首页 > 精品范文库 > 5号文库
俄狄浦斯王
编辑:心旷神怡 识别码:14-620513 5号文库 发布时间: 2023-08-06 14:52:37 来源:网络

《俄狄浦斯王》

——索福克勒斯(古希腊)

人物:

俄狄浦斯(男主)

克瑞翁(俄狄浦斯的小舅子)

王后(克瑞翁的姐姐)&(俄狄浦斯的母亲&妻子)

拉伊俄斯(俄狄浦斯的父亲)

乞丐

先知(盲人)

祭司

侍从

报信人

(一大群乞丐跪或躺在地上不时有人发出呻吟,一个老年乞丐走出人群到前台跪下。)

01

忒拜王宫前院,白天,英雄时代

(祭司携一群乞援人自观众右方上)

乞丐:神啊!我们做错了什么?你要如此惩罚我们?

(俄狄浦斯偕众侍从自宫中上)

王:怎么会有这么多人染上这该死的瘟疫呢?

乞丐:王啊,您来了,快救救我们吧!

王:快起来,这到底是怎么回事?

乞丐:我也不知道,就好像是在一夜之间,全城就有大半的人都染上了瘟疫,难道这是上天在震怒吗?难道说我们这些人都是罪人吗?

王:别担心,老人家,我已经叫克瑞翁去神庙里请求神的指示了,等他回来我们就可以知道这是怎么回事了。

乞丐:王啊,您真是我们贤明的君主啊!

王:好了,老人家,你先歇着,——咦!那不是克瑞翁吗?他回来了。(克瑞翁上)克瑞翁,我的好兄弟,你总算是回来了,快告诉我你从神那里带回来了什么消息,神到底是怎么说的?

克:(迟疑)这„„也许算是个好消息吧。

王:什么叫也许是?

克:您要我现在就说吗?在这里?大庭广众之下?

王:为什么不?这是和他们息息相关的事情,就应该让他们在第一时间知道。

克:那好吧,神告诉我说,只要我们把藏在这里的污垢清除掉就能得救了。

王:什么?

克:您没听清吗?我再说一遍,只要我们把„„

王:不不不!不是我没有听清楚,我只是不明白什么叫“把污垢清除掉”我们的城邦很卫生的啊。

克:这实际上只是个比喻。

王:好了,我现在可没有心情来跟你猜谜语,你就明白的告诉我吧。

克:你还记得你的前任国王拉伊俄斯吗?

王:当然记得了,不过他不是在出去拜神的时候被杀了吗?

克:是的,据当时同去的唯一生还的人说,他们碰到了一伙强盗。

王:我明白了,神的意思是说这凶手就是我们城邦的污垢,我们应该把他们清楚掉?

克:完全正确。

王:可是都已经过去这么久了我们又上哪去找凶手呢?

克:不用担心陛下,在回来路上我已经派人请先知了,他是我们城邦里最智慧的人,他会告诉我们凶手在哪的?

王:但愿如此。

02

(王立于前台上,向天神祷告,百姓在后面跪着)

王:神啊,无比尊敬的天神啊,我,俄狄浦斯,以王者的名义向您发出请求,请您保佑我们

可怜的百姓吧。在此我向您立誓,我一定会尽我所能找到杀害老国王的凶手,并把他放逐到最边远的地方,百姓为我作证,我必将说到做到。

(先知上,百姓退到一边)

先:参见陛下!(行礼)

王:先知,您来了,您应该听说了吧,我们的城邦正在遭受着前所未有的灾难,神指示我们

让我们找出杀害老国王的凶手,才能从灾难中解脱,先知,您是最智慧的,是整个城邦立最全知的人,请您帮我们吧。

先:灾难?那也许是件好事,没有听说过“天将降大任于斯人也,必先让这个人先遭点罪吗?”

王:什么?

先:哈哈,我只是开个玩笑。王啊,你就真的这么想找出那个凶手吗?

王:那还用说?

先:

其实找不找凶手都一样,要知道,一个灾难的结束也许就是另一个灾难的开始。

王:另一个灾难?哼!它要来就来吧,只是不要在降临到我的臣民身上,要来就冲我来好了。

先:也许正会如你所愿呢。

王:啊?!

先:王啊,其实这个凶手„„我看还是不用找了吧。

王:天哪,你只要吞吞吐吐的是想要急死我吗?你该不是年纪大了,头脑也不清醒了吧?

