首页 > 精品范文库 > 15号文库
越南语骂人
编辑:枫叶飘零 识别码:24-284578 15号文库 发布时间: 2023-04-02 03:38:24 来源:网络

第一篇:越南语骂人

1.Địt mẹ mày 吊你妈

2.叫对方去死 有很多说法

Cho Mày đi Văn điện(文典是河内的公墓义庄来的,意为叫对方去死)cho mày lên nóc tủ?(上柜顶,祖先的照片摆在高处,有时在柜顶。)cho mày buôn hoa quả?(越南敬拜祖先都有水果的,天天不一样所以叫 “卖水果”)

3.Cho mày đi Ma-Cao!“意为”打死你!" 4.Mẹ a ~妈的!(比较轻微)Địt mẹ mày a~操你妈的(严重了)

địt cái luồn mẹ mày~操你妈的B(最好不要说了)

总之,这个địt就是操的意思~只要注意他们说话,几乎句句包含!其实骂人也就是这几个了。至于鄙视的话,那种是属于背后说人短的话,也不怎么算骂人的吧~ thằng ngố 笨蛋!

người tàu中国人(贬义,不过有些越南人也不是很清楚这个包含贬义,有文化的就都知道了)thằng điên 神经病 thằng chó狗仔~ 当他们说thăng话,一般不怀好意了,除非是比较粗野的长辈对小孩子说的话,那就不是很恶意。5.đồ đê điện 贱骨头 con đĩ 贱人 cả nhà chết hết 圅家产 ngu như heo 蠢猪 vô duyên 傻逼 khùng 疯 điên 颠

thần kinh 神经 tạp chủng 杂种

đoạn tử tuyệt tôn 断子绝孙

第二篇:常用越南语

chúc tånh hữu nghị của chúng ta!为我们的友谊干杯。Nâng cốc ,chúc sức khoẻ!为健康干杯。Cạn chãn!干杯。

Chúc cốc ,chúc tác giữa hai xæ nghiệp chúng ta được củng cố phát triển.祝我们大家企业之间的合作得到巩固发展。Tôi cũng chúc các vị tốt đẹp mãi mãi.我也祝你谴蠹仪巴疚蘖俊?BR>làm ăn 干事业 sự nghiệp thành đạt 事业有成

mọi việc tốt lành 一帆风顺 chạm cốc 碰 杯

sức khoẻ dồi dào 身体健康 gia đånh hạnh phúc 家庭幸福

Đề nghị tất cả mọi người nâng cốc chúc cho tånh hữu nghị vá sự hợp tác thanh công của chung ta 为我们两地之间的友谊和我们的合作成功干杯。Cạn chãn ,chúc sức khoẻ!为咱们的健康干杯!

Gần mực thå đen ,gần dân thå sáng.近朱者赤,近墨者黑 Sai một li,đi một dặm.失之毫里,谬以千里

liều sống liều chết yäu một phen trận.拼死拼活爱一场。lçng tham không đáy 贪得无厌

đứng núi này trông núi nọ.得寸进尺 Mời 請 Cảm ơn 謝謝!Xin lỗi 對不起 Xin hỏi 請問 Anh đi nhã 請慢走 Mời dùng 請慢用

Cè chuyện gå không? 有事嗎? Không thành vấn đề!沒有問題!Xin đợi một chút 請稍後 Làm phiền một chút 打擾一下!Đừng khách sáo 不客氣!Không sao!沒關係!Cảm phiền anh nha 麻煩你了 Nhờ anh nha 拜託你了 Hoan nghänh 歡迎光臨!Cho qua 借過

Xin giúp giúm 請幫幫忙

Đây là vinh hạnh của tôi 這是我的榮幸 Cạn chãn(cạn ly)乾杯!Anh Nguyễn,chào anh!阮先生您好

Xin cho hỏi thăm chị Nguyễn 请向阮太太问好 Xin cho hỏi thăm cả nhà 请向你全家问好 Xin cho hỏi thăm ông nội 请向阮爷爷问好 Rảnh rỗi đền nhà chơi 有空请来我家玩 Rảnh rỗi đền chơi 有空来坐

Cè cần giúp giùm không? 需要帮忙吗? Được rồi,cảm ơn anh 不用了,谢谢!Để tôi dược rồi,cảm ơn 我自己来就好,谢谢!Xin bảo trọng 请保重

教大家一些简单的越文内容,可以使您在越南的旅行当中派上足够的用场:

关于数字:(木)Mot 6(扫)Sau(害〕Hai 7(百)Bay

(八)Ba 8(当)Tam(蒙)Bon 9(斤)Chin(难)Nam 10(美)Muoi(美木)Muoi mot(害美)Hai muoi(害美木)Hai muoi mot

99(斤美斤)Chin muoi chin

100(木针)Mot tram

101(木针零木)Mot tram linh mot

230(害针八梅)Hai tram ba muoi

233(害针八梅八)Hai tram ba muoi ba

4000(蒙研)Bon ngan

50,000(南梅研)Nam muoi ngan

600,000(少针研)Sau tram ngan

8,000,000(谈酒)Tam trieu

10,000,000(梅酒)Muoi trieu

星期星期一(特嗨)Thu hai

星期二(特巴)Thu ba

星期三(特得)Thu tu

星期四(特难)Thu nam

星期五(特少)Thu sau

星期六(特百)Thu bay

星期日(竹玉)Chu nhat

简单用语今天 Hom nay 红耐

昨天 Hom qua 红爪

明天 Ngay mai 艾)卖

上星期 Tuan truoc 顿(卒)

昨天早上 Sang hom qua 赏烘瓜

明天下午 Chieu mai 九卖

下个月 Thang sau 汤烧

明年 Nam sau(楠)烧

早上 Buoi sang(肥)桑

下午 Buoi chieu(肥)九

晚上 Buoi toi(肥)朵一

谢谢 Cam on

我们 Chung toi

请 Xin moi

你好 Xin chao

再见 Hen gap lai

对不起 Xin loi

我想买 Toi muon mua

多少钱 Bao nhieu tien

我们想去 Chung toi muon di

在那里 O dau

酒店或旅馆 Khanh san

餐厅或食馆 Nha hang

洗手间(厕所)Nha ve sinh

瓶装水 Nuoc khoang

开水 Nuoc

茶 Che(tra)

