第一篇:日语中不同场合告别方式
「さようなら」用法种种
「さようなら(さよなら)」是日语词类中的「感动词」,在古典日语中说成「さらば」.原来是接续词「それならば」的意思,后来成为独立语,表示「それでよ,お别れします」的意思,也就是表示了在下次见面之前我们就要分手了的心情.「さようなら」是「さようならお别れしましょう」的省略语,正因为省略了「别れ」,所以就成了带有余韵的寒暄语.2 1.【 さようなら 】
日语 「さようなら」(口语短发音念成 「さよなら」)这个寒暄词, 在中国广为人知, 认为它就是汉语“再见”的同义语。但是, 来到日本后, 在日常生活中却很少听到它。后来才渐渐知道, 日语在很多场合并不是用 「さようなら」 来表示“再见”的。您也许会说, 在辞典里不是明明写着它就是“再见”“再会”吗?不错, 是这样。正因为如此, 词典对于初学者有时会起误导的作用, 这也是要注意的呀。
作为告辞的寒喧话, 「さようなら」 的使用范围很窄。年轻的同伴之间虽然也可以使用 「さようなら」 道别, 但是, 通常却是使用更为随便一些的说法, 比如, 说: 「じゃ、これで。」(那么, 就到这儿吧。)「じゃ、また。」(那么, 再见。)或者用更简单的 「じゃ。」(那么„。)等。
对于长辈或者上级告辞时, 不能使用 「さようなら」 , 要说:「失礼します」(恕我失陪),或者使用其它礼貌的表达方式, 才合乎礼仪。在『外国人の疑问に答える日本语ノート』 一书中, 水谷先生说:“教外国人日语的老师, 当听到成年的学生用 「さようなら」 或者 「先生、さようなら」 来向老师告辞时, 会有一种教小学生那样的异样感觉。”
下班, 向那些还没有放下手中工作的同事们告辞时, 通常是说声「お先に。」(我先走一步啦。), 同事则答以 「おつかれさま。」(受累啦。)彼此都不使用 「さようなら」。
家属之间, 更是不用这个 「さようなら」。家庭成员从家里出去时, 是说∶「行ってきます。」(我出去一会儿就回来。), 家里人则回答说∶「行ってらっしゃい。」(出去小心点儿。)不要说家属之间, 就是街坊四邻之间, 在这种情况下的寒暄话也不使用 「さようなら」。
那么, 恋人之间在约会结束, 怎么道别呢?下重暁子先生写的『闻き上手缄话し上手』一书中提到, 这种场合的道别话可要细心斟酌。作为过来人, 她建议不要用 「さようなら」。因为她认为 「さようなら」 会给对方一种彼此要断绝关系, 到此为止的感觉。那么, 说什么才好呢?她说, 「じゃ、またね。」 或 「またね。」 就非常受听, 这个 「また」 会使再见的甜蜜涌上对方的心头。说∶ 「じゃ、あした。」(那么, 明儿见。)「じゃ、そのうち。」(那么, 改天见。)等也可以。总之 「さようなら」 和这个场合不贴切。「さようなら」 本来是 「それでは、お别れします。」(那么, 和您告别。)这个意思的缩略语, 除了表示“再见”之外,还有表示“离别”的含意。例如, ☆明日は卒业式でいよいよ学校ともさようならだ。(明天举行毕业典礼, 和学校也就要离开啦。)因此, 恋人之间用 「さようなら」 道别时, 如果在语调和表情上, 对方觉得比以前冷淡的话, 岂不真的要使对方产生从此要一刀两断的误解吗?
当然, 当彼此要分别一段较长的时间, 或者今后有可能难以再见的场合, 比如, 送一位远赴海外去留学的同学, 在他登机告别时, 用低沉的语调向他说 「さようなら、お元気で。」(再见了, 请多保重。), 这个场合的 「さようなら」 十足地表达了惜别之情, 用得与场面就十分贴切了。
通过 「さようなら」 这个语例, 您是否也觉得在学习外语时, 对于一个词语, 只有它的使用限制也被我们懂得了之后, 才算是真正地懂得了它的含意呢?这是我们在学习日语时应该充分注意的。
第二篇:不同场合的日语会话
不同场合的日语会话
关于邀请
邀请
邀请对方时
1
喉が乾いたでしょう、お茶なんかはどう。
渴了吧,来杯茶怎么样。
2
体をそんなにもてあましているだったら、釣にでもお供しましょう。
你要是那么闲得慌,我陪你去钓钓鱼如何? 体を持て余す—精力有余
3
美術館で最近絵の展覧会をやっているんだけど、一緒に行きませんか。
最近美术馆正在举办画展,我们一起去好不好?
