首页 > 精品范文库 > 8号文库
简明法语教程法语课文翻译26课-34课
编辑:风吟鸟唱 识别码:17-452482 8号文库 发布时间: 2023-05-07 03:33:52 来源:网络

第一篇:简明法语教程法语课文翻译26课-34课

第二十六课

法国

法国的面积大约为551 000平方公里。她比西班牙大一点,比阿富汗小一点。她里北极和赤道一样远,在北纬51度和42度之间。

法国是一个西欧国家。她主要的邻居从北到南为:英国,比利时,卢森堡,德国,瑞士,意大利和西班牙。他濒临北海,拉芒什海峡,大西洋和地中海。

数条河流流经法国:最长的河流是卢瓦尔河,塞纳河和加龙河。

地形也非常多变:平原,丘陵,山谷,高山等。最高的山是比利牛斯山和阿尔卑斯山。

三个最重要的法国城市是巴黎马赛和里昂。

法国既是工业国家也是农业国家。她的经济发达。她是一个大的小麦和酒的生产者(盛产)。人们也种植土豆,甜菜和烟草。在农村生活中畜牧业占有足够重要的地位。在工业领域,汽车和建筑占主导地位。第二十七课

巴黎

巴黎是法国的首都。它是国家的政治,经济和文化中心。对外国人和很多法国人来说,法国就是巴黎,他们不知道除巴黎以外的地方。

全世界的游客被巴黎在近两千年间汇聚起来的瑰宝所吸引。巴黎的历史可以追溯到公元前二世纪,那时候一些渔民在西岱岛上定居。巴黎是法国的中心,而西岱岛则是巴黎的中心。该岛在塞纳河的中,位于巴黎的正中心。这是游客最经常去的地方,因为西岱岛上有壮丽的历史古迹并能在那儿观赏塞纳河的美好景色。在任何时候都有游客在塞纳河畔散步或兴致勃勃地翻阅那些旧书上提供给好奇者购买的书籍。建于12世纪的巴黎圣母院高高低耸立在西岱岛上。巴黎法院位于西岱岛的另一端。圣夏佩尔教堂坐落在法院的院子里。圣夏佩尔教堂的彩画玻璃窗在巴黎最古老和最漂亮的。

第二十八课

外省

巴黎就是整个法国吗?这在19世纪是对的,但在当今不不那么正确了。

有巴黎,也有出巴黎以外余下的地方。这些“法国余下的地方”叫做外省,而它们的居民被称作“外省人”。知道第二次世界大战,人们往往认为外省的生活与首都的生活迥然不同。但是这种状态已经改变了:自从上世纪中期,媒体的快速发展使外省摆脱了与外界隔绝的状态。交通(火车,高速公路,飞机)的进步使得人们能够在同一天里来往穿梭于法国各大城市。

在政治和经济方面,地方分权是人们关心的大事。一些大型工业企业在外省落户,外省拥有越来越重要的自治权利。

文化活动也在外省蓬勃发展。在夏季,几乎各地都举办艺术活动:在里昂,斯特拉斯堡,第戎…人们甚至说目前最好的戏剧产生在外省。

当你将来有机会来法国,别忘了外省!的确,西岱岛是奇特的,但同样还有阿尔萨斯,布列塔尼,阿尔卑斯和中央高原。要了解法国和他不同的风景应该看遍所有这些。

第二十九课

一位医生谈论他的职业

Monge医生回答医学专业提出的问题。

您们问我是否对自己的工作感兴趣。我会毫不犹豫的回答你们我对它感兴趣。这工作有意思吗?当然!一位医生非常了解他工作的重要性。全世界的人都对自己的健康感兴趣,全世界的人都谈论他们的健康。随着科学的进步,将不断有新的发现和更好的治疗方法。

你想知道我为什么做医生,啊,当我还是婴儿时,我就在我的村庄见过很多疾病,很多痛苦。我非常崇拜住在邻村的Ross医生。他是普通科医生,也就是说他治疗所有的疾病。他有一间诊所位于村中心,他每天在那里接待12到15位病人。他还到病人住所出诊。

正是Ross医生决定了我的前途。当他治愈我弟弟严重的腮腺炎时,我开始对他的工作感兴趣。他是如此有耐心,如此亲切当他检查我弟弟时。他看了他的喉咙和舌头。他用听诊器听诊了他的心脏和肺;她为我弟弟把脉…我真的被他的态度感动了。于是我决定自己成为医生,并Ross医生一样帮助病人。

第三十课

在法国的美国化现象

(一封由伊萨贝尔写的信)

亲爱的爱丽丝,我已经在巴黎呆了八天了。真是棒极了!什么事情让我留下深刻的印象?当然,是一些历史建筑物,林荫大道,商店,露天咖啡馆,所有这些就跟照片上完全一样。

但给我印象最深的,还是美国的影响(强调句型)。你问我为什么?好的,因为我们可以看得到它,到处都可以感觉到它。

一个星期之后,我深信人们很难区分法国青年和美国青年。他们在哪些方面相似呢?跟我们这些人一样,他们穿着褪色的牛仔裤和带有各种图案的T恤。他们钟爱我们的可口可乐,我们的口香糖,我们的海报,当然还有我们的流行音乐。当他们说话的时候,是一种法语和英语的混合。在当地,我们把这种混合语言称为英式法语。

报纸和书籍都充满了像诸如采访,绑架,退