首页 > 精品范文库 > 8号文库
法律英语的文体特点及英译技巧
编辑:独酌月影 识别码:17-468785 8号文库 发布时间: 2023-05-15 20:52:40 来源:网络

第一篇:法律英语的文体特点及英译技巧

法律英语的文体特点及英译技巧

随着改革开放不断深入,我国的法制建设也逐步完善起来,人们的法律意识得到了增强, 在对外交往中,运用法律文件的领域越来越多。法律文件包括法律、条约、协定、契约、合同、章程、条例、保证书、判决书、招标书等。法律英语是指用英语书面表达的法律文件。我们知道,法律文件大多包括两方面的内容:一是对义务的规定;二是对权利的确认,这两 方面的内容使法律文件的行文逻辑和论证方式逐步形成了一定的模式。与其他文体相比,法律英语有其独特的文体特点,本文试图对法律英语的文体特点及常用句式的英译技巧作一些探讨。

专业术语(technical terms)

在用词方面,法律英语大量使用专业术语,这些术语语义精练,表意准确,规范严谨。在文 体特征中,频率特征是最重要的特征之一。这些词在普通英语中也可能出现,但在法律英语中 出现的频率要高得多,这正符合法律英语正规、严肃的文体特征。例如,英语词汇一般意义法律意义

Action行为诉讼

Appea恳求吸引上诉

Award奖品裁决判决

Minor较小的未成年人

Dock码头被告席

Deed行为契约

Immunity免疫力豁免权

Leave离开休庭

Warrant保证拘捕令

Sentence句子判决

古词和外来词出现频率高

世界上的法律可分为两大主要法系——民法法系(civil law)和英美法系(common law)。民法法系是以罗马法为基础发展起来的,在13世纪欧洲复兴罗马法时期已开始形 成,普通法法系是以英格兰普通法为基础,在12世纪以后形成。因此,它们都有着悠久的历 史。同时,由于法律本身属于官方文件,要求用词正式,语意严谨,这就决定了法律英语中 古词和外来词用得较多。常用的如:

〈1〉拉丁语: null and void无效nota bene注意 留心 vis a vis面对面ad hoc特别临时

lex situs物所在地法vice versa反之亦然

prima facie表面的 初步的这些词经常出现在法律条文中,如不好好掌握就会影响阅读。

〈2〉一些古词,如: aforesaid〈如前所述〉, hereinafter〈在下文〉, hereunder〈在„以下〉, herein〈此中〉, therein〈在那里〉, whatsover〈无论什么〉,thereby thereof〈因此〉,where-by〈因此,由是〉,hereby〈籍此〉,hereafter〈此后将来〉, whereof〈关于它〉等等常出现在法 律条文中,它们能使语言精练,直观,而现代英语的其他领域中,这类“文言文”用语已逐渐 减少。

运用成对词和近意词

在各种法律条文中,我们可以常见到以下的类似用法:rights and interests权益,terms and conditions条款, complete and final understanding全部和最终的理解,cus-toms fees and duties关税,losses and damages损坏, null and void无效, sign and issue 签发,这些词表示固定的意义,使用和翻译时不能随意拆开。

Shall的使用(the use of shall)

根据The Oxford Dictionary of CurrentEnglish, shall的解释是command or duty,但

在非正式文体或口语中,常常为must,should,或have to取代。《实用英语语法》(张道真)认 为shall的这种用法现在不太普遍。Practical English Usage(Michael Swan)称shall的这

种用法是“较古老的英语”。Shall在法律文件中有其特殊的含义,表示“应当承担的责任和义务”,通常表述各项具体的规定与要求,带有指令性和强制性,充分体现了法律文件的权威性 和约束性。shall可以用于各种时态,不仅可起助动词的作用表示时间,它主要作为情态动词使用。中文通常译为“应”。英语中的should没有shall那样重的含义,它不表示法律义务,只表示一般的义务或道义上的义务。法律文件中一般将should译为“应当”或“应该”,以示与 “应”(shall)有区别。

第二篇:政府工作报告特点及英译策略研究

政府工作报告特点及英译策略研究

摘要:政府工作报告是一个国家对过去的总结和未来的展望,是政府向人民述职的一种特殊而又重要的形式。本文选取近几届国务院《政府工作报告》为语料进行研究,分析了政府工作报告的特征及其翻译特点,并总结和归纳了政府工作报告英译的基本策略,并加以例证。