4
今日仕事が終わったら、一緒にビールを飲みに行かないか。
下班后一起去喝杯啤酒吧。
5
このごろは運動不足ですね、明日ゴルフに行きましょう。
最近运动不够,明天去打高尔夫吧。
6
明日は空いてるか。よかったら音楽会に行きましょう。
明天有空吗?有空的话,去听音乐会吧。
7
ご都合がよければ、明日友諠商店へご案内いたしましょうか。
如果您有时间的话,明天我陪您去友谊商店吧。
8
明日日本留学生の歓迎会によろしかったら先生にもおいでいただきたいと思うのですが。
如果可以的话,明天日本留学生的欢迎会,我们想请老师您也参加。
接受邀请时
かんげいかいからだ
つり
おとも
1
ありがとうございます。谢谢。
2
必ず行きます。
我一定去。(语气较随便)
3
ぜひ出席させていただきます。
我一定出席。(表示非常乐意接受邀请)
4
喜んで参加させていただきます。
我很高兴能够参加。(表示非常乐意接受邀请)
5
ぜひ参加させていただきます。
我一定参加。(语气比较客气)
6
お言葉に甘えて出席させていただきます。
承蒙美言,我会出席。
7
ご招待いただいて恐れ入ります。
承蒙款待,谢谢。
8
必ず出席します。我一定出席。
不接受邀请时
1
ありがとうございます。でもちょっとその日は都合が悪くて。
谢谢,可是那天我不太方便。
2
行きたいのは山々ですが、あいにく時間が取れなくて。
我很想去,可是没有时间。
3
失礼ですが、お断りいたします。
对不起,我不去。やまやま
4残念だが、明日はちょっと行くところがあるんだ。
真可惜,明天要去别的地方。
道歉(非正式场合)
1
すみません。对不起。
2
あしからず。请原谅。
3
遅れてすみません。
对不起我迟到了。
4
昨日お電話するのを忘れてすみません。
对不起,昨天忘了打电话给你了。
5
人違いでした、どうも失礼しました。
认错人了,真对不起。
6
ごめんなさい。对不起。
7
どうぞお許してください。请原谅。
8
どうぞご容赦ください。请宽恕。
9
どうぞご諒承ください。请谅解
10 それだけはご勘弁を願いします。
(别的什么都行)这个可办不到,请原谅。
11 長いことお待たせしてすみません。
让你久等了,对不起。
12 ご迷惑をかけましてすみません。
给您添麻烦了,很抱歉。ようしゃ
13 あっ、すみません。足を踏んでしまって痛かったか。
啊,对不起,踩到您的脚疼么?
14 今度のことでは君にはほんとうにすまないと思っている。
这次的事实在是你不对。
15 ごめんなさい、今日のことは私が悪かった。
对不起,今天的事情是我不好。
16 ちょっと前をごめんなさい。
对不起,让我从您前面过一下。
17ごめんね、車が渋滞して、遅くなってしまって。
抱歉,堵车来晚了。
18 この間のことは私が間違っていたわ。あなたにはすまないことをしたと思っているの。
前些日子的事是我错了,我觉得很对不起您。
19 さっきのことは悪かったよ、この通り謝るから許して
くれ。
刚才的事情是我不好,我向您道歉请原谅我。
20お話のところ大変失礼ですが、社長お電話です。
对不起,打搅您们的谈话,总经理,有您的电话。
邀请他人
(1)一緒に食事をしませんか。一起去吃饭吧。
ご一緒に食事でもいかがですが。可以与您一起吃饭吗?
昼食をごちそうしましょう。我想请你吃午饭。
夕食にお招きしたいのですが。我想请你吃晚饭。
私のうちへ夕食にいらしゃってください。请来我家吃晚饭吧!
一緒にお酒を飲みませんか。一起去喝一杯怎么样?
今日仕事が終わったら、一緒にビールを飲みに行かないか。下班后一起去喝杯啤酒
吧。
(2)私のうちにちょっとよっていってください。到我家坐会儿吧。
時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。有时间的话,要不要进去坐坐?
