的理想……
AB:その理想って、Bが勝手に描いたものだからね。現実のO君とは違うのよ。
那个理想,B你随意描绘出的,和现实的O不一样的。B:なんか、最初から全部わかってたような言い方だね。为什么,有从一开始就知道全部的说法。
AB:分かってたよ。Bは恋に恋するタイプだから。そういうタイプは実際に付き合って現実を知ってすぐがっかりするのよ。これがいわゆる「幻滅」。
了解了,因为你是理想恋爱类型的人,知道了现实的交往后马上会失望,这就是所谓的梦想破灭。
B:いっそのこと、付き合わないほうがよかったのかもね。付き合わなければ、理想のO君は、永遠に私の中で生き続けたのに……。
还是不要交往的好,如果不交往的话,理想中的O会永远存活在你的心里……
【B型は恋に恋するため、現実とのギャップに大きな衝撃を受け、すぐに別れを選ぶ。】 因为B失理想恋爱类型的人,受到了现实差距的打击,选择了马上分手。■別れの後 分手以后 A:あのさ。那个。
B:うん、なに。嗯,什么事啊。
A:大事な話があるんだけど……。很重要的事…… B:うん。嗯。
A:俺、イギリスの支社に転勤になったんだ。我要转去英国分公司工作了。B:えー、本当!? おめでとう。栄転だね。啊,真的么?恭喜你啊。A:まあね。就那样吧。
B:いつ行くの?什么时候去? A:来月の2日。下个月2号。
B:すぐだね。私も行きたいなあ。很快啊,我也想去。
A:それでさ……、あの、別れてくれないかな。那个……分手。B:え、なに、何ていったの。哎,什么,说什么。A:別れよう。分手吧。
B:……どういうこと。私なら待ってるよ。Aが帰ってくるのを。
……不管怎样,我会等的,等A回来。
A:待たなくていいよ。俺、会社の中に、好きな人いるんだ。不要等的好,我在公司里面已经有喜欢的人了。
B:……その人もいっしょにイギリスに行くのね。……那个人也会一起去英国么。A:前から、言おう言おうとは思ってたんだけど。その、彼女のこと。
前段时间就想跟你说了,那个女朋友的事。
B:3日、時間をあげるから、もう一度よく考えてよ。
给你三天的时间,好好考虑下。
A:よく考えた末の結果だよ。考虑最后的结果。
B:Aのことをこれほどまで愛せるのは、私だけだよ。
如此爱你A的只有我。
A:そうかもしれない。でも、もう決めたんだ。可能吧,但是,已经决定了。
B:そう……。後悔しない自信があるのね。いいわ、別れてあげる。それにしてもあっけないものね。2年半の恋愛が、たった数分で終わってしまうなんて……。
那……确信不后悔,好吧,分手吧,即便这样太没意思了,两年半的恋爱,只有几分钟就结束了……
(1週間後)一个星期后
AB:立ち直り早いね、Bは。まだ別れて1週間なのに。
你恢复得真快,B你,才分手一个星期…… B:当り前よ。たかが恋じゃない。当然,不是单纯的爱。
AB:私だったらずっと引きずっちゃうけどなあ。如果是我的话肯定还拖着
B:引きずってプラスになることなんか何一つないのよ。恋なんて、男の数だけあるんだから。拖着的话没有一点好处,恋爱这种事,男人多得是。
【B型は失恋してもすぐに回復する。未練がましさがなく、すぐに心を切り替えることができる。】
B是就是失恋了也会马上恢复,无需练习,马上能够转换心情。
第二篇:日语翻译
第1课 翻译
句型
1.我是迈克·米勒。2.桑托斯不是学生。3.米勒是公司职员吗? 4.桑托斯也是公司职员。
例句
1.你是迈克·米勒先生吗? „是的,我是迈克·米勒。2.米勒先生是学生吗? „不,我不是学生,我是公司职员。
3.王先生是工程师吗? „不,王先生不是工程师,他是医生。
4.那位是谁? „是瓦特先生,樱花大学的老师。5.‘特蕾莎几岁了。
„9岁。
会话
初次见面
佐藤:
山 田: 佐藤,米勒:
早上好!早上好!这位是迈克·米勒。初次见面。我是迈克·米勒。从美国来的. 请多关照。我是佐藤桂子。请多关照。佐藤:
第2课 翻译
句型
1.这是词典。
2.这是计算机方面的书。3.那是我的伞。
4.这把伞是我的。
例句
1.这是电话卡吗? „对,是的。2.那是笔记本吗? „不,不是。是记事本。3.那是什么? „这是名片。
4.这是“9”,还是“7”?