咖啡 Ca phe

票 Ve

去机场 Di san bay

(甘)恩 中朵一 新 新早(贤业来)新罗一 朵一蒙摸 包扭点 中朵一蒙 鹅捞 鼓散 迎巷 雅野信 怒矿 怒碎 解查 叫非 业 低生掰

热 Nong 弄

冷 Lanh 南

你有吗 Co …… khong 过空

我有 Toi co 温过

好/坏 Tot / khong tot 度/空度

我(不)喜欢 Toi(khong)thich 朵一空梯

越南语基本词汇

是= Cè, Vâng, Da.不是 = Không 谢谢 = Cám o*n 非常感谢/很感谢= Cám o*n nhie^`u 不客气 = Không cè chi 请= Xin vui lçng 劳驾/对不起= Xin lo^~i 你好= Xin chào 再见= Ta.m bie^.t 再见=-Ddi nhã 早上好 = Xin chào 下午好 = Xin chào 晚上好 = Xin chào 晚安 = Chúc ngu? ngon 我不明白/我不懂 = Tôi không hiä?u 这个用....语怎么讲?= Cái này tiä'ng [Anh] nèi thä' nào ?

你会讲....吗?= Anh(m)/ Chi.(f)cè nèi tiä'ng...không ? 英语= Anh 法语= Pháp, táy 德语=-Du*'c 西班牙语= Tây Ban Nha 汉语 = Hoa, tá`u 我 = Tôi 我们 = Chúng tôi 你 = Anh(m), Chi.(f)你们 = Các ông(m), Các bà(f)他们 = Ho.你叫什么名字?= Tän anh(chi.)là gå ? 很高兴遇见你= Râ't hân ha.nh

你好吗?= Anh(chi.)cè kho?e không ? 好 = Tè't 不好= Xâ'u, Không tô't 还行 = Ta.m ta.m 妻子= Vo*.丈夫= Chô`ng 女儿= Con gái 儿子 = Con trai 妈妈 = Me., má 爸爸 = Cha, bè', ba 朋友 = Ba.n

洗手间在哪里= Nhà vä.sinh o*? ddâu ?

第三篇:越南语节日

Lẽ nghi Hán Việt

元旦 Nguyän đán(tết dương lịch)春节 tết(tết ta)过年 ăn tết 爆竹 pháo

鞭炮 pháo ,bánh pháo 冲天炮 pháo thăng thiän 烟花 pháo hoa 除夕 giao thừa

守岁 thức đäm 30 đèn giao thừa 年夜饭 bữa tiệc đäm giao thừa 拜年 đi chúc tết 磕头 rập đầu lạy 吃饺子 ăn sủi cảo

团圆 đoàn viän(đoàn tụ)年糕 bánh tết 春卷 nem rán 祭祖 cúng tổ tiän

祖宗牌位 bài vị của tổ tiän 供桌 bàn thờ

年货 hàng tết 灯笼 đân lồng 春联 câu đối tết

春节联欢 liän hoan mừng năm mới 压岁钱 tiền mừng tuổi

恭贺新禧 chúc mừng năm mới 四季节日 ngày lẽ hội bốn mùa 元宵节 tết nguyän tiäu 元宵 Nguyän tiäu 灯会 hội hoa đăng 踩高跷 đi cà kheo 赶庙会 đi trẩy hội

国际妇女节 ngày Quốc tế phụ nữ

植树节 tết trồng cây 清明节 tết Thanh minh 踏青 đạp thanh 扫墓 tảo mộ

忌辰 ngày giỗ

祭品 đồ cúng 祭祀 cúng tế 祭文 văn tế

端午节 tết Đoan ngọ 粽子 bánh chưng

耍龙灯 chơi đân rồng 舞狮 múa sư tử

赛龙舟 đua thuyền rồng

国际劳动节 ngày Quốc tế lao động

青年节 ngày Thanh niän

国际儿童节 ngày Quốc tế thiếu nhi

建军节 ngày Thành lập quân đội

中秋节 tết Trung thu

月饼 bánh Trung thu

赏月 ngắm trăng

国庆节 ngày Quốc khánh

重阳节 tết Trùng dương(ngày 9/9 âm lịch)

圣诞节 lễ Giáng sinh

圣诞夜 đäm Giáng sinh

圣诞树 cây Noel

圣诞老人 ông già Noel

圣诞节礼物 quà Noel

圣诞卡 thiệp Noel

新年礼物 quà tết

贺年卡 thiệp chúc mừng năm mới

国定假日 ngày nghỉ do nhà nước qui định

喜庆日 ngày vui

例假 nghỉ theo thường lệ

宗教节日 ngày hội tôn giáo

半日休假 nghỉ nửa ngày

公共假日 ngày nghỉ chung

生日 sinh nhật

过生日 tổ chức sinh nhật

满月酒 tiệc đầy tháng

周岁生日 thôi nôi

周岁酒 thôi nôi

生日蛋糕 bánh ga-tô mừng sinh nhật

生日蜡烛 nến sinh nhật

生日礼物 quà sinh nhật

生日卡 thiệp mừng sinh nhật

生日舞会 vũ hội sinh nhật

生日宴会 tiệc sinh nhật

生日贺词 lời chúc sinh nhật

寿辰 ngày mừng thọ

拜寿 mừng thọ

祝寿 chúc thọ

寿面 mèn må mừng thọ

寿礼 quà mừng thọ

寿星 thọ tinh

寿烛 nến mừng thọ

寿桃 cây đào mừng thọ

寿幛 bức tượng mừng thọ

诞辰 ngày sinh

请贴 thiệp mời

开幕式 lễ khai mạc

剪彩 cắt băng khánh thành

剪彩用的彩带 dải lụa khánh thành

落成典礼 lễ khánh thành

颁奖典礼 lễ trao giải

就职典礼 lễ nhậm chức

奠基礼 lễ động thổ

升旗典礼 lễ chào cờ

降旗典礼 lễ hạ cờ

向国旗致敬 chào cờ

闭幕式 lễ bế mạc

欢迎辞 lời chào mừng

开幕辞 diễn văn khai mạc

国际劳动节 ngày Quốc tế lao động

青年节 ngày Thanh niän

国际儿童节 ngày Quốc tế thiếu nhi

建军节 ngày Thành lập quân đội

中秋节 tết Trung thu

月饼 bánh Trung thu

赏月 ngắm trăng

国庆节 ngày Quốc khánh

重阳节 tết Trùng dương(ngày 9/9 âm lịch)