关键词:政府工作报告 翻译 难点 策略

一、政府工作报告特征及其翻译特点

政府工作报告从文体上讲既是一种演讲又是一种正式报告。与日常演讲不同,其语言一般不使用口头语,而较多采用书面词汇、政治术语及复杂且长但逻辑性强的句式结构等。因此,政府工作报告的措辞极其严谨、精准,绝不会出现模棱两可、易生歧义等语句。

政府工作报告的翻译首先准确无误。任何词句的使用都很精确,并且带有强烈的政治含义。翻译时必须要准确、完全地反映出原文含义。

其次,政府工作报告多数与政治事务相关,因此译文的政治意识要凸显。程镇球提出:政府文本翻译中忠实是指要完全忠实于原文的政治含义。

完整性是又一特征。政府工作报告的信息量巨大,但由于篇幅所限,其在含义和语言形式上都进行了高度浓缩。翻译时往往需要提供相关的背景信息来帮助译语读者更好地理解。

二、政府工作报告翻译策略

(一)替换

替换是指对前文所提到的词句的取代。中英文在替换方面最显著的特征是:英文多用代词、同义词或近义词来进行替换;而中文大多采用重复或省略的方法进行替换。

例如:

例1:实现了千百年来围湖造田、与湖争地到大规模退田还湖的历史性转变。

This represented a great shift from the centuries-long history of reclaiming farmland from lakes to restoring it to them on a large scale.例2:加强职业教育基础能力建设 strengthen the basic conditions for vocational education

加强人口和计划生育工作 improve work related to population and family planning

加强地方病、职业病、精神病防治 work harder to prevent and treat endemic,occupational and mental disease

加强城乡公共体育设施建设 step up development of basic public sports facilities in both urban and rural areas

例1中,“湖”和“田”字在中文中分别出现了三次和两次,但“lake” 和“farmland”在英文中均只出现了一次。“it”用来替换“farmland”,“them” 用来替换“lakes”。这种译法避免了词汇上面的重复,同时连贯性和逻辑性更加突出。例2更是很好地体现了替换中英文中的不同,同样的“加强”在英文中被翻译成了多个同义词或近义词来进行替换。使译文的用词和句式看起来丰富多样。

(二)拆分

中文的政府工作报告中有大量的排比句式,若将其直接对应处理成英文的排比结构则显得译文“中式英语”模式十足,很难贴合英语的行文方式。因此,适当采用从句、分词或介词短语的方式重组中文语句会很好地避免上述问题。

例如:

例3:历时两年多的经济普查工作,进一步摸清了我国经济社会发展的基本情况,查实了国内生产总值总量和三次产业的比重,更加全面、准确地反映了国情国力。

This census,which took over two years to complete,gives the clearest picture yet of the basic state of the nation’s economic and social development,and shows the true GDP and the true proportions of the economy accounted for by primary,secondary and tertiary industries,thus more closely and accurately reflecting China’s national conditions and strength.例4:面对严峻的国际经济环境,我们积极应对,趋利避害,变挑战为机遇,开创了对外开放的新局面。

Despite the grim international economic environment,we have created a new situation in our opening up by responding positively,striving to seek advantages and avoid disadvantages,and turning challenges into opportunities.例3中,中文里“摸清了……”和“查实了……”属于排比结构,在英文中将“查实了……”用accounted for分词短语进行了拆分;同时将“历时两年多……”以定语从句“which”的方式进行翻译,充分体现了英文形合的特点。例4中出现了“积极应对”“趋利避害”等多个动词短语的四字结构,在英文中统一使用了介词短语的形式将其很好地翻译过来,使译文显得自然流畅。

(三)删除

在中文的政治文本中,作者常常使用大量的修饰语来描述某个概念,尽量做到准确无误。但有时,所使用的修饰语并无实质含义,只是为了达到文字结构或韵律上的平衡。因此,在翻译过程中,删除掉这些不必要、无含义的修饰成分就显得十分必要。

例如:

例5:西部大开发 western development

各国的共同努力 multinational effort

严厉打击各种犯罪活动 to crack down on all kinds of crime

坚决扫除各种社会丑恶现象 to eradicate various social evils

扩大对外开放程度 to open further

上述例子当中,中文下划线部分均无实意,在翻译中都进行了删减。例如“西部大开发”中的“大”字,只是在修辞上要体现气势磅礴之意,而没有具体事宜。换言之,不进行“西部大开发”难道还可以进行“西部小开发”吗?所以上述例子均删除了出于修辞等目的增加的词汇,使得译文对于外文读者简洁明了、通俗易懂。