„是“9”。5.那是什么杂志? „是汽车的杂志。6.那是谁的皮包? „是佐藤的皮包。7.这把伞是你的吗? „不,不是我的。8.这把钥匙是谁的? „是我的。
会话
只是一点心意
山田一郎: 来啦。是哪位呀? 桑托斯: 我是408室的桑托斯。
„„„„„„„„„„„„„„„„„„
桑托斯:
你好,我是桑托斯。
今后请您多关照了。
拜托您了。
山田一郎: 也请你多关照。
桑托斯: 啊,这是一点心意。
山田一郎: 唉呀,谢谢。是什么呀? 桑托斯:
山田一郎:
是咖啡。请收下。非常感谢。
第3课 翻译 句型
1.这儿是食堂。
2.电话在那儿。
例句
1.这儿是新大阪吗? „对,是的。2.洗手间在哪儿? „在那里。3.山田在哪里? „在办公室。4.电梯在哪边? „在那边。5.你是哪个国家的? „美国。6.那是哪国的鞋? „是意大利鞋。7.这块表多少钱? „18,600日元。
会话
请给我这个
玛丽亚: 请问,卖葡萄酒的柜台在哪儿? 售货员A: 在地下一层。
玛丽亚:
玛丽亚: 谢谢。
对不起,请把那瓶葡萄酒给我看一下。
售货员B: 好的,请。
玛丽亚: 这是法国葡萄酒吗? 售货员B: 不是,是意大利的。
玛丽亚:
售货员B" 玛丽亚: 多少钱? 2,500日元。那么,请给我这个。
第4课 翻译
II_ 翻译
句型
1.现在是4点5分。
2.我从9点工作到5点。3.我早上6点钟起床。4.我昨天学习了。
例句
1.现在几点钟? „2点10分。
纽约现在是几点? „午夜12点10分。2.银行从几点到几点营业? „9点到3点。
星期几休息? „星期六和星期天。3.你每晚几点睡觉? „1l点睡觉。4.星期六工作吗? „不,不工作。5.昨天学习了吗? „不,没有学习。
6.IMC的电话号码是几号? „是341—2597。
会话
你们那儿从几点到几点开馆
查 号 台: 你好,我是104查号台的服务员一石田。
卡 莉 娜: 请给我查一下大和美术馆的电话号码。
查 号 台: 要查大和美术馆吧。知道了。
磁 带:
您查询的电话号码是0797-38-5432。
美术馆工作人员: 你好,这里是大和美术馆。
卡 莉 娜: 对不起。请问你们那儿从几点到几点开馆? 美术馆工作人员: 从9点到4点。
卡 莉 娜: 星期几闭馆? 美术馆工作人员: 星期一。
卡 莉 娜:
谢谢。
….参考词汇
第5课 翻译
句型
1.我到京都去。
2.我坐出租车回家。
3.我和家人来到了日本。例句
1.明天去哪儿? „去奈良。
2.星期天去哪儿了? „哪儿也没去。„坐新干线去。3.坐什么去东京呢? 4.和谁去东京呢? „和山田一起去。5.什么时候来日本的? „3月25日来的。6.生日是什么时候? „6月13日。
会话
去甲子园吗
桑 托 斯:
女 乘 客:
桑 托 斯:
女 乘 客:
请问一下,到甲子园多少钱? 350日元。