圣诞节 lễ Giáng sinh

圣诞夜 đäm Giáng sinh

圣诞树 cây Noel

圣诞老人 ông già Noel

圣诞节礼物 quà Noel

圣诞卡 thiệp Noel

新年礼物 quà tết

贺年卡 thiệp chúc mừng năm mới

国定假日 ngày nghỉ do nhà nước qui định

喜庆日 ngày vui

例假 nghỉ theo thường lệ

宗教节日 ngày hội tôn giáo

半日休假 nghỉ nửa ngày

公共假日 ngày nghỉ chung

生日 sinh nhật

过生日 tổ chức sinh nhật

满月酒 tiệc đầy tháng

周岁生日 thôi nôi

周岁酒 thôi nôi

生日蛋糕 bánh ga-tô mừng sinh nhật

生日蜡烛 nến sinh nhật

生日礼物 quà sinh nhật

生日卡 thiệp mừng sinh nhật

生日舞会 vũ hội sinh nhật

生日宴会 tiệc sinh nhật

生日贺词 lời chúc sinh nhật

寿辰 ngày mừng thọ

拜寿 mừng thọ

祝寿 chúc thọ

寿面 mèn må mừng thọ

寿礼 quà mừng thọ

寿星 thọ tinh

寿烛 nến mừng thọ

寿桃 cây đào mừng thọ

寿幛 bức tượng mừng thọ

诞辰 ngày sinh

请贴 thiệp mời

开幕式 lễ khai mạc

剪彩 cắt băng khánh thành

剪彩用的彩带 dải lụa khánh thành

落成典礼 lễ khánh thành

颁奖典礼 lễ trao giải

就职典礼 lễ nhậm chức

奠基礼 lễ động thổ

升旗典礼 lễ chào cờ

降旗典礼 lễ hạ cờ

向国旗致敬 chào cờ

闭幕式 lễ bế mạc

欢迎辞 lời chào mừng

开幕辞 diễn văn khai mạc 国际劳动节 ngày Quốc tế lao động

青年节 ngày Thanh niän

国际儿童节 ngày Quốc tế thiếu nhi

建军节 ngày Thành lập quân đội

中秋节 tết Trung thu

月饼 bánh Trung thu

赏月 ngắm trăng

国庆节 ngày Quốc khánh

重阳节 tết Trùng dương(ngày 9/9 âm lịch)

圣诞节 lễ Giáng sinh

圣诞夜 đäm Giáng sinh

圣诞树 cây Noel

圣诞老人 ông già Noel

圣诞节礼物 quà Noel

圣诞卡 thiệp Noel

新年礼物 quà tết

贺年卡 thiệp chúc mừng năm mới

国定假日 ngày nghỉ do nhà nước qui định

喜庆日 ngày vui

例假 nghỉ theo thường lệ

宗教节日 ngày hội tôn giáo

半日休假 nghỉ nửa ngày

公共假日 ngày nghỉ chung

生日 sinh nhật

过生日 tổ chức sinh nhật

满月酒 tiệc đầy tháng

周岁生日 thôi nôi

周岁酒 thôi nôi

生日蛋糕 bánh ga-tô mừng sinh nhật

生日蜡烛 nến sinh nhật

生日礼物 quà sinh nhật

生日卡 thiệp mừng sinh nhật

生日舞会 vũ hội sinh nhật

生日宴会 tiệc sinh nhật

生日贺词 lời chúc sinh nhật

寿辰 ngày mừng thọ

拜寿 mừng thọ

祝寿 chúc thọ

寿面 mèn må mừng thọ

寿礼 quà mừng thọ

寿星 thọ tinh

寿烛 nến mừng thọ

寿桃 cây đào mừng thọ

寿幛 bức tượng mừng thọ

诞辰 ngày sinh

请贴 thiệp mời

开幕式 lễ khai mạc

剪彩 cắt băng khánh thành

剪彩用的彩带 dải lụa khánh thành

落成典礼 lễ khánh thành

颁奖典礼 lễ trao giải

就职典礼 lễ nhậm chức

奠基礼 lễ động thổ

升旗典礼 lễ chào cờ

降旗典礼 lễ hạ cờ

向国旗致敬 chào cờ

闭幕式 lễ bế mạc

欢迎辞 lời chào mừng

开幕辞 diễn văn khai mạc 闭幕辞 diễn văn bế mạc

司仪 người điều hành buổi lễ

主持 chủ trå

迎宾员 người đèn khách

宾客 khách mời

贵宾 quæ khách

嘉宾 khách đặt tiệc

上宾 thượng khách

国宾 quốc của nhà nước

国宴 quốc yến

欢迎宴会 tiệc chào đèn

饯行宴会 tiệc tiễn đưa

阅兵式 lễ duyệt binh

仪仗队 đội danh dự

军乐队 ban quân nhạc

指挥杖 gậy chỉ huy dàn nhạc

鸣礼炮 bắn pháo chào mừng

检阅台 lễ đài duyệt binh

红地毯 thảm đỏ

奠基 đặt nền tảng ,đổ mèng

奠基石 đá đặt mèng

节日游行 diễu hành trong ngày hội

持权杖者 giương quyền trượng trong đội diễu hành

彩车 xe hoa

彩球 bèng màu

彩旗 cờ màu

彩带 dải lụa màu

张灯结彩 treo đân kết hoa

(I I)婚礼 LỄ CƯỚI

结婚 kết hôn

指腹为婚 hứa hôn lúc cçn trong bụng mẹ

生辰八字 tám chữ số mệnh(năm, tháng,ngày ,giờ sinh theo âm lịch)