(四)解释

由于历史、文化及语言差异,很多政治文本中的中文表达在英文中没有直接的对应词汇或短语。这些中文表达通常具有强烈的中国特色。若是将这些表达字对字地翻译成英文,则对于外国人来讲就会在理解上造成困难甚至歧义。因此,译者首先需要仔细研究中文表达的实质含义,然后根据译入语要求进行重现。通常解释性翻译会保留原文的深层含义,而舍弃其形式。这是一种十分有用的来解决中英词汇或表达上不对等的方法。

例如:

例6:要坚持实行“米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制。

We will continue to implement the system of provincial governors assuming responsibility for the “rice bag”(grain supply)program and city mayors for the “vegetable basket”(non-staple food supply)program.“两个确保”。

the “two guarantee”(guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)

坚持以人为本,搞好“五个统筹”。

We need to continue to put people first,maintain the “five balances”(balancing urban and rural development,development among regions,economic and social development,development of man and nature,and domestic development and opening wider to the outside world)

例6中,“米袋子”“菜篮子”“扫黄”“打非”均承载了大量的文化含义。因此,解释性翻译就显现出其重要的作用。“米袋子”“菜篮子”在中文里象征这食物的供给,若仅仅直译为bag和basket,这种象征意义就荡然无存,所以有必要向译语读者解释其深层含义。其次,“两个确保”、“五个统筹”均是中文对相关政治概念的高度浓缩而产生的简称。英文中的解释很好地向英文读者分别展示了其各自具体含义和内容,避免了误解和歧义。

参考文献:

[1]王栩.程镇球政治翻译评述[D].四川大学,2014.[2]邹燕艳《政府工作报告》.英译研究[D].四川大学,2013.[3]周吉.政府工作报告的对等翻译研究[D].华中科技大学,2011.[4]刘坤.功能主义视角下的《十六大报告》翻译研究[D].湘潭大学,2011.[5]谢洁瑛.政治文献翻译中的归化和异化[D].上海海事大学,2010.[6]李敏.论功能翻译理论及其在政论文英译中的应用[D].广西大学,2007.[7]潘苏悦.汉语政治新词的英译[D].上海外国语大学,2004.[8]程镇球.翻译论文集[M].外语教学与研究出版社,2002.(责编 金 东)

第三篇:词的文体特点

《词五首》教学设计 【教学目标】

1、熟悉、了解词这一文体的文体特点,理出词的发展脉络,感受不同时期代表作家的代表作品,初步感受词的魅力。

2、鉴赏《望江南》,捕捉意象,想象情境,体会该词的艺术魅力,了解作者情怀。

3、学习、运用鉴赏诗词的方法,培养阅读、欣赏美词的兴趣,热爱我国的诗词文化遗产。【教学重点】

鉴赏《望江南》,结合意象和意境进行赏析 【教学难点】

总结、运用诗歌鉴赏的方法。【教学方法】

情境感染法、诵读法、合作探究法 【教具准备】 多媒体课件 【课时安排】 第一课时 【教学过程】

一、创设情境,问题导入 出示PPT课题,询问学生:

看到课题,你们想知道哪些关于词的内容?

学生自由回答,教师就学生的疑问进行归纳和引导,引出以下三方面的内容

二、走进词

1、词是什么? 明确:

词又称曲子词、长短句、诗余,是一种押韵的、可以配乐歌唱的文体。补充词与诗之间的关系(诗歌的纵向发展):

劳动节奏——《诗经》——《离骚》——乐府——五言的古体诗——诗歌革新运动——近体的格律诗——词——曲

2、词的特点是什么? 明确:

A词牌:词的调子的名称(词谱)B句数、每句字数、格律(平仄、押韵)

为让学生有更加具体的感知,以李清照的两首《如梦令》进行粗略解析: 《如梦令》(两首并提相对应)

常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。却道海棠依旧。知否,知否,应是绿肥红瘦。C来源:民间流传、文人自创

A宫廷流传到民间:《菩萨蛮》《沁园春》(《西江月》、《蝶恋花》等)

据说是由于唐代大中初年,女蛮国进贡,她们梳着高髻,戴着金冠,满身璎珞(璎珞是身上佩挂的珠宝),象菩萨。当时教坊因此谱成《菩萨蛮曲》。据说唐宜宗爱唱《菩萨蛮》词,可见是当时风行一时的曲子。