350日元啊,谢谢。不客气。
桑 托 斯: 请问,到甲子园是几号站台? 车站工作人员: 5号站台。
桑 托 斯:
桑 托 斯:
男 乘 客:
桑 托 斯:
谢谢。
请问,这趟电车去甲子园吗? 不去。下一趟“慢车”去。是吗,谢谢。
第6课 翻译
句型
1.我喝果汁。
2.我在车站买报纸。3.一起去神户好吗? 4.稍微休息一下吧。
例句
1.你抽烟吗? „不,不抽。2.每天早上吃什么? „吃面包和鸡蛋。3.今天早上吃了什么? „什么也没吃。
4.星期六干了什么? „学了日语,然后看了电影。
星期天干了什么? „和朋友去了奈良。5.在哪儿买的那个包? „在墨西哥买的。6.一起喝啤酒好吗? „好,一起喝吧。
会话
一起去好吗
佐藤: 米勒。
米勒: 有什么事吗? 佐藤: 明天和朋友去赏花。
米勒也一起去吗? 米勒: 好啊。去哪儿呢? 佐藤: 大阪城公园。
米勒: 几点呢? 佐藤: 10点,在大阪城公园站见面吧。
米勒: 知道了。
佐藤: 那明天见。
第7课 翻译
1.我用文字处理机写信. 2.我送鲜花给木村。
3.我从卡莉娜那里得到了巧克力。
例句
1.你是通过电视学的日语吗? „不,是通过收音机学的。2.用日语写报告吗? „不,用英语写。
3.“G00dbye”用日语怎么说? „“さようなら”。4.给谁写圣诞卡呢? „给家里人和朋友写。5.那是什么? „是记事本。是山田给我的。6.已经买了新干线的票了吗? „是的,已经买了. 7.已经吃过午饭了吗? „不,还没吃。这就要吃了。
会话
有人在吗
荷塞·桑托斯:
山 田 一 郎:
荷塞·桑托斯:
山 田 友 子:
玛丽亚·桑托斯:
山 田友子:
玛丽亚·桑托斯:
山 田 友 子:
家里有人吗? 欢迎,里面请。
打搅了。
喝点儿咖啡怎么样? 谢谢。请。
那我就不客气了。这把小勺好漂亮啊。
是啊,是公司的人送的。
是去欧洲旅行带回来的礼品。
参考词汇
第8课 翻译
句型
1.樱花很漂亮。2.富士山很高。
3.樱花是漂亮的花。
4.富士山是很高的山。
例句
1.大阪热闹吗? „是的,很热闹。„不,不怎么干净。2.琵琶湖的水干净吗? 3.北京现在冷吗? „是的,非常冷。
上海也冷吗? „不,不太冷。4.那本词典好吗? „不,不太好. 5.东京的地铁怎么样? „很干净,而且很方便. 6.昨天看了电影。
„什么电影? “七名武士”.虽然是老电影,但是很有意思. 7.米勒先生的伞是哪一把? „那把蓝色的。
会话
该告辞了
山田一郎:
玛丽亚·桑托斯:
山田一郎:
荷塞‘桑托斯:
山田友子:
玛丽亚·桑托斯:
荷塞·桑托斯:
山田一郎:
玛丽亚·桑托斯:
山田友子:
玛丽亚,你已经习惯日本的生活了吗?
是的,每天都很愉快。
是吗,桑托斯先生,你的工作怎么样? 怎么说呢,很忙,但很有趣。再来一杯咖啡怎么样? 不用了,可以了。
啊,已经8点了,该告辞了。是吗?