お茶で飲みに来てください。来喝杯茶吧。
喉が乾いたでしょう、お茶なんかはどう。渴了吧,来杯茶怎么样?(3)いつがよろしいでしょうか。什么时候方便?
これからお邪魔してもよろしいでしょうか。我现在去打扰一下,可以吗?
来週の土曜日の晩はお暇ですか。下星期六晚上,你有空吗?
お供してもいいですか。一起去行吗?
ついていきたいんですが、いいですか。我想一起去,行吗?(4)一緒におのりになりませんか。你要不要搭便车?
ありがとうございます。便乗させていただきます。谢谢!那我就搭你的便车了。(5)ご都合がよければ,お宅へお伺いしたいんですが。要是您方便的话,我想到府上拜访您。
奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。我想请你和夫人一起去吃晚饭。
ついでですので、うちまでお送りしましょう。我顺路送你回家吧。
明日は空いてるか、よかったら音楽会に行きましょう。明天有空吗,有空的话,一起去听音乐会吧。
美術館に最近絵の展覧会をやっているんだけど、一緒に行きませんか。最近美术馆正在举办画展,我们一起去好不好?
この頃は運動不足ですね、明日ゴルフに行きましょう。最近运动不够,明天去打高尔夫球吧!
ご都合がよければ、明日友諠商店へご案内致しましょうか。如果您有时间的话,明天陪您去友谊商店吧。
体をそんなにもてあましているのだったら、釣りにでもお供しましょうか。你要是那么闲得慌的话,我陪你去钓钓鱼如何?
明日日本留学生の歓迎会によろしかったら先生にもおいでいただきたいと思うのですが。如果可以的话,明天日本留学生的欢迎会,我们想请老师您也参加。(6)いいですよ。好啊。
ありがとうございます。好吧,那就谢谢您。
どうもすみません。那就打扰了。
じゃ、お願いします。那就麻烦你了。
じゃ、お言葉に甘えまして。那我就不客气了。
せっかくですから、お断りしません。你这么客气,那我就不推辞了。(7)お招きありがとう。谢谢邀请。
お招待いただき恐れ入ります。谢谢您的邀请。
必ず参ります。/ 必ず行きます。/ 必ず出席します。我一定去。
お言葉に甘えて出席させていただきます。承蒙美言,我会出席。
ぜひ出席させていただきます。我一定出席。
ぜひ参加させていただきます。我一定参加。
喜んで参加させていただきます。我很高兴能够参加。
わざわざどうも。時間通りに参ります。谢谢你专程邀请,我会准时到。
ご招待いただいて恐れ入ります。承蒙接待,谢谢!
それではご好意に甘えてダンスパーティーに参ります。那我就不客气,去参加舞会了。
(8)失礼ですが、お断り致します。对不起,我不去。
ありがとうございます、でもちょっとその日は都合が悪くて。谢谢,可那天不太方便。
行きたいのは山々ですが、あいにく時間が取れなくて。我很想去,但是没有时间。
残念だが、明日はちょっと行くところがあるんだ。真可惜,明天要去别的地方。
道歉(正式场合)
1
申し訳なく思っています。抱歉。
2
どうも申し訳ございません。实在抱歉。
3
心からお詫びします。深表歉意。
4
あしからずご諒承ください。
请不要见怪,多多原谅。
5
久しくご無沙汰いたしましたこと、深くお詫び申し上げます。
久未通信,深表歉意。
6
幾重にお詫び申し上げます。深表歉意。
7 お電話も差し上げないで、本当にごめんなさい。
也没给您打电话,实在抱歉。
8
大切な花瓶を割ってしまって、本当に申し訳ありません。
把您珍爱的花瓶打碎了,实在对不起。
9
預かり物をなくしてしまって、まことに申し訳ないことをしてしまいました。
把您放在我这里的东西弄丢了,正不知道怎么向您道歉才好。
10 今度のことではまったく私が抜かっていて、本当に申し訳ないと思っております。
这次的事完全是我的疏忽,实在抱歉。