沁园春:沁园本为汉代沁水公主园林,唐诗人用以代称公主园。

《西江月》、《风入松》、《蝶恋花》等,都是属于这一类的。这些都是来自民间的曲调。

B文人创作《渔歌子》 a本来就是词的题目

《踏歌词》咏的是舞蹈,《舞马词》咏的是舞马,《唉乃曲》咏的是泛舟,《渔歌子》咏的是打鱼,《浪淘沙》咏的是浪淘沙,《抛球乐》咏的是抛绣球,《更漏子》咏的是夜。b取自诗词:

如梦令:后唐庄宗李存勖创制,因词中有“如梦,如梦”而定名。一剪梅:因周邦彦词“一剪梅花万样娇”而定名。水龙吟:调名取自李白诗句“笛奏水龙吟”。c文人自创

渔歌子:又名《渔父》。唐教坊曲名,词调由张志和创制。

望江南:本名《谢秋娘》,李德裕为亡妓谢秋娘作,因白居易词中有“能不忆江南”,而改名《忆江南》,又名《梦江南》《望江南》《江南好》等。D上阕、下阕(上写景与事,下抒心中情)E分类:小令(58字以内)中调(58—90字)长调(91字以上)

3、词是怎样发展的? 明确:

产生于隋唐,兴起于晚唐、五代,繁盛于宋代 ○1隋末唐初开始由宫廷流至民间 张志和《渔歌子》

西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。白居易《望江南》

江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南? ○2晚唐出现第一位大量写词的文人:温庭筠(女子生活状况和情思,题材狭窄,风格秾艳)顺势进行温庭筠的作者简介

温庭筠(约812—866),唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人,是花间词派的重要作家之一。唐初宰相温彦博之后裔。《新唐书》与《旧唐书》均有传。年轻时苦心学文,才思敏捷。晚唐考试律赋,八韵一篇。据说他叉手一吟便成一韵,八叉八韵即告完稿,时人亦称为“温八叉”、“温八吟”。诗词兼工,诗与李商隐齐名,并称“温李”;词与韦庄齐名,并称“温韦”。性喜讥刺权贵,多触忌讳;又不受羁束,纵酒放浪。因此一生坎坷,终身潦倒。其诗词工于体物,有声调色彩之美。诗辞藻华丽,多写个人遭际,于时政亦有所反映,吊古行旅之作感慨深切,气韵清新,犹存风骨。词多写女子闺情,风格秾艳精巧,清新明快,是花间词派的重要作家之一,被称为花间鼻祖。现存词数量在唐人中最多,大都收入《花间集》。原有集,已散佚,后人辑有《温庭筠诗集》《金荃词》。

借用其《菩萨蛮》讲解其秾艳词风 小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。

懒起画娥眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映,新帖绣罗襦,双双金鹧鸪.○3五代:李煜

(在深闺怨情的基础上也拓展出亡国愁绪)《虞美人》

春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。《相见欢》

(一)林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨,晚来风。胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨,水长东。《相见欢》

(二)无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院,锁清秋。剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味,在心头。○4北宋:欧阳修

(扩大词的抒情功能,抒发自我人生感受,朝着通俗化方向开拓,尤善小令)《生查子·元夕》

去年元夜时,花市灯如昼,月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪满春衫袖。○5北宋:范仲淹

(推动词由绮靡向叙事过渡,开创边塞词,扩大题材)《渔家傲》

塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里。长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪? ○6北宋:柳永

(内容贴近大众,拓展了词的长度,由小令拉长到慢词)《雨霖铃》 寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别。更那堪、冷落清秋节。今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有、千种风情,更与何人说。○7北宋:苏轼

(言事陈情咏史,展胸襟诉抱负,提升词的地位,拓展了词的题材和意境,开豪放词风)《水调歌头》

明月几时有?把酒问清天。不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间!转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆? 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。○8南北宋交界:李清照

(女性独特视角展现闺情愁思,含蓄婉约)《一剪梅》

红耦香残玉蕈秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来? 雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除。才下眉头,却上心头。○9南宋:辛弃疾

善用典故、咏史叙事,抒情议论相结合,题材更广,手法多变 《永遇乐·京口北固亭怀古》

千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓!凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?