相亲 kết thân(đi gặp mặt nhau nhờ người giới thiệu)

求婚 cầu hôn

订婚 đænh hôn

订亲 ăn hỏi

聘礼 sænh lễ

闭幕辞 diễn văn bế mạc

司仪 người điều hành buổi lễ

主持 chủ trå

迎宾员 người đèn khách

宾客 khách mời

贵宾 quæ khách

嘉宾 khách đặt tiệc

上宾 thượng khách

国宾 quốc của nhà nước

国宴 quốc yến

欢迎宴会 tiệc chào đèn

饯行宴会 tiệc tiễn đưa

阅兵式 lễ duyệt binh

仪仗队 đội danh dự

军乐队 ban quân nhạc

指挥杖 gậy chỉ huy dàn nhạc

鸣礼炮 bắn pháo chào mừng

检阅台 lễ đài duyệt binh

红地毯 thảm đỏ

奠基 đặt nền tảng ,đổ mèng

奠基石 đá đặt mèng

节日游行 diễu hành trong ngày hội

持权杖者 giương quyền trượng trong đội diễu hành

彩车 xe hoa

彩球 bèng màu

彩旗 cờ màu

彩带 dải lụa màu

张灯结彩 treo đân kết hoa

(I I)婚礼 LỄ CƯỚI

结婚 kết hôn

指腹为婚 hứa hôn lúc cçn trong bụng mẹ

生辰八字 tám chữ số mệnh(năm, tháng,ngày ,giờ sinh theo âm lịch)

相亲 kết thân(đi gặp mặt nhau nhờ người giới thiệu)

求婚 cầu hôn

订婚 đænh hôn

订亲 ăn hỏi

聘礼 sænh lễ

闭幕辞 diễn văn bế mạc

司仪 người điều hành buổi lễ

主持 chủ trå

迎宾员 người đèn khách

宾客 khách mời

贵宾 quæ khách

嘉宾 khách đặt tiệc

上宾 thượng khách

国宾 quốc của nhà nước

国宴 quốc yến

欢迎宴会 tiệc chào đèn

饯行宴会 tiệc tiễn đưa

阅兵式 lễ duyệt binh

仪仗队 đội danh dự

军乐队 ban quân nhạc

指挥杖 gậy chỉ huy dàn nhạc

鸣礼炮 bắn pháo chào mừng

检阅台 lễ đài duyệt binh

红地毯 thảm đỏ

奠基 đặt nền tảng ,đổ mèng

奠基石 đá đặt mèng

节日游行 diễu hành trong ngày hội

持权杖者 giương quyền trượng trong đội diễu hành

彩车 xe hoa

彩球 bèng màu

彩旗 cờ màu

彩带 dải lụa màu

张灯结彩 treo đân kết hoa

(I I)婚礼 LỄ CƯỚI

结婚 kết hôn

指腹为婚 hứa hôn lúc cçn trong bụng mẹ

生辰八字 tám chữ số mệnh(năm, tháng,ngày ,giờ sinh theo âm lịch)

相亲 kết thân(đi gặp mặt nhau nhờ người giới thiệu)

求婚 cầu hôn

订婚 đænh hôn

订亲 ăn hỏi

聘礼 sænh lễ 彩礼 quà cưới

订婚戒子 nhẫn cưới

未婚夫 chồng chưa cưới

未婚妻 vợ chưa cưới

准新郎 chú rể tương lai

准新娘 cô dâu tương lai

试婚 sống chung thử

抢婚 cưỡng hôn

私奔 nam nữ rủ nhau chạy đi nơi khác sinh sống

包办婚姻 hôn nhân do gia đånh sắp đặt

自由婚姻 tự do hôn nhân

早婚 tảo hôn

晚婚 lập gia đånh muộn

再婚 tái hôn

婚姻介绍人 người mai mối

婚姻介绍所 phçng môi giới hôn nhân

婚姻指导 hướng dẫn hôn nhân

婚龄 tuổi kết hôn

婚前体检 kiểm tra sức khỏe trước khi cưới

结婚许可证 giấy phãp kết hôn

结婚登记 đăng ký kết hôn

结婚证书 giấy hôn thú

重婚 trùng hôn(nam lấy 2 vợ hoặc nữ lấy 2 chồng)

离婚 ly hôn

夫妻财产协议 giấy xá nhận tài sản của vợ chồng

离婚证书 giấy chứng nhận li hôn

新娘 cô dâu

新郎 chú rể

结婚者 người kết hôn

新婚夫妇 vợ chồng mới cưới

伴郎 phù rể

伴娘 phù dâu

挽新娘裙裾女童 cô gái nâng váy cưới cho cô dâu

女花童 cô gái ôm hoa

主婚人 chủ hôn

司仪 người điều khiển buổi lễ

迎宾员 người đèn khách

贺客 khách đến chúc mừng

媒人 ông mai bà mối

媒婆 bà mai

公公 bố chồng 常用外贸成语,俗语和习惯用语

爱莫能助/力不从心

: Lực bất tçng tâm 白闻不如一见:Trăm nghe không bằng 1 thấy 别具一格: Phong cách riäng, độc đáo

不言而喻: Không nèi cũng rõ, không nèi cũng hiểu, hai năm rõ mười 财源茂盛达三江: Tiền của nhiều như nước đổ vào 穿空子:Lợi dụng sơ hở

车到山前必有路: Không nän dừng trước khè khăn nhất định sẽ cè cách vượt qua

趁热打铁: Mượn giè bẻ măng, giậu đổ båm leo, tã nước theo mưa 朝夕相处: Sớm tối cè nhau

大功告成: Việc lớn đã thành, việc lớn đã làm song 但愿如此: Chỉ mong như vậy, chỉ mong như thế 当之无愧: Hoàn toàn xứng đáng