11 私の不手際で皆さんに無駄足を運ばせてしまいました。本当に申し訳ありません。
お詫びします。
由于我的考虑不周,让大家白跑一趟,实在抱歉,对不起。
12 ご迷惑をかけたことを心からお詫び申し上げます。
给您添麻烦了,在此谨表衷心的歉意。
13 貴社にご面倒をおかけしてまことに申し訳ございません。
给贵公司添了很大麻烦,万分抱歉。
14 皆さんに多大なお手数をかけまして、重ね重ねお詫び申し上げます。
给大家添了很大麻烦,万分抱歉。
15 今日は行き届いたおもてなしもできず、失礼しました。
今天招待不周,很抱歉。
16 このたび支払いが遅れたこと、なにとぞご容赦くださいますよう重ねてお詫び申し上げます。
这次付款耽搁了,万分抱歉,务请宽恕。
对道歉的答复
1
いや、かまいません。
不,没关系。
2
いいえ、いいんですよ。
不,没有关系。
3
そんなにお気を使わないでください。
请不必那么介意。
4
どういたしまして。
哪里,没关系。
5
いやいや、どうもご丁寧に。
不,您太客气了。
6
いや、何でもありません。
算不了什么。
7
どんでもありません。
没怎么样。
8
いや、大丈夫です。
不,没事。
9
お詫びには及びません。
用不着道歉。
10 いいえ、こちらこそ。
哪里哪里,我也不好意思。
11 どうか、お気になさらないで。
请不要放在心上。
12 こちらこそお詫びしなければ。
我也应该道歉。
13 ならないんですよ。
我不介意。
14 どうぞご心配なさらないで。
请不必挂心。
15 いや、気にしなくてもいい。
没事,不要放在心上。
16 いや、心配しなくてもいいよ。
没事,不必担心。
17 そんな、かまわないんですよ。
不要紧。
18 まあ、今日のところは許してあげるわ。
好,今天就暂且原谅你
一 家庭问候
A 日常见面时
1
おはよう。
早上好(语气随便)おはようございます。
早上好(语气礼貌)
3 こんにちは。
你好(白天的问候语)
4
よいお天気ですね。
天气真好。
5
今日は暑いですね。
今天好热啊。
6
最近涼しくなりますね。
最近凉快起来了。
7
こんばんは。
晚上好
B 外出归来时
1
ただいま。
我回来了。(语气随便)
2
ただいま帰りました。
我回来了。(语气礼貌)
3
おかえり。
你回来了。(语气随便)
4
お帰りなさい。
你回来了。(语气一般)
5
お帰りなさいませ。
你回来了。(语气礼貌)
C 拜访人家时
1
お邪魔します。
打搅了。(语气一般)
2
突然お邪魔します。
突然打搅您了。(语气较礼貌)
3
お邪魔してもよろしゅうございますか。
可以打搅您吗?(语气极礼貌)
D 欢迎客人时
1
いらっしゃいませ。欢迎。
2
よくいらっしゃいました。
欢迎欢迎。
3
お待ちしておりました。
一直等着您呢。
二 日常寒暄
A 多日久违时
1
おひさしぶりです。
好久不见了。(用于较长时间未见,语气比较热情)
2
しばらくでした。
好久不见了。(用于一段时间未见,语气较一般)
3
おひさしゅうございます。
好久不见了。(十分客气,多用于女性)
4
ご無沙汰しています。
久违了。(用于许久未通信,电话联系或登门拜访时,语气较郑重)
5
ご無沙汰しております。
久违了。(同上,语气更为谦逊)
6
お会いできてうれしいです。
能见到您很高兴。
B 问安与应答
1
お元気ですか。
您身体好么?
2
奥さん(ご主人)はお元気ですか。
您夫人(先生)身体好么?
3
お家の方々はみんなお元気ですか。
您家里人都好么?
4
ご家族はお元気ですか。
府上都好么?
5
皆さんお変わりございませんか。
大家都好么?
6
おかげさまで元気です。
托您的福,很好。
7
ありがとうございます、元気です。
谢谢,很好。
8
ええ、おかげさまで。
啊,很好。
9
この頃はいかかですか。
您近来可好?