先:什么?(暴跳)你说我年纪大了?告诉你我还没有老呢,我最讨厌人家说我老了,你这个白痴我不说出来是为了你好,你还„„真是好心当作驴肝肺。

王:我看是你根本就不知道吧。

先:我不知道?哼哼„„既然你这么想知道那我就说了,那个凶手就是你!

王:什么?你再说一遍。

先:我说那个杀死拉伊俄斯的凶手就是你——俄狄浦斯。

王:你„„你这是诽谤,是诬蔑,我看你是疯了,才会胡言乱语,我是凶手,你们信吗?(问百姓)

(众人议论纷纷,都表示不信)

王:你这种下作的伎俩太可笑了,竟然说我是凶手,你这个老糊涂,天哪!我为什么要浪费时间在这里听你的诽谤呢,到底是谁把你叫来的?对了是克瑞翁,我明白了,原来是这么一回事,王权、财富、声望这些是多么的有诱惑力啊,为了从我这夺走这一切,克瑞翁,我最信任的朋友便传统你这个老东西来陷害我往我身上泼脏水,说我是个凶手?可笑,也许那所谓的神的指示也是你编出来的,用来作为陷害我的前奏。天哪,人心真是太可怕了。

先:你,你简直就是无药可救了,等着吧。鲁莽蒙住了你的双眼,灾难将会把你推向深渊,杀父娶母的罪人啊,你会受到神的审判的。

王:你还在这疯言疯语,滚,你给我滚!滚出我的城邦,带上你的阴谋去流浪吧。我的城邦不欢迎你。

先:我会走的,只不过你却无路可走了,你将履行你自己许下的诺言,你的良心将永远受到谴责。(下)

王:瞧瞧是谁的良心会受到谴责。(率众下)

第二场

(克瑞翁上,侍从拦住了他)

克:快,快去通报一声我要见国王。

王:你要见我?你还有什么脸面来见我啊?

克:为什么不?我听说你把先知赶走了,我还听说你说我想夺你的政权,抢你的王位?你让我背上了这个黑锅,我倒要来问问你,你为什么要这样说我?

王:你的脸皮真厚,还敢倒打一耙来问我,你不要把我当作傻子,你的企图太蠢,就凭你也想夺取我的王位?省省吧,要不是看在我们是亲戚的份上,我早就叫人把你抓起来了。

克:不管你怎么说,我问心无愧!

王:哼!真不要脸。

克:你说,我到底做错了什么?

王:先知是谁叫来的?

克:是我把他叫来的怎么了?我还没有问你为什么要把他赶走呢?

王:为什么把他赶走?哈哈,那个只会胡言乱语的家伙他竟然说„„

克:他说了什么?不管他说了什么冒犯你的话。你应该相信他是这个城邦里最全知的人,只是脾气大了点。

王:那个时候他显露过他的智慧吗?

克:那个时候是什么时候?

王:就是我的前任拉伊俄斯死的时候他又在哪里呢?

克:他就在这里啊。

王:那他提到过我吗?

克:什么?

王:那个时候他也说我是凶手吗?

克:啊?他说你是凶手。

王:我想没有他人的授意他是不会这样说的。

克:原来如此,所以你就怀疑我和他串通起来想要推翻你,俄狄浦斯你真是太蠢了。

王:你也敢骂我?

(此时王后上)

后:克瑞翁,你来了,怎么也没有人跟我通报一声呢。

克:姐姐呀,你的丈夫想要把我抓起来治我的罪呢。

后:为什么?俄狄浦斯,难道我弟弟他犯了什么过错吗?

王:他,他要害我,他想向我下毒手。

克:天地良心!我要是这么想,就让我不得好死!

后:到底是怎么了?为什么会弄成这样呢?你们两个不是最好的朋友吗?

克:还不是因为姐姐的前夫——拉伊俄斯啊。

后:哦?又关他的什么事?

王:先知说我是杀死拉伊俄斯的凶手。

后:(笑)原来是为了这回事啊,那你是听他说的还是听别人说的?

王:都不是,他收买了一个无赖的先知作喉舌,他自己,哼!倒是清白的很。

后:这件事你大可放心,据我所知,拉伊俄斯活着的时候先知就告诉他,说有一天他会死在他和我生的儿子手里。为了这个预言,拉伊俄斯还让人把我们的出生不到三天的孩子丢到荒郊野外去了,结果他自己却是被一群强盗给杀死了,先知的话不过如此,你就当他是在说胡话算了,何必认真。

王:对了,夫人,我早就想问你,拉伊俄斯到底是怎么死的?