得心应手: Thuận buồm suôi giè;muồn gå được lấy;cầu được ước thấy 登峰造极: Đạt tới đỉnh cao;län đến tột đỉnh;län đến cực điểm 大功告成: Việc lớn đã thành, việc đã làm song.各付各的: Của ai người ấy trả 供不应求: Cung không đủ cầu 光辉灿烂: Quang minh;xán lạn 果断利索: Quả quyết;quyết đoán 含糊其辞: Ăn nèi úp mở;ăn nèi ậm ờ 毫无疑问: Không chút nghi ngờ

货比三家: Cần cè sự lựa chọn kỹ càng , không nän vội vàng quyết định 货卖一张皮: Hàng bán chạy nhờ bao bå đẹp 货真价实: Hàng thật đáng giá(lời chào hàng)还本付息: Hoàn vốn trả lãi 互利互惠: Đôi bän cùng cè lợi 互谅互惠: Cùng thu lợi nhuận

互通有无: Bù đắp cho nhau;bổ sung cho nhau 欢聚一堂: Cả nhà cùng đoàn tụ vui vẻ

筋疲力尽: Kiệt lực;kiệt sức;hết hơi hết sức, rã rời gân cốt 尽力而为: Làm hết sức

尽心尽力: Tận tâm, hết lçng hết dạ(vå người khác)尽善尽美: Hết sức tốt đẹp 经久不衰: Luôn luôn nổi tiếng

经久耐用: Bền;chắc bền;sử dụng lâu dài 精益求精: Đã tốt lại càng tốt hơn, đã giỏi lại càng giỏi hơn 久别重逢: Gặp lại sau bao ngày xa cách 酒香不怕巷子深: Hữu xạ tự nhiän hương

开诚布公: Đối đãi công bằng, thẳng thắn, vô tư,phèng khoáng 刻意求新: Hết lçng đổi mới

宽宏大度/宽宏大度: Khoan hồng độ lượng;khoan dung 宽阔胸怀: Lçng dạ rộng rãi 老调重弹: Diễn lại trç cũ

雷厉风行: Mạnh mẽ vang dội;sấm rền giè cuốn 礼轻情义重/ 礼轻人义重: Của æt lçng nhiều 力不从心/ 爱莫能助/: Lực bất tçng tâm

两全其美: Đẹp cả đôi đường, vẹn cả đôi đường 漫天讨价: Mặc cả khắp nơi

模棱两可: Thái độ ý kiến lấp lửng, nước đôi 巧妇难为,无米之炊: Không bột đố gột län hồ

亲兄弟明算账: Anh em ruột thịt thå tiền nong cũng phải rõ ràng 青山长在,绿水长流: Tồn tại mãi mãi;trường tồn 人地生疏: Lạ đất lạ người, đất khách quä người 如诗如画: Như thi như hoạ

入境问俗/ 入家随俗: Nhập gia tuỳ tục 人口众多: Đông dân

舍近求远/ 舍近图远: Bỏ gần tåm xa 深信不疑: Tin tưởng sâu sắc, không nghi ngờ

实报实销: Chi bao nhiäu báo tiäu bấy nhiäu, thanh toán theo thực chi 实不相瞒: Sự thật không thể giấu 实事求是: Thực sự cầu thị 四舍五入: Bốn bỏ năm län

素享盛名: Luôn luôn nổi tiếng, tiếng thơm vang lừng 讨价还价: Mặc cả

天马行空: Ngựa thần phi ở trời cao(væ với khæ thế hào hùng)通情达理: Thấu hiểu lý lẽ, thấu tånh đạt lý

推陈出新: Sửa cũ thành mới, bỏ cái cũ tạo ra cái mới 挖空心思: Vắt èc tåm kế, vắt èc suy tænh 万古长青/万古长存: Cçn mãi muôn đời 王婆卖瓜,自卖自夸: Mâo khen Mâo dài đuôi 闻名于世: Nổi tiếng thế giới 稳健求实: Vững chắc thực tế 物美价廉: Hàng đẹp giá rẻ 无微不至: Chu đáo từng li từng tý 想方设法: Suy nghĩ, tåm đủ mọi cách 现买现卖: Học được dùng ngay 许诺在现: Cam kết trước 言过其实: Nèi quá sự thật 一本万利: 1 vốn 4 lời 一分钱一分货: Tiền nào của ấy

一概而论: Vơ đũa cả nắm(dùng trong phủ định)一举两得: Một công đôi việc

一毛不拔: Một sợi lông cũng không rung.一目了然: Vừa xem hiểu ngay, liếc qua thấy ngay 一如既往: Trước sau như một, như cũ

一手交钱,一手交货: Một tay giao hàng, môt tay giao tiền 一丝不苟: Cẩn thận, tỉ mỷ đến từng chi tiết 一言为定: Một lời như đinh đèng cột 一针见血: Nèi thẳng đến vấn đề

有利可图: Cè thể kiếm lời, cè lợi đáng kể 优质味美: Chất lượng tốt , mùi vị thơm ngon 早传佳音: Sớm gửi hồi âm tốt lành

知己知彼, 百战百胜: Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng 直截了当: Thẳng thắn, dứt khoát, không do dự 重合同,守信用: Coi trọng hợp đồng, giữ chữ tæn 走后门: Đi cửa sau

自负盈亏: Tự chịu trách nhiäm lời lỗ.

第四篇:如何学习越南语

如何学习越南语

一.学习越南语之前应该做些什么准备?