10 あいかわらずです。
还是老样子。
11 まあまあです。还好。
三 感谢(非正式场合)
1 ありがとう。谢谢。
2
ありがとうございます。谢谢。
3
どうもありがとうございます。
非常感谢。
4
ありがとうございました。
(对过去的事)表示感谢
5
どういたしまして。不好意思。
6
恐れ入ります。不敢当。
7
お出迎えありがとう。
谢谢您来迎接我。
8
それはどうも。
那谢谢了。
9
今日はお招きいただきましてありがとうございました。
谢谢您今天的邀请。
10 どうもご馳走さまでした。
承蒙您的款待。
11 遠いところをどうも。
远道而来,谢谢您。
12お忙しいところ本当にありがとうございました。
百忙之中打搅您,实在感谢。
13 どうも、お手数をかけました。
实在是给您添麻烦了。
14 この五日間は本当にお世話になりました。どのように感謝したらよいかわかりません。
这五天承蒙照顾,实在不知怎么感谢才好。
15 どうもいろいろお世話になりました。
谢谢你们的多方照顾。
16 あらためて厚くお礼申します。
让我再次向您表示深深的谢意。
17 お手数をかけます。
给您添麻烦了。
18 どうもお世話様でした、大変助かりました。
多谢您的帮助,太感谢了。
19 いろいろお世話になり、ありがとうございました。
谢谢您的多方关照。
20 ご親切にどうもありがとうございました。
多谢您的好意。
21 毎度ありがとうございました。
承蒙光顾,非常感谢。
四 感谢(正式场合)
1
わざわざお出迎えいただいて恐れ入ります。
蒙您特意迎接真过意不去。
2
お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。
百忙之中,承蒙出席,不胜感激。
3
ご好意に心から厚くお礼申し上げます。
衷心感谢您们的盛情厚意。
4
ご多忙中わざわざお出迎えくださいまして、まことに恐縮です
承蒙你在百忙中特意来接我们,实在不敢当。
5
今日はお招きいただきましてありがとうございました。
多谢您今天的盛情款待。
6
どうも、わざわざお忙しいところ、お見送り恐れ入ります。
承蒙你在百忙中特意来送我们,实在不敢当。
7
お目にかかれてうれしいです。わざわざおいでくださいまして誠に恐れ入ります。
见到您很高兴,特意来访,实在不敢当。
8
お礼の申しようもありません。
真不知道怎么谢您才好。
9
折に触れてご配慮いただきましたこと心から感謝しております。
衷心感谢您对我们的关心。
10 至れり尽せりのおもてなし本当にありがとうございました。
受到您体贴入微的款待,非常感谢。
11 この度は暖かい励ましのお言葉をいただき、感謝この上もございません。
听到您那亲切而热忱的鼓励,万分感激。
回礼
た
え
ま
せ
ん
1
いいえ、私のできることをしただけです。
不,只不过做了一些我能做的事。
2
やるべきことをやったに過ぎません。
只不过做了分内的事。
3
いいえ、こちらこそ。
哪里的话,彼此彼此。
4
いや、なにもできませんでした。
不,我并没有做什么。
5
これぐらいの仕事は当然のことです。
这点工作是理所应当的。
6
そうおっしゃられると決まりが悪くなります。
您那样讲,我就太不好意思了。
7
ほんの気持ちだけです。
这不过是我的一点心意。
8
お褒めに預かりまして恐れ入ります。
承蒙过奖,实在不敢当。
转接电话(沪江)来源: 薛师涛的日志
●「○○でございますね。ただいま代わりますので少々お待ちいただけますでしょうか」
“xxx对吗?这就为您转接,请稍等。”
●「申し訳ございません。まだ少々時間がかかりそうですので、折り返しこちらからお電話させていただきます」
“对不起,可能还需要一些时间,我待会儿再打给您。”
●「申し訳ございません。あいにく○○は席をはずして(外出して)おります」
“对不起,xxx不在(出去了)”
●「お急ぎでしょうか」「こちらからお電話いたしましょうか」「よろしければご用件を承っておきましょうか」
“您着急吗?”“让他再给您打过去吗?”“方便的话,可以告诉我您有什么事吗?”
●「本日は休みをいただいております。○日には出社いたします」
“今天休息,x日来上班”。
●「あいにく、ほかの電話に出ております。いかがいたしましょうか」
“真不巧,他正在接别的电话,我能为您做些什么呢?”
●「かしこまりました。それではお電話があったことを申し伝えます」
“好的,那我转告他您打过电话了。”
●「あいにく会議中(接客中)ですが、いかがいたしましょうか」
“真不巧他正在开会(会客),我能为您做些什么呢?”