今天真是非常感谢。别客气。欢迎下次再来。
第9课 翻译
句型 1.,我喜欢意大利菜。2.我懂一点儿日语。
3.今天是孩子的生日,所以要早点儿回去。
例句
1.你喜欢喝酒吗? „不,不喜欢。
2.你喜欢什么运动? „喜欢足球。
3.卡莉娜的画儿画得好吗? „是的,她画的很棒。4.田中先生会印尼语吗? „不,一点儿也不会。
5.你有零钱吗?、„不,没有。
6.每天早上看报纸吗? „不,因为没有时间,所以不看。
7.昨天为什么早回去了? „因为有事。
会话
真遗憾
米勒: 喂,喂,我是米勒.
木村: 啊,米勒,晚上好。你身体好吗? 米勒: 啊,我挺好的。
嗯,木村,一起去听小泽征尔的演奏会怎么样? 木村: 好啊,什么时候? 米勒: 下礼拜五晚上.
木村: 礼拜五啊。礼拜五的晚上,我„。
米勒: 不行吗? 木村: 是的,和朋友约好了,„。
米勒: 是吗,真遗憾。
木村: 是啊,下次请再叫我。
第10课 翻译
句型
1.佐藤在那儿。2.相片在桌子上。3.家人在纽约。
4.东京迪斯尼乐园在千叶县。
例句
1.在那儿有位男子,他是谁啊? „是IMC的松本。
2.这附近有电话吗?。
„有,在那儿。3.院子里有谁? „谁也没有。有只猫。4.盒子里面有什么? „有旧的信和相片等。5.米勒在哪儿? „在会议室。6.邮局在哪儿? „在车站附近,银行的前面。
会话
有智科辣酱油吗
米勒: 请问,输入屋商店在哪儿? 女士: 是输人屋商店吗?
那儿有座白楼。
在那楼里面。
米勒: 是吗,非常感谢。
女士: 不客气。
米勒: 请问,有智利辣酱油吗? 售货员: 有。
右边紧里面是调料架。
智利辣酱油在从下数第二层上。
米勒: 知道了,谢谢。
第12课 翻译
句型
1.会议室有7张桌子。2.我在日本待一年。
例句
1.买了几个苹果? „买了4个。
2.请给我5张80日元的邮票和2张明信片。
„好的,一共500 日元。„是的,有3位。都是美国人。3.富士大学有外籍教师吗? 4.家里有几个人? „5个人,有父母、姐姐和哥哥。5.一周打几次网球? „打两次左右。
6.田中学西班牙语多长时间了? „学了3个月了。
啊,才3个月呀.真棒啊。
7.从大阪到东京坐新干线要花多长时间? „得两个半小时。
会话
请给我办海运
管理人 :
王 :
管理人 :
天气真好啊!出去呀? 对,去趟邮局。是吗?那走好。
王 :
那我走了。
王 :
这个请办快寄。
邮局工作人员: 好的,寄到澳大利亚对吧?370日元。
王 :
还有这个行李也请给办一下。
邮局工作人员: 是海运还是航空? 王 :
海运多少钱? 邮局工作人员: 500日元。
王 :
要花多长时间? 邮局工作人员: 1个月左右。
王 :
那就给我办海运吧.
第12课 翻译
句型
1.昨天下雨了。2.昨天(很)冷。
3.北海道比九州大。
4.我在一年中最喜欢夏天.