1.有没有自信心。自信不仅是学习外语必备的基本条件,也是做其他事必备的基本条件。要相信自己一定能学好,虽然现在你还不行,但一定要有坚定的信心--不久的将来,我一定是最好的。有了这个信念,将会驱动你不懈努力。

2.有没有胆量 学习外语需要有“胆子大、脸皮厚、敢出口”的胆量,要敢于说。如果你不说,那可能你的错误永远都不会被纠正,这个错误可能会伴随你一辈子;如果你现在怕羞、怕丢人而不敢说,那么以后你丢的人将更大;如果现在你不敢出口,那以后你就不会说流利的越南语,即使你学的再好,说出口的绝对是结结巴巴的语言。

3.能不能坚持 或许其他任何事都可以速成,但语言绝对不能速成。现在很多无良商家在经济热潮下利欲熏心,使用各种手段杀鸡取卵、拔苗助长,你看到杀鸡后拿到手的蛋便对杀鸡者顿生钦佩,却没有抬头看看今后能否还能吃到鸡蛋。语言是需要用一生去学、去感受的。如果你想用3个月学好越南语,我劝你还是放弃。如果你想用1年学好越南语,我也劝你放弃。如果你是有时间就学没时间就不学,我也劝你放弃。如果你不能坚持每天都抽一点时间(哪怕是10分钟)学习,我也劝你放弃。

4.学习目的是否正确 如果你仅仅是为了拿一个能力级别证书而学习,我劝你最好放弃。因为这样的学习目的终究会限制你全面发展,你的学习目的就是为了通过考试,那么你的学习方式也就会变得为了考试而学习。虽然那个证书是一个敲门砖,但敲开门后你的一切都会暴露无遗,绝大部分人的失败都是从敲开门后才开始。那个证书绝对不是唯一的敲门砖,敲门的方法有很多种,但你的真实水平却是唯一能够战胜对手的武器。很多人就是没有搞清楚这个道理而浪费了大量的金钱和时间。

5.学习方法是否正确 正确的学习方法不仅能使你学的比较轻松,而且能保持你的学习兴趣不断加深。

针对以上问题我们应该如何做?

1.如何培养自信心与胆量 学习越南语要敢于在老师、越南人面前开口说,要大声地说,让他们检验正确与否。要不就不说,只要从我口中说出来的我就认为是正确的,这样因为不会胆怯你就会练就流利的表达方式。面对老师、同学要敢于开口,就是因为不会才来学习的,会说就不到这来了。面对越南人,你更要敢于出口,你是中国人,说越南语有错是应该的,没有错才很奇怪。但越南人说越南语就不该有错,他如果错了就很奇怪。如果他笑话你,那么让他说中文好了,问问他,他说中文保证能没有错误? 所以,不要嘲笑别人的错误,也不要惧怕自己犯错误。胆子再大一点吧。有时候狂妄一点也无所谓。

2.如何坚持 不要订过大、过远的目标计划,但一定要有每天的计划。这个每天的计划就是:每天保证学习越南语的时间。如果你有时间,那多学一点好了,如果你每天工作很忙,那也保证至少10分钟的时间,一天也不要间断。如果你日理万机,确实很忙没有时间,那么就减少睡眠时间。不要找理由:今天太忙了、今天心情不好、今天我病了、今天朋友来了等等。

3.如何看待学习目的与学习方法 学习目的因人而异不便多做议论,但与学习目的相对应的学习方法却能决定今后你是否有兴趣持之以恒。有了兴趣你才能坚持,有了兴趣你才能用心去考虑什么样的学习方法是好的方法。对于外语学习方法,自古至今众说风云,但在正确的基本方法上建立起最适合于自己的学习方法才是正确的学习方法。什么才是正确的基本方法?简单地说就是读,稍微说高深一点就是形成语感,再说难一点就是养成用这个语言方式去思维的习惯。这就要求我们需要大量的去读,读出一种感觉来。不要一定翻译成汉语,不要一定搞懂语法才进行记忆。

4.如何选择适合自己的学校、老师、教材 初学者对这个语言一无所知,如何选择是很大问题。但你可以: 向有经验的人请教(这是最简单最真实的方法)通过网络搜索(因人而已,观点也不一样,但信息多,可以用概率方法去伪存真)。先去学校试听几次看看是否适合自己(不要盲目听信广告就掏腰包,要亲自 试听后再决定)。然后再把所得到的信息整理分类后决定去哪儿、如何学。学过一段时间后再回头看看决定是否正确。

二.《标准越南语》是最不适合初学者学习的教材

在说如何学习越南语之前,先说说《标准越南语》为什么不适合初学者。

1.《标准越南语》从第一课开始就出现了很多汉字。就像我们小时候初学识字一样,我们也是从拼音开始,然后才开始学汉字。语言都是一样,先要从发音开始。一开始就出现汉字,对中国人来说有助于理解,但却会影响发音练习,如果发音都不会,你理解了有什么用。

2.简单地计算了一下,仅第一课中就出现了70多个单词。试想一下,如果你两天学一课,你就要保证每天要记住40个单词,而且不能忘记,因为这些单词在以后不会以生词的形式出现。如果不是能力非凡的人,自学这本书基本上会在第一课就被烙下深深的恐惧感。

3.版面排版不好,每一页中的文字挤的太紧,没有适当的行距,不能在直观上给人以舒畅简单的感觉。我们欣赏美丽的图片、漂亮的环境时都会感觉身心愉悦,读书也是一样。第一眼就给人以压迫感,对学习不能不说是阻碍。

4.内容编排没有强调--读和说这个外语学习的重点,而是强调了语法内容,其目的就是让你应付考试。到现在为止我还没遇到过学《标准越南语》而在听说读写上水平较高的。会考试并不等于会越南语,分数高并不一定说得好。该如何学习越南语?简单地谈一下本人的感受。

1.不用背单词,不用学语法,特别是初级刚开始。

我们的外语学习都被现行的考试制度扭曲,老师、学校甚至教材都急功近利。不背单词,不学语法能学好吗?肯定会有100%的人反对。在此不作详细解释,不过大家可以先按以下方法试一下。拿一篇文章,当然是你没有学过的什么也不懂的文章,熟读。先不要管单词的意思与语法。读到滚瓜烂熟。此时,你会发觉有一部分的意思你好像已经明白,然后再看不懂的单词是什么意思,此时,你又会发觉大部分意思都已经明白。然后再读,此时的你读一遍就会明白一点,读一遍就会明白一点。过几天,你再拿来读,基本就明白了。此时,单词你也已经