三、感受鉴赏词

不知不觉间,我们已徜徉于宋词艺术殿堂许久许久,吟咏慨叹之际,我们早已为古人之情怀所感动,为古人之才思所折服,那么就让我们再次走进宋词鼻祖之作,去感受一番儿女情长。

1、教师配乐诵读《望江南》 出示问题组: 感受词中女子的情态 体悟该词表达的情感 留意鉴赏该词的方式

2、借助意象,创设情境引导学生赏析词作,学生各抒己见。教师着重引导学生体悟加点词的表达效果。

梳流罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋州。................

4、总结诗词鉴赏方法(学生自主回顾小结,教师归纳)A初步阅读,感受整体情调 B细部推敲 赏形象

(词中描绘的画面、事件、景物、人物等)赏语言

(形象传神、含蓄隽永的名词、动词、形容词等)赏手法

(借景抒情、对比、虚实相间、白描等等)C结合创作背景赏情感

四、拓展延伸,运用所学鉴赏方法 鉴赏李煜《望江南》,学生自主合作探究,小组交流,分享交流成果。多少恨,昨夜梦魂中。还似旧时游上苑,车如流水马如龙。花月正春风。

五、布置作业

1、有感情地诵读《望江南》并背诵

2、我眼中的《望江南》(课上所学两首《望江南》任选)

用自己的话来描绘出《望江南》之中勾画的情境,注意情与景的交融

六、板书设计:

第四篇:议论文的文体特点

议论文的文体特点

当我们了解生活中的某件事情、某个现象或某些问题时,总会形成自己的看法、主张和观点,把这些看法、主张和观点表达出不来,并加以阐释、说明,就是议论;写成文章,就是议论文。常见的议论文有:读后感、随笔、演说、序言、书评等。

写议论文、阅读议论文,应该注意议论文的要素,即:论点、论据、论证。论点就是我们的看法和主张。一篇议论文,只有一个主要的看法和主张,这是文章的中心论点。有的议论文还有分论点。分论点是从中心论点分离出来的,从属于中心论点,几个分论点构成中心论点。论据是用不证明论点的根据,一般是用事实、道理、定律、公式来证明论点的正确性。作为依据的事实、史实和数据,必须确凿无误,否则论点就站不住脚。此外,论据要充分,也要可信。论证是运用论据证明论点的过程和方法。常用的论证方法有举例论证、道理论证、对比论证、比喻论证、引用论证、归谬论证,正反论证等。

论证的方式一般分为两种,立论和驳论。立论是对一定的事件或总是从正面阐述见解和主张的论证方式。驳论是对片面的、错误的甚至反动的见解或主张进行批驳,只要批驳成立就行了。立论和驳论常常是互相文章中有时也要立论,阐明自己的正确观点。

基础等级

一、明确的针对性

议论文的写作目的就是为了阐述正确的看法、主张和观点,明辨是非,议论的生命就在于此。如果对生活中某件事情、某个现象或某些问题没有自己的看法、主张和观点,就没有写议论文的必要,写了没有针对性的议论文,就是无的放矢,无病呻吟,无事生非。好的议论文,一但要有明确的针对性,还应该积极倡导正确的看法、主张和观点。

如江苏省中考优秀作文《说‚真‛》一文,就是针对生活中人们的种种虚假表现进行批判。文章首先提出自己的观点:‚我明白了求‘真’在一片黑暗的虚假中才更显可贵。‛然后以生活中的事例说明书只有‚真‛才能让人生活坦荡。

二、观点正确

观点是议论文的灵魂,一个错误的观点哪怕能够自圆其说,也是无法得到大家认可的,观点斩正确与否,要看其是否符合广大群众的利益和道德标准。有些说法,如‚真理往往掌握在少数人手里‛是初中生写议论文时应该小心避开的。

如《自己,站起来!》一文,首段就提出论点:只有从我做起,才能实现自己的远大理想,创造自己美好的明天!是对青少年健康成才的正确表述。

三、内容具体不空洞

有些同学写议论文,往往搭了一个架子,看起来论点、论据、论证完整,可是只是一副架子而已,好比恐龙的骨架,空空洞洞,一无所有。好的议论文,应该有具体的内容,而且是精心搭配,严密组织的。

福建省福州市中考满分作文《生活需要微笑》没有泛泛而谈,而是用各种论据来进行论证:用海蒂的故事来说明在残酷的命运面前我们同样可以微笑;用艾青在文革中屡受打击仍清醒地微笑着来说明人类的微笑是一种力量:再有顾城、海子的自杀从反而论证微笑对人的重要意义。全文旁征博引、内容丰富,故论证充分,说服力强。