例句
1.京都安静吗? „不,并不安静。2.旅行很愉快吗? „是的,非常愉快。3.天气好吗? „不,不太好。4.昨天的晚会怎么样? „非常热闹,见到了各种各样的人。5.东京比纽约人多吗? „是的,要多得多。
6.到机场的话,公共汽车和电车哪个快? „电车快。
7.海和山(你)喜欢哪个? „两样都喜欢。
8.日本饭菜中(你)最喜欢什么? „最喜欢天麸罗。
会话
节日怎么样
米勒: 我回来了。
管理员: 你回来啦。
米勒: 这是从京都给你带回的礼物。
管理员: 谢谢。
祗园祭怎么样? 米勒: 非常有趣。
也有很多外国人。
管理员: 因为祗园祭是京都的节日中最有名的·
米勒: 是吗。
管理员: 拍照片了吗? 米勒: 拍了,拍了100张左右。
管理员: 真不错啊。
米勒: 是啊,不过有点儿累了。
第13课 翻译
句型
1.我想要台个人电脑。2.我想吃炸虾。
3.我要去法国学习烹饪。
例句
1.(你)现在最想要什么?、„想要房子。.。2.暑假(你)想去哪儿?,. „想去冲绳。,3.今天(我)累了,什么也不想干。
„是啊。今天的会议很累人。4.这个周末要干什么? „和孩子去神户看船。’ 5.来日本学习什么? :
„来学习经济。6.寒假去哪儿了吗? „是啊,去了。
去哪儿了? „去北海道滑雪了。
会话
请分开算
山 田: 已经12’点了,去吃午饭好吗? 米勒: 好啊。
山 田: 去哪儿呢? 米勒: 是啊,今天我想吃日本菜。
山 田: 那么,去鹤屋吧。
服务员: 您来点什么? 米勒: 我要天麸罗套餐。
山 田: 我要牛肉盖饭。
服务员: 要天麸罗套餐和牛肉盖饭。请稍等.
服务员: 共l,680日元。
米勒: 对不起,请分开算。
服务员: 好的。天麸罗套餐是980日元,牛肉盖浇饭是700日元。
第三篇:日语翻译
语种水平:
教育背景:
擅长领域:
翻译经验:
空余时间:
联系方式:
我们优势:
全心全意,合格后。让您单子稳定(我们全程提供,您只需翻译,这个好处是不可多得),而且业务量看翻译能力质量。我们的翻译员,均以长期合作多年。他们兼职月入最低也有202_以上。
有意需要找一个稳定的翻译环境,请往下看!
要求:
专职兼职亦可:必须语言专业,(本科2年以上翻译经验),至少获得专业语言高级证,具备较强翻译能力,或服务于翻译公司有1年以上翻译经验优先。时间充足是必须的!
价格结算:
结算:支付及时,支付宝或银行支付(初次7天内,此后每月2次结算)。
价格:英语翻译价格百字5-5.5元。日韩语种5.5-6元。其他语种另议。每月人每月可正常供应5-8万字以上。均按原文字数为准,中外文翻译价格一样。支付价属中等,无意勿扰!
登记:
简单介绍简历(在试译页首登记)必须包含:语种水平,教育背景,擅长领域,翻译经验,空余时间,联系方式。否则无法了解基本情况。
湖南农业大学日语专业毕业
日语一级
目前在日资企业工作
没有正式的笔译经验,尚在学习笔译经验中。
一般周末有时间
QQ:330755143
试译:
想找一个稳定的合作,就开始吧!提示:希望翻译是本人,需要真正的实力,如找人非合作方替代翻译,合作后发现水平差距过大,导致稿件质量低劣我们到此终止。
可挑选您擅长的领域翻译2到3段相应语种即可。
译稿发送合作:
文件(文件命名:语种+擅长领域+QQ)请以QQ离线文件发送或邮箱657706550@qq.com,符合我们的要求会及时联系您(15天内)。不符合我们不一一通知,因工作忙,期间请勿打扰!谢谢!具体事宜期待合作后进一步完善,共同发展。
汉语翻译相应语种(只留下对应翻译的,其他没选的可以删除): 这2段必须翻译其一,最好都翻译这样更好了解:
香港位于中国大陆珠江三角洲南端,全港面积(陆地)1089平方公里.大小岛屿 1000 多个。全港土地的 80%是山地,不适合城市建设。20%为平缓地且大部分位于新界西北部,由于历史的原因和英国殖民主义的政策,不作为城市建设的重点。因此,香港可供城市建设的土地非常稀少,九龙及香港岛沿维多利亚海湾两侧绝大部分为填海形成。
香港は中国大陸珠江デルタ南端に位置する。全面積は1089平方キロメートル。1000個ぐらい大小多くの島からなる。全面積に80%のは山地で都市建設に合わないです。20%のは平坦地勢ですがNEW Territoriesの西北部に位置して 歴史とイギリスの殖民政策で都市建設肝心にならないです。それで、香港には都市建設用な土地が少ないです・・九龍とVictoria両側に沿って香港島はほとんど海を埋めて作った。
以下选擅长的一到两个翻译即可:
2、合同
甲方若因自身原因想改期或退票,甲方必须根据国内,国外各航空公司有关
规定进行改期或退票。改期或退票所产生的费用由甲方自行承担!(注:改期所产生的费用在航空公司允许代付的情况下可由乙方代为支付)!改期退票必需在周一至周五0900-1700办理!周末及法定假日不办理!