记住了。试一试吧。

2.不要把所有的内容都翻译成中文才觉得可以理解。这样你永远不会说流利的越南语。要学会用越南语直接思维。

3.不要问为什么。很多学生在做题时,一定要问为什么选择这个答案?选择这个答案的理由? 你问这个问题的原因就是你只会学语法,老师也是这样教你的。你没有熟读课文。等你读熟课文后,你想都不用想就知道正确答案一定是这个,原因不知道,但你知道选择别的肯定是错的。---这就是语感!语言是从语感开始的,不是从语法开始的。等你学得差不多了,你再回头研究语法也不迟。

4.消除你的急功近利想法。坚持每天读,一天也不要间断,看不到效果也不要间断。不要相信以营利为目的培训学校的广告:3个月自由交流,1年从0基础包过1级的瞎话。那样的你也只是会考试而已,其他什么都不是。大学越南语专业4年毕业1级的通过率低的你都不会相信。

三.《学习越南语的几个误区》

1.使用“标准越南语”教材。---此教材在第一课开始就出现很多汉字,这对于还不会发音的初学者来说简直就是雪上加霜;单词多的令人心惊肉跳。页面排版没有留一点空隙,密密麻麻花里胡哨,令人头大;语法解释冗长反复,那不是帮助初学者学习的,而是在考你的中文水平。

2.狂背单词。--单词不是用来背的,而是用来使用的。怎么使用都不知道,背下来又有何用。而且初级阶段根本就不用背单词,等你有一定的语言感觉后,很多单词看一眼就能记住。特别是越南语,看到汉字你还能不知道他的意思?

3.猛学语法。--语法也不是用来学的,语法的作用是帮助你理解内容才有的东西。如果这句话你明白其意思,无论多么重要的语法现象不学也罢。我们几十年来学习外语最大的误区就是太看重语法,到头来考试能通过,说话语无伦次。主要是要找到一种感觉,不需要语法帮助就能隐约感觉其意思。这个感觉对学习外语的人来说太重要了。

4.相信“三个月速成”等谎言。3个月你只能明白越南语原来是这样的,如此而已。如果要学好一门外语,就要用这种语言表达方式去思考、甚至做梦。要达到这种状况至少需要3年,甚至更长。

5.认为每天花大量时间就能学好。--急于求成是我们的通病,踏踏实实来,每天不需要很长时间,但每天都不要间断,这样如果能够坚持1年,那么你的进步会使你自己感到吃惊。

6.使用大量参考书。--参考书也是人编写的,是人就会有缺点、就会有各自的喜好、就会有各自的表达方式。不一定适合你。你看不懂不是你的错,而是写书的人笨。不知你是否这样想过?

7.不能坚持使用同一种学习方式。--能够坚持使用一种方法学习1年后还没有效果的概率几乎为零。

8.目标订的太大,计划订的太远,没有周、日计划。--每个人都想过现在开始学,1年或2年内通过1级等这样的大目标,但很少有人做过每天的计划。今天要干什么明天要干什么完全交给上帝。

9.要求立杆见影,看不到效果马上放弃。--3个月你不会见到效果,半年可能你会感觉更糊涂。往往半年以后开始,你就会慢慢感觉到自己在进步。而可惜的是有一半以上的业余学习者往往在这个时候败下阵来。

四.《对中国人来说最简单的外语是越南语》

对中国人来说,学习越南语有以下特点:

越南语是一种声调语言,有4声8调。单词短也是其重要特点,一般为3或4个字母组成。但公元前111年至公元939年间,越南人一直使用汉字,至今仍有一半的词汇是从汉语借来的。跟汉语一样,越南语语法结构简单,名词不变格,动词不变位,而是采用词序来表示各词之间的语法关系,用限定词来表示动词的时态和语态,但词序与汉语不一样。

语言是人类交际的工具,文字是记录语言的书写符号体系.现在,越南使用的官方语言是越南语(京话),操越南语的人数占全国人口的90%以上.越南语是一种声调语言,即用声调来区别词义,跟高棉语、泰语和汉语有很多相似之处。由于历史的原因,越南语和汉语的关系甚为密切,在词汇上,越南语借用了大量的汉语词,语言学界通常把这种被借用到越语中的汉语词称为汉越词,据统计,现代越南词汇库中的汉越词占总词汇量的60%以上。在语法上,越南语是“主-动-宾”型结构,与汉语不同的是,越南语的定语要放在所修饰的中心词之后。除此之外,越南语的其他语法特点与汉语大体相同。

越南语主要有三大方言区:以河内为中心的北部方言区,以顺化为中心的中部方言区和以西贡为中心的南部方言区,其中以河内及其附近一带的方言为标准普通话。三个方言差别不大,基本可以互通。

现代越南语采用拉丁化拼音文字,被称为“国语字”,这套拼音文字从诞生到今天,仅有三百多年的历史,1945年,越南民主共和国成立后,“国语字”才获得国家正式文字的地位,除“国语字”以外,越南历史上曾经使用汉字长达两千多年。另外,还有一段时间同时使用字喃,可以说汉字--字喃--“国语字”形成了越南文字发展的脉络。

五.《为什么说越南语入门难越学越简单》

学越南语入门难,越学越简单。这个概念对母语水平高的人来说千真万确。任何语言都有相通的地方,任何语言都有其文化背景,任何语言都有其发展演变的历程。中文也是一样,越南语也不例外。母语水平越高,也就是说知识层次越高的人,将来的造诣越深。不只是学越南语,任何领域都一样。举个简单的例子:说中文的中国人,如果只有小学水平的人肯定看不懂弗洛伊德的东西,但对于一个大学生来说就轻而易举,甚至还能将其理论发扬光大也说不定。可能有不少人的文化水平还不能意会《岳阳楼记》《归去来兮辞》的意境,让他去学好一门外语就等于赶鸭子上架。有一个只有17岁的小孩,学得很快,口语也非常好,但是他连canada都不知道,即使说中文也说没听过。学了1年2个月就过了1级,不能说不好。但学到高级时,就看出比较吃力了。说,发音标准,但其表达方式可称幼稚;写,对于他来说就更是难上加难,因为不是写单词,也不是写句子,而是要写成一篇前后连贯、有中心、有重点、能传情达意的文章。可以想象,他的越南语水平最高也只能达到他的母语水平。不要简单地认为学习外语能说会道就是高手,因为无论你说得多好,你的外语程度永远不会超过你的母语。你的母语水平完全决定了你的外语程度。能力考试1级并不是最高点,那只是越南语学习的开始。没有一个学越南语的人可以说自己的水平很高了,不需要再学。为