四、逻辑严密清晰

不管什么文体的文章,都要讲究逻辑的严密清晰,议论文尤其讲究。一段毫无逻辑的话,只能让人读了不知所云。逻辑的严密体现在论证上。话要严密,无懈可击。清晰表现在行文上。让人读了一目了然。

仍以《生活需要微笑》为例,首得天独厚对一句名言‚人类一思考,上帝就发笑‛提出异议,然后正面举例,说明只要为类保持微笑就能面对任何艰难险阻,再反面举例,论证失去了微笑就会失去整个世界。最后证明‚生命与生活都是一万个微笑的堆积‛,反驳了尼采对人类的蔑视。整篇文章一环扣一环,逻辑性非常强。

发展等级

一、观点深刻有创意

议论文要能写得引人深思,发人深省,必须得有深刻而创意的观点。这里的深刻而有创意,不只是指言他人所未言,还是指观点是从司空见惯的事情、现象或问题中总结出来的。这样的观点,才能让人读了觉得眼前一亮。

《说‚真‛》就是以其深刻的哲理打动了阅卷老师,文章开篇即借助《皇帝的新装》引出自己的论点:求‚真‛在一片黑暗的虚假中才更显可贵。这一论点比我们通常的认识更进了一步。显示了作者对事物的深刻认识。在论述过程中,作者也善于从日常生活中挖掘哲理。作者写道:自己以前经常作业没做完就开始看小说,但又怕被看见,只好偷偷摸摸,滋味很难受。后来自己不‚真‚的,做完作业后再正大光明看小说,感觉舒心极了。所举事例很变通,作者却从中得出独特的感悟:求‚真‛能让我们的精神没有压力,这就让人眼前一亮,感觉秀有新意,二、语言准确活泼

议论文不需要板起面孔说话,所以语言尽可能活泼一些:同时,议论文不得胡乱说话,所以语言要求准确。如《自已,站起来!》一文的语言就既准确又有文采。如文章的最后一段:‚让我们一起构筑美丽的未来,让我们一起期待明日的朝阳。希望是本无所谓有,无所谓无的,这正如地上的路,其实地上本没有路,只有你自己站起来,努力去走,才能走出一条真正属于自己的路。‛这段文字仿写鲁迅的文章,准确归纳出本文的主旨,而且语言活泼生动,富有感染力,值得大家学习。

语言准确活泼的例子举不胜举,同学们可以在学习中自己体会。

三、结构顺畅,不拘一格

议论文的结构过去有一个严格的格式,即所谓‚引、析、联、结‛四步骤。这曾是束缚我们的绳索,估计现在还是。创新的议论文写作,不需要什么格式,只要我人言之有理,能证明我们提出的观点就行。这里所先的中考优秀作文,都是不拘一格的好文章,希望同学们能从中获得帮助。如淮安市满分作文《鼓励自传》就是用自传的形式来写议论文,同样的论点、论据、论证,不仅形式新颖活泼,而且有很强的说服力。

第五篇:议论文的文体特点

议论文的文体特点

当我们了解生活中的某件事情、某个现象或某些问题时,总会形成自己的看法、主张和观点,把这些看法、主张和观点表达出不来,并加以阐释、说明,就是议论;写成文章,就是议论文。常见的议论文有:读后感、随笔、演说、序言、书评等。

写议论文、阅读议论文,应该注意议论文的要素,即:论点、论据、论证。论点就是我们的看法和主张。一篇议论文,只有一个主要的看法和主张,这是文章的中心论点。有的议论文还有分论点。分论点是从中心论点分离出来的,从属于中心论点,几个分论点构成中心论点。论据是用不证明论点的根据,一般是用事实、道理、定律、公式来证明论点的正确性。作为依据的事实、史实和数据,必须确凿无误,否则论点就站不住脚。此外,论据要充分,也要可信。论证是运用论据证明论点的过程和方法。常用的论证方法有举例论证、道理论证、对比论证、比喻论证、引用论证、归谬论证,正反论证等。

论证的方式一般分为两种,立论和驳论。立论是对一定的事件或总是从正面阐述见解和主张的论证方式。驳论是对片面的、错误的甚至反动的见解或主张进行批驳,只要批驳成立就行了。立论和驳论常常是互相文章中有时也要立论,阐明自己的正确观点。

法律英语的文体特点及英译技巧
TOP