甲側の自身原因で日時の変更とキャンセルしたい場合、甲側は国内と国外航空会社の関係ルールによって操作しなければならない。変更とキャンセルの費用は甲側が払いことになります。(備考:航空会社が許可できる場合は変更の費用を代わりにはらえます。)変更とキャンセルは月曜日から金曜日まで取り扱いことになります。週末に取り扱わないです。
第四篇:日语翻译
日语翻译 第一课
(1)---小张,小论文写完了吗?
---写好了。考试也临近了,所以必须开始做准备了。
---那么,从下个星期开始又要忙了吧。
(2)---小李,昨晚你好像在看什么看得很晚。
---是的。是看这本书。我躺在床上看着看着,就这么睡着了。
---是什么书呢?让我看看好吗?
---给,这本书详细地介绍了日本的历史。我每天读一点儿。可是太难了,好多地方都看不懂。
---是吗?不过,多看几遍会懂的。
(3)---啊,已经是五点了。最近,到了五点不点灯就看不清楚了。
---是啊,我也要准备做饭了。
(4)---昨天洗盘子时,我手一滑把盘子给打碎了。
---手伤着了吗?
---没有。
---那就好,以后要小心一点儿。
(5)电视就让它开着好了。马上就是天气预报了。
(6)很多人喜欢把日本酒烫一下再喝。我却喜欢就这么喝凉的。
(7)把电视关了吧,一点儿都不好看。第二课
(1)---对不起,请给我那种款式的毛衣。
---是您自己穿吗?
---是的。
---要多大尺码的呢。
---一百二十公分的。
---对不起,这种尺寸的毛衣已经卖完了。只有比它大一号的。
---那么,就给我大一号的吧。
---是么。那我来拿。是这个,行吗?这毛衣款式不错,颜色也很相配。
---多少钱?
---一百五十元。
---就买这件吧。如果太大能退货吗?
---对不起,不能退,但是可以换。怎么样?买吗?
---买的 这是二百元,请给找头。
---好的 我收了您二百元。请稍等片刻。
(2)---真热啊 真想喝点什么。
---是啊,前面红绿灯的地方往右拐那儿有家冷饮店,去吗?
---去啊。
……
---小李,你要什么?
---我要果汁。
---那,我要杯咖啡。对不起,请来杯果汁和一杯咖啡。
---好的。
(3)如果把这条路给弄直,那我们回家的路就近多了。
(4)打开电脑才发现前几天花了很长时间做的文件不见了。
(5)我去旅游什么的经常带着这只包。
(6)最近的房价太贵了,靠工资生活的人根本买不起。
第三课
(1)---怎么啦?
---昨天开始牙疼得厉害。
---我来检查一下。把嘴张开。你常吃甜食吧。
---是的。我也知道不该多吃。可是…
---要尽量地控制着点。
(2)---听小王说近来你身体欠佳,是吗?
---就是头疼,有点发烧,身子懒洋洋的。
---有几度热度?
---昨天是三十八度五。刚才量了,已经不发烧了。
---那太好了。吃药了吗?
---吃了,这是昨天从医院药房领来的药。
---吃饭了吗?
---没有食欲。从早上起什么也没吃,只是喝了些果汁。
---那可不行啊。我去买点吃的来,你这几天就别去上课了,在家好好休息吧。
---谢谢。
(3)---请假条之类的东西交给谁?