什么说越南语入门难越学越简单? 我们大多数人基本上是从小就开始学习英语,习惯了英语的表现形式和表达方式。现在突然给你一个表现形式和表达方式完全不同于英语的越南语,你当然会感觉难。

要适应越南语的发音、表现形式等需要一段时间,这一段时间大概就是初级阶段。越南文化基本上是基于中国文化发展而来的。既然有相同的文化根源,还有什么不好理解的?公元前111年至公元939年间,越南人一直使用汉字,至今仍有一半的词汇是从汉语借来的。所以,学到高级阶段,不是背单词背语法,而是需要思维、需要运用你的母语知识理解两种不同文化的相同之处。当你感觉自己是在学习一种文化而不仅仅是学习语言的时候可以说已经渐入佳境了。

六.《学习语言的三个阶段》

第1阶段:初识--寻寻觅觅冷冷清清凄凄惨惨戚戚。第2阶段:懵懂--暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。第3阶段:感悟--众里寻她千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。如果按能力级别来区分,第1阶段为初级,第2阶段为中级,第3阶段为上级。但越南语的学习却是从第3阶段才真正开始。学习一门语言是从单词语法开始的,但要理解一种文化却是从教科书之外开始。如果每个人所掌握的、理解的内容和知识与教科书中的完全一样,没有自己的见解和发挥那就不存在“文化”这个概念。古往今来,多少文人墨客,因景、因情不同而对相同的命题抒发了不同的见解,才形成了好浩瀚多彩、引人入胜的景致,使我们流连忘返。对语言学习,现状的考试制度造成了很多人在学完上级、甚至是中级后就停止学习,认为已经达到一定的水平。即使是操堪比母语的外语,如果没有对母语文化的深刻理解,充其量也只不过是一部语言机器而已,你所用的、所想的全都是从教科书上抄来的,你不是你,你只不过是教科书的复制品。这不是教材的错,也不是老师的错,也不是学校的错。是你自己的错!教育制度现状使得老师、教材、学校从善如流--你屈服了!金钱至上环境使得大家都趋之若骛--你随流了!急功近利、拔苗助长的做法使得尝到甜头的人沾沾自喜--你默认了!这都是你的错!我们无力改变一种制度,也无力改变依附于这种制度下赖以生存的技能认定标准,甚至无力去改变身边其他人对自己的看法,但我们至少能变得在学习语言时--因为学习了这个文化而喜欢,因为喜欢这个文化而提高,因为提高了就对这个文化有了不同于别人的认识!回过头来再看学习语言的三个阶段: 初识--刚开始学习越南语,这是一个最艰难的时期。越南语的入门难既是。在这个阶段的学习过程中是不需要记忆单词和语法条框的,最主要的是要多读、多写,形成语感。现状的教育制度却是一进门就给你大量的单词背诵,大量的语法条框讲解,这是急功近利的典型表现。语感的形成需要一个较长的时间,因人而异,半年一年各不相同。如果形成很好的对语言的感觉,那以后的学习中则事半功倍。所以,学完初级课程由考试来决定初级是否通过的做法是完全不可取的,语言的学习不能生硬的将初级中级高级区分开来。很多人是在中级、甚至是高级的时候才显现出其能力。懵懂--有了一定的基础及良好的语感,这个阶段是最能令学习者信心倍增的时刻。背单词很快,很多单词看一次就会过目不忘;对语法理论容易理解,不需要繁琐的解释,通过上下文及其文章背景可顺延其句型及单词在句子中的语法作用。这个阶段是掌握词汇及语法的最重要的时期。感悟--这个阶段则是对语言、对文化注入自己的理解、自己的感情的升华阶段。通过这个阶段,就会发现不同文化带给你不同的感受,也会发觉不同文化带给你对母语文化的崭新的认识。从这个阶段开始,你对语言的学习,不,你对一种文化的学习就开始了!虽是漫漫长路,但你会不断发现每天、每个时刻它都会带给你快乐!

李泰斗越南语—听得懂、说得出、考得过!

第五篇:越南语小短文

Thuốc chữa đau buồn Có một người phụ nữa vừa mất con trai.Bà hết sức đau buồn, bà tìm đến một nhà hiền triết và hỏi : “ Làm thế nào cho tôi hết buồn đau ? ”

Nhà hiền triết trả lời : “Hãy tìm về đây cho ta một hạt giống cây từ gia đình nào không có đau khổ.Nó có thể dùng để xóa đi nỗi đau của bà.”

Người phụ nữ lập tức lên đường tìm hạt giống thần kỳ.Đầu tiên, bà tìm đến một căn nhà lớn rất sang trọng, gõ cửa và hỏi: “Tôi đang tìm hạt giống cây từ ngôi nhà không có đau khổ.Có phải nơi này không?”.Họ trả lời rằng bà đã nhầm chỗ.Họ kể với bà những chuyện buồn đau đã xảy ra đến với mình.Nghe chuyện, bà ngồi lại và an ủi họ.Rồi bà lại tiếp tục tìm kiếm gia đình hạnh phúc nhất.Nhưng bất cứ nơi nào bà ghé vào, bà đều được trả lời bằng những câu chuyện buồn.Bà trở nên quan tâm và muốn giúp đỡ người khác, sau cùng bà đã quên đi câu hỏi về hạt giống cây thần kỳ và đã mang nỗi đau trước kia ra khỏi cuộc đời bà rồi.

越南语骂人
TOP