后:哦,有一次,为了城邦的修整问题,拉伊俄斯去请示神的指示,结果在一个三岔路口遇到了强盗。

王:什么?你说他是在一个三岔路口被人杀死了?

后:是的。那地方叫福喀斯,离这里其实不算太远。

王:福喀斯?天哪!

后:怎么了?

王:你先别问我,告诉我,拉伊俄斯有多大的年纪了,长什么样?

后:他个子很高,头发已经花白了模样嘛和你差不多了,你怎么脸色苍白是不是病了啊?

王:我想,也许那先知说的并不是胡话,对了,不是说有个生还者吗?

后:是啊.那是拉伊俄斯的仆人。

王:他在这里吗?

后:不,你当上了国王的时候,他就向我提出请求回叫放羊了。

王:快!你快把他找回来,越快越好。

后:这事儿倒是容易,只不果你这么着急干什么呢?

王:王后啊!我正担心也许那先知真说对了,我就是那个凶手。你还记得我告诉过你的身世吗?我的父亲是一个城邦的国王,我的母亲和蔼可亲,我们一家人过的很愉快,直到有一次一个人喝醉了酒后告诉我,说我不是我父亲的亲生儿子,我很生气,把这个人给杀了,但流言却传播起来了,我不敢问我的父母,就去向神询问,神没有给我答案,却给了我一个预言,他说我将会杀死我的亲生父亲玷污我的母亲。听了这话我吓坏了,只好逃了出来。在途中我刚好经过福喀斯的三岔路口,碰到了一个坐马车的人和他的侍从们,他们粗暴的把我赶到路口,我气愤极了,推了那个赶车的人,坐车的老者就拿起长矛刺我,但却被我一棍子打倒了,然后„„我就把他们全给杀了。

后:天啊,怎么会是这样呢?不会的,不会的。

王:不管怎样,现在只有找到那个生还的仆人回来,问个清楚。

(下场)

03

(王后和侍从站在广场上)

后:为什么会这样?难道说俄狄浦斯真的是杀死拉伊俄斯的凶手,难道我嫁给了一个杀死我丈夫的人?天哪,这太可怕了,也许,也许这只是误会,也许作为妻子我不该怀疑自己的丈夫,可是,为什么我的心还是如此慌乱呢?

(报信人上)

报:对不起,这位夫人,我想向您大厅一下俄狄浦斯王的宫殿是在这里吗?

后:是的,这里就是,我就是俄狄浦斯王的妻子,请问你找他有什么事吗?

报:您好,王后陛下,我来自俄狄浦斯王的家乡伊拉莫斯。我来是想告诉俄狄浦斯王他的父亲已经去世了,那里的民众期盼他能够回去继承王位。

后:什么?他的父亲死了,侍从,还不快去告诉你的主人,多年来俄狄浦斯总是害怕神的预言会变成现实,他会杀死自己的父亲,现在好了,他的父亲是自然死亡的,谢天谢地他该放心了。

(俄狄浦斯上)

王:王后,你这么着急找我来有什么事吗?那个生还的仆人有消息了?

后:不是的,是你的家乡来了一个报信人,带来一个重要的消息。

王:哦!什么重要的消息啊?

报:是的,俄狄浦斯王,您的父亲已经死去了,伊拉莫斯的民众希望您回去继承王位。

王:你说我的父亲已经去世了?

报:是的。

王:天哪,太好了,也许我不该为自己的父亲死去而感到高兴,那样实在太不孝顺了,但是我的内心真真正正的告诉我,我很开心。

后:俄狄浦斯,你打算回去吗?

王:不!

报:为什么?

王:因为我的母亲还活着。

报:天哪!也许拉伊莫斯的人都想错了如此不孝的人怎么可以做国王呢?

后:老人家,您错怪了俄狄浦斯了,他之所以不想回去,是因为他曾经得到了神的预言,说他会杀死自己的父亲玷污自己的母亲。

报:是这样吗?俄狄浦斯王?

王:是的,并非我不孝,我尊敬我的父母,也爱他们,正因为这样,我更加不希望预言变成现实。

报:原来如此,不过大可不必担心,俄狄浦斯王,因为您并非国王和王后的亲生儿子。

王:啊?那个喝醉酒的人说的是真的?我不是他们的亲生儿子?

报:千真万确。

王:你怎么证明你说的话呢?

报:我本身就是证据,因为我就是那个把你拣来交给老国王的人。

王:啊?

报:你的脚是不是经常疼痛啊?

王:你怎么知道?