---规定交给办公室。
(4)---啊,肚子疼。
---你大概吃了什么变质的东西了,所以把肚子给弄坏了。
(5)---你肚子饿吗?
---这么说来,从早晨起我还什么都没吃呢。
(6)我是想去坐公交车去的,可是太拥挤了,就决定走着去了。
(7)回来得好晚,也许是在什么地方买东西呢。
(8)听她说那家店的东西味道不错。
第四课
(1)---桥本,听说你爱喝酒,每晚都喝,是吗?
---是的,你也常喝吧。
---不,我不常喝。那你一定很能喝吧。我想爱喝酒的人一般都能喝。
---那倒不一定。我只能喝一点儿。由于酒量不大,所以我一般不喝度数高的酒。
---是吗?我有一瓶很不错的日本清酒,什么时候下了班一起喝一杯,怎么样?
---好啊。
(2)---早就听说杏花楼的菜不错,果真如此,味道真不错。
---那就请多吃点。中国菜要趁热吃味道好。再来些菜怎么样?
---不,已经吃了很多了。今天承蒙您的款待,谢谢。
---不,怠慢了。
(3)---这屋怎么样?不错吧。
---是不错。不过如果挂上窗帘,再装饰点花儿什么的,会更好些的。
(4)---听说美国人以肉和乳制品为主,日本人也是如此吗?
---年轻人像美国人那样爱吃肉,像我这样的人主要的还是吃米饭。
听说最近新开了家日本饭馆,怎么样,我请客吃寿司,去吗?
---好啊,但现在不行。明天晚上我有空,能放在明晚吗?
---好啊。
(5)趁现在樱花盛开,我们去赏花吧。
(6)考试累了吧,今天早点睡怎么样?
第六课
(1)---车老不来啊。
---是啊。马上就是高峰时间了,再不来车,上课就要迟到了。
---最近车子老是误点,而且越来越挤。这种交通情况什么时候才能变好呢?
(2)---小王,你每天骑自行车上下班吗?
---不,我家离公司很远,不得不坐地铁上班。
---地铁够呛吧。
---是啊,坐地铁的人越来越多,车内拥挤不堪,根本无法装动身子,真是比上班还累。
(3)她母亲说过三十分钟也许会回来的,所以我想就等一会吧。
谁知一个多小时都过去了,老不见回来,所以我就决定回家了。
(4)---我拼命地写,想在星期六交学习报告。
---星期六?是后天吧。时间很紧,你怎么努力也是办不到的吧。
(5)以为只要有钱什么都能搞到手的想法是错的。
第七课
(1)生日那天我举行了生日晚会。除同班同学外,还邀请了留学生别科的留学生。
幸亏朋友们帮忙,使我轻松了许多。晚会是七点过五分开始的,由小王主持。
大家边吃边谈,很愉快。留学生田中也为我们拍了不少照片,说是回国后要给家里人看。
那天我收到了很多朋友的贺礼,这些礼物是朋友们发自内心的祝贺,我很喜欢。
(2)---那东西我从来没有买过。
---南京路有家不错的商店。
---是吗?不过,我不太熟悉南京路,能不能给我画张地图?
---嗯,对了,如果明天可以的话,我可以和你一起去。
---真的,你能帮我一起去看看,那可是帮了我大忙了。
(3)---已是吃饭时间了,弟弟还没回来。
---是啊,他最近回来很晚,大概是工作忙吧。
(4)---对不起,因突然有事,我去不了了。
---是吗?那太遗憾了。小王,你来的话就会热闹多了,可惜……下次有空的时候请来玩。
---那时一定打扰。
(5)你就好好休息吧。接下来的事让我来做。
(6)---才五月份怎么热得像夏天一样了呢?
---是啊,为什么这么热呢?
(7)分别时他给了我一张照片做纪念。
第八课
(1)---你学了多长时间的日语了?
---学了五个月左右。
---那你一定很能说了吧。
---不,还不行,还说不好,怎么做我的日语能变得好些呢?