●「○○社の△△様からお急ぎのお電話が入っております」
“xx公司xx来电话有急事找您”
第三篇:不同场合下的自我介绍方式
不同场合下的自我介绍方式1在一些正规而隆重的场合,比如讲座、报告、演出、庆典、仪式等一些正规而隆重的场合,要运用礼仪式的自我介绍,以示对介绍对象的友好和敬意。礼仪式的自我介绍,要包含自己的姓名、单位职务等项,还要多加入一些适宜的谦辞敬语,以符合这些场合的特殊需要,营造谦和有礼的交际气氛。在社交中,我们要根据具体情况采用不同的自我介绍方式,以实现既定的目的和效果。同时,还要注意掌握相应的语气、语速、以适应当时的情境,并且,力求做到实事求是,真实可信,不过分谦虚,贬低自己,也不自吹自擂,夸大其辞。这样,才能顺利完成交际中的第一关,为日后进一步交往打下良好的基础。不同场合下的自我介绍方式2
有时,在社交活动中,我们希望某个人认识自己,了解自己,并与自己建立联系时,就可以运用交流式的介绍方法,与心仪的对象进行初步的交流和进一步的沟通。交流式的自我介绍,比较随意,可以包括介绍者的姓名工作、籍贯、学历、兴趣以及与交往对象的某些熟人关系,可以不着痕迹地面面俱到,也可以故意有所隐瞒,造成某种视秘感,激发对方与你进行进一步沟通的兴趣。俗说的“套瓷”就属于此类,而时下网络上的“浪漫邂逅”更是典型代表。
不同场合下的自我介绍方式3在某些公共场合和一般性的社交场合,如旅行途中、宴会厅里、舞场之上、通电话时,都可以使用应酬式的自我介绍。
应酬式介绍的对象是进行一般接触的交往对象,或者属于泛泛之交,或者早已熟悉,进行自我介绍,只不过是为了确定身份或打招呼而已,所以,此种介绍要简洁精炼,一般只介绍姓名就可以。例如:“您好,我叫周琼。”“我是陆曼。”
不同场合下的自我介绍方式4工作式的自我介绍,主要适用于工作和公务交往之中,它是以工作为自我介绍的重点,因工作而交际,因工作而交友。
工作式自我介绍有三要素:本人姓名、供职单位及部门、担负的职位或从事的具体工作,缺一不可,除非确信对方已经熟知。例如,面试 介绍姓名时,应当一口报出。有姓无名,或有名无姓,都会显得有失庄得。供职的单位及其部门,最好也全部报;有时,个体的工作部门也可以暂不报出。担负职位的,最好报出;职位较低或无职位的,则可以报出目的前所从事的具体工作。
第四篇:不同场合如何说话
引导语:如果一个人说话啰啰嗦嗦不分场合,你会发现周围的人都很烦他;如果一个人很会说话,你会发现身边的人都很喜欢他。究竟怎样说话才算得体?马上就告诉你。
赞美时,你该说……
1.赞美行为而非个人。
举例来说,如果对方是厨师,千万不要说:「你真是了不起的厨师。」他心里知道有更多厨师比他还优秀。但如果你告诉他,你一星期有一半的时间会到他的餐厅吃饭,这就是非常高明的恭维。2.透过第三者表达赞美。
如果对方是经由他人间接听到你的称赞,比你直接告诉本人更多了一份惊喜。相反地,如果是批评对方,千万不要透过第三者告诉当事人,避免加油添醋。
3.客套话也要说得恰到好处。
客气话是表示你的恭敬和感激,所以要适可而止。有人替你做了一点点小事,你只要说「谢谢。」、「对不起,这件事麻烦你了。」至于「才疏学浅,请阁下多多指教。」这种缺乏感情的客套话,就可以免了。
4.面对别人的称赞,说声谢谢就好。
一般人被称赞时,多半会回答「还好!」或是以笑容带过。与其这样,不如坦率接受并直接跟对方说谢谢。有时候对方称赞我们的服饰或某样东西,如果你说:「这只是便宜货!」反而会让对方尴尬。
5.有欣赏竞争对手的雅量。