报:那是因为我发现你的时候,你的两只脚是钉在一起的,是我解开他们的。

王:天哪!我„„

报:其实严格说起来,你并不是我拣来的,而是一个人送给我的。

王:什么?他„„是我的„„

报:他说他是拉伊俄斯王的仆人,他来是为了完成一件残酷的使命。

后:天啊!

王:怎么啦?王后?对了,他刚才说的仆人是不是我们正在找的那个人啊?

后:俄狄浦斯我们别再查下去了好不好?管他什么凶手,管他什么仆人,我们都不要再理他们了,好吗?

王:为什么不?这关系到全城的百姓,也关系到我的身世,你放心好了,即使我发现自己真的出生卑贱那也没有关系,不是吗?

后:

你„„(跪在地上哭)

王:女人总是这样,难道你因为我出身卑贱而感到羞耻吗?无论怎样我一定要追查下去。

04

(仆人上)

王:报信人你说的那个人是他吗?

报:如果我没有看错的话,应该是他,虽然他老了很多。

王:老人家,你就是拉伊俄斯的仆人?

仆:是的,我从小就为拉伊俄斯干活,直到他死去。

王:那你认识这个人吗?(指报信人)

仆:

咦!你不是„„

报:是的,我就是那个接过你手中孩子的人。

仆:天啊!没想到还能在见到你,那个孩子还好吗?

报:他?他现在就站在你的面前,他就是这个城邦的现任国王,俄狄浦斯王。

仆:什么?他„„俄狄浦斯王,是„„

王:是的,就是我,老人家快告诉我,我的亲生父母是谁,他们为什么要把握丢弃?我的身世到底是怎样的?

仆:我,什么都不知道。

王:你,你想找打吗?

仆:我,我是真的不知道,你,你是我捡来的。

王:看来你是不想说真话了。来人啊,把他给我绑起来。

仆:哎呀,慢慢,我这把老骨头可受不了这个。

王:那就快说吧。

仆:俄狄浦斯王啊,你到底想知道什么?

王:这个孩子是哪里来的?是你自己的,还是别人的?

仆:这个孩子,他是„„

王:说啊!

仆:他是拉伊俄斯的孩子。

王:一个奴隶的?

仆:不,其实他就是拉伊俄斯的儿子,在这个孩子出生之后的第三天,王后就叫我把他带到荒郊野外,把他„„

王:把他怎么样?

仆:弄死。

王:我的天哪,还有比这样的父母更狠心的人吗?

仆:实际上是因为一个不祥的预言。

王:什么预言?

仆:那是先知说的,他说这个孩子将来会杀死他的父亲玷污他的母亲。

王:啊„„啊„„天哪!

(静场)

退场

(侍从与老乞丐上)

老乞丐:听说王后死了?

侍从:是的,她是自杀死的。

老乞丐:为什么?

侍从:老人家,您难道不知道吗?她的丈夫被她的儿子给杀死了,她却嫁给了自己的儿子,当她知道这个真相时就发疯了,当俄狄浦斯回到王宫时,看到的就只有她的尸体了。

老乞丐:多么不幸啊!俄狄浦斯王怎么样了?

侍从:他?他用王后头上的金钗戳瞎了自己的眼睛,然后大叫他是杀害他父亲的凶手,是他母亲的„„我不想说了。

老乞丐:唉!(两人沉默)

(克瑞翁扶着俄狄浦斯上)

王:谢谢你克瑞翁,当初我还那样骂你,其实我才是这个世界上最丑陋最肮脏的人。

克:别说了,俄狄浦斯,这一切不是你的错。

王:克瑞翁,你能答应我的一个请求吗?

克:什么请求?说吧,你要我干什么呢?

王:我要你来接替我的位子,我相信你会把城邦治理的更好的。

克:那你呢?

王:我?我会实现我的诺言,把我这个不洁污垢流放到最遥远的地方去,我将在寒冷与饥饿中赎罪,如果这个最快要赎的话。

克:好吧。我不阻止你,因为我知道,也许肉体上的折磨会减轻你精神上的痛苦,让你好过

一些。

王:谢谢,克瑞翁,你永远是我最好的朋友。

克:一路走好!

(王下,克瑞翁独白)

克:这是一个英雄的时代,这又是一个荒诞的时代,神随心所欲地掌控这凡人的命运,每一个人的幸与不幸都只是一场闹剧,俄狄浦斯,一个绝代的王者,却最终逃不开悲剧的命运,难道说我们每一个人的命运都是生下来就注定了吗?难道说我们只能做命运操纵的木偶吗?

(全剧终)

俄狄浦斯王
TOP