---练习是最重要的。若是好好练的话,会渐渐变好的。你能看日语书吗?
---简单的我能看,难的,就看不懂了。
(2)---啊,好久不见了,你变得黑多了。
---是啊,我去海边了。我有点会游泳了。
---哦,你以前不会游泳吗?
---是的,完全不会。暑假,你干什么了?
---我参加了日语初级讲座,若是简单的会话,我已经能说了。
(3)---小王,听说你会拉小提琴,是吗?
---是的,不过拉得不怎么好。
---下星期五我想举行生日派对,能不能请你拉小提琴呢?
---这种事我可不行,你还是请别人吧。
(4)必须全部记住吗?全部记住要花不少时间吧。
(5)看着因病躺在床上的母亲,我心里难受得不行。
母亲为了把我们兄弟抚养成人真是辛苦之极。
第九课
(1)---你受到过老师表扬吗?
---受到过。
---怎么会受到表扬的?
---因为考试成绩好,所以受到了表扬。
---你挨过老师的批评吗?
---挨过。二年级的时候,我上课老是迟到,挨了批评。
---你跟同学吵过架吗?
---吵过,不过第二天就好了。
---你跟谁关系最好?
---跟小张。
(2)---马老师很爱学生吧。
---是呀,所以马老师得到了学生们的尊敬。
---马老师放纵学生吗?
---不,上次我说话措词粗鲁,受到了马老师的严厉批评。
(3)---昨天我可倒霉了。
---怎么啦?
---我受朋友之托去买生日礼物。刚要上车,被后面的人推倒在地上。
---上海交通拥挤,不注意会出大事的。
(4)---我想现在去图书馆。---说起图书馆,小张,前天你借的那本书借我看一下好吗?
---对不起,我已经还掉了。
---什么时候还的?
---昨天刚还掉。
---是嘛,那我现在就去图书馆,也许还能借到吧。
第五篇:日语翻译
1、刚才有一位长得很漂亮、身材苗条的姑娘来找你了。
さき器量がよくて体のほそっりした女の子という人は訪ねてきた。
2、他那慢条斯理,有空空洞洞的讲话,听着听着就得睡着了。
彼のぐずぐずして中身がないという話を聞いているうちに眠ってしまた。
3、从凌晨刮起的那刺骨的寒风,直到现在也没有减弱的意思。
早朝から身にしみる寒い風が吹く、今まで何も弱まる様子がない。
4、从录音机里传出来的一只节奏欢快、令人兴奋的曲子,吸引了他。
ラジオからメロディーが軽やかで興奮させられる曲が流れると、彼を引いつける。
5、在硬座车厢里,我看到个别年轻人已经换上了随身携带的塑料凉鞋。普通席の車両のなかで、ごくまれな若者がもう持ち込みプラスチックのサンダルを履き替えてしまうということを見えた。
6、檜皮色の着物を着ていた、背の低い、痩せた、白髪頭の、猿のような老婆。那个穿着桧色衣服身材瘦小像猴子一样的白头发的老婆婆。
7、思い出せば、子供が0歳、一歳の時、名古屋に転勤した私は、子育てが楽しいと思えなかった。むしろ、毎日涙を流すほどだった。回忆起来的话,在孩子0到1岁的时候,调到名古屋工作的我与其说对于育儿不见得感到高兴,不如说是每天都在流泪。
8、她兴奋地从哥哥手里很快地抢过来那封信。
彼女はお兄さんからすぐあの手紙を興奮して奪ってきた。
9、二十多年来,他为革命踏踏实实地工作着。
この二十数年間は彼が革命のためにじっくりと仕事をしている。
10、主任昨天已经在会上向大家详细地说明了这一点。
昨日主任は会議でみんなにこの点をもう詳しくて説明した。
11、人们像欢迎朋友似的,热情地端出各种水果招待我们。
人々は友たちを歓迎するように、私たちのためにさまざまな果物を熱誠にだす。