当你的对手或讨厌的人被称赞时,不要急着说:「可是……」,就算你不认同对方,表面上还是要说:「是啊,他很努力。」显示自己的雅量。
批评时,绝不要……
6.批评也要看关系。
忠言未必逆耳,即便你是好意,对方也未必会领情,甚至误解你的好意。除非你和对方有一定的交情或信任基础,否则不要随意提出批评。
7.批评也可以很悦耳。
比较容易让人接受的说法是:「关于你的……,我有些想法,或许你可以听听看。」
8.时间点很重要。
千万不要在星期一早上,几乎多数人都会有「星期一忧郁」的症状。另外也不要在星期五下班前,以免破坏对方周末休假的心情。
9.注意场合。
不要当着外人的面批评自己的朋友或同事,这些话私底下关起门来说就好。
10.同时提出建议。
提出批评之外,还应该提供正面的改进建议,才可以让你的批评更有说服力。
回话时,要小心……
11.避免不该说出口的回答。
像是:「不对吧,应该是……」这种话显得你故意在找碴。另外,我们也常说:「听说……」,感觉就像是你道听涂说得来的消息,有失得体。
12.别回答「果然没错!」
这是很糟的说法,当对方听到这种响应时,心中难免会想:「你是不是明知故问啊?」所以只要附和说:「是的!」
13.改掉一无是处的口头禅。
每个人说话都有习惯的口头禅,但会容易让人产生反感。例如:「你懂我的意思吗?」、「你清楚吗?」、「基本上……」、「老实说……」。
14.去除不必要的「杂音」。
有些人每一句话最后习惯加上「啊」等语助词,像是「就是说啊」、「当然啦」,在比较正式的场合,就会显得不够庄重稳重。
15.别问对方「你的公司是做什么的?」
你 在一场活动遇到某个人,他自我介绍时说自己在某家公司工作。千万别问:「你公司是做什么的?」这项活动也许正是他们公司举办的,你要是不知道就尴尬了。也 不要说:「听说你们做得很好!」因为对方可能这季业绩掉了3成。你应该说:「你在公司担任什么职务?」如果不知道对方的职业就别问,因为有可能他没工作。
16.别问不熟的人「为什么?」
如果彼此交情不够,问对方「为什么?」有时会有责问、探人隐私的意味。例如,「你为什么那样做?」、「你为什么做这个决定?」这些问题都要避免。
做面子,给别人……
17.别以为每个人都认识你。
碰到曾经见过面,但认识不深的人时,绝不要说:「你还记得我吗?」万一对方想不起来,就尴尬了。最好的方法还是先自我介绍:「你好,我是×××,真高兴又见面了。」
18.拒绝也可以不失礼。
用餐时,若主人推荐你吃某样你不想吃的东西,可以说:「对不起,我没办法吃这道菜,不过我会多吃一点××。」让对方感受到你是真心喜欢并感谢他们准备的食物。如果吃饱了,可以说:「这些菜真好吃,要不是吃饱了,真想再多吃一点。」
19.不要表现出自己比对方厉害。
在社交场合交谈时,如果有人说他刚刚去了纽约1星期,就不要说上次你去了1个月,这样会破坏对方谈话的兴致。还不如顺着对方的话,分享你对纽约的感觉和喜爱。
20.不要纠正别人的错误。
不要过于鸡婆地纠正别人的发音、文法或事实,不仅会让对方觉得不好意思,同时也显得你很爱表现。
21.不懂不要装懂。
如果你对谈话的主题不了解,就坦白地说:「这问题我不清楚。」别人也不会继续为难你。如果不懂还要装懂,更容易说错话。
看脸色,别冲动……
22.掌握1秒钟原则。
听完别人的谈话时,在回答之前,先停顿1秒钟,代表你刚刚有在仔细聆听,若是随即回话,会让人感觉你好像早就等着随时打断对方。
23.听到没有说出口的。
当你在倾听某人说话时,听到的只是对方知道、并且愿意告诉你的。除了倾听,我们还必须「观察」。他的行为举止如何?从事什么工作?如何分配时间与金钱?
24.时间点对了,什么都对。
当你有事要找同事或主管讨论时,应该根据自己问题的重要与否,选择对的时机。假若是为个人琐事,就不要在他正埋头思考时打扰。如果不知道对方何时有空,不妨先写信给他。
去尴尬,有方法……
25.微笑拒绝回答私人问题。
如果被人问到不想回答的私人问题或让你不舒服的问题,可以微笑地跟对方说:「这个问题我没办法回答。」既不会给对方难堪,又能守住你的底线。
26.拐弯抹角回绝。
许多社交场合,喝酒总是无法避免。不要直接说:「我不喝酒。」扫大家的兴。不如幽默地说:「我比较擅长为大家倒酒。」
27.先报上自己大名。
忘记对方的名字,就当作是正式场合,向对方介绍自己的名字或拿出名片,对方也会顺势报上自己的大名和名片,免除了叫不出对方姓名的窘境。
28.不当八卦传声筒。
当一群人聊起某人的八卦或传言时,不要随便应声附和,因为只要说出口的话,必定会传到当事人耳中。最好的方法就是不表明自己的立场,只要说:「你说的部份我不太清楚。」
29.下达「送客令」。
如果你觉得时间差不多该结束谈话或送客,但对方似乎完全没有要起身离开的意思,可以说:「不好意思,我得打通电话,时间可能有点久……」,或是:「今天真的很谢谢你来……」。你也可以不经意地看看自己的手表,让对方知道该走了。
30.让对方觉得他很重要。
如果向前辈请求帮忙,可以说:「因为我很信任你,所以想找你商量……」让对方感到自己备受尊敬。
评部属,要恰当……
31.直接描述现状。
和部属意见不同时,不要直接批评,而要说明不同点在哪。32.寻求解决。
如果部属绩效不佳,应该要询问他可以如何解决,不要采取威胁态度。
33.主动表达帮忙。
如果一时之间无法解决部属的问题,不要说「这种事先不要来烦我」,而是告诉他「我知道有谁可以帮忙」。
34.说话语气要平等。
主管切忌说「我有十几年的经验,听我的就对了。」比较好的说法是:「这方法我用过,而且很有效,你要不要试试看?」
35.弹性接纳部属意见。
即使你心有定见,也不要对部属说:「这些建议都考虑过了,不必再多说。」还是应该给部属机会,对他说:「关于这个问题,我已有了腹案,不过仍想听听你的看法。」
编后语:会说话的人好办事。这话一点也不假。好好学学说话的技巧,不仅人际关系会变得很好,事业方面也会一帆风顺,成功随之而来
第五篇:不同场合礼貌用语
1.说:您好2.客人到来说:欢迎
3.用:久违4.欢迎购物用:光临
5.求人解答用:请教6.赞人见解用:高见
7.看望别人用:拜访8.陪伴朋友说:奉陪
9.等候客人用:恭候10.请人帮助说:请多关照
11.表示谦意说:对不起12.麻烦别人说:拜托
13.与人分手说:再见14.中途先走说:失陪了
15.表示答谢说:谢谢16.表示礼让说:您先请
17.接受感谢说:这是我应该做的 18.说:我能帮您做什么
19.征求意见说:请指教20.表示慰问说:给您添麻烦了。补充回答:
1、礼貌用语十个字:“您好,请,对不起,谢谢,再见”。
见面语:“早上好”、“下午好”、“晚上好”、“您好”、“很高兴认识您”、“请多指教”、“请多关 照”等。
感谢语:“谢谢”、“劳驾了”、“让您费心了”、“实在过意不去”、“拜托了”、“麻烦您”、“感谢您的帮助”等
打扰对方或向对方致歉:“对不起”、“请原谅”、“很抱歉”、“请稍等”、“请多包涵”等.接受对方致谢致歉时:"别客气”、“不用谢”、“没关系”、“请不要放在心上”等
告别语:“再见”、“欢迎再来”、“祝您一路顺风”、“请再来”等
忌用语:“喂”、“不知道”、“ 笨蛋”、“你不懂”、“你能死了”、“狗屁不通”、“猪脑袋”等
2、礼貌用语顺口溜:“您好”不离口,“请”字放前头(放在请求别人做事的话之前),“对不起”时时有,“谢谢”跟后头(用在别人帮助我们之后),“再见”送客走。
3、礼貌用语荟萃
好 请 承 蒙 烦 劳 您 奉 惠 玉 垂晚上好 对不起 对不住 别客气请原谅 不敢当 不用谢 不用送 不远送明天见请走好 请光临 甭客气 多关照 多保重 没关系 不要紧 请指教 请自便 请光临见外了 辛苦了 请留步 回头见 您贵姓您请坐 白头偕老 比翼双飞 称心如意 大吉大利福如东海福星高照合家团圆青云直上寿比南山 心广体胖吉祥如意寿元无量天天向上万事大吉实在对不起 请多多包涵让您受累了 请您让一让 请自觉排队 请您别着急真过意不去
请您抓紧时间 请您注意安全 给您添麻烦了 这是我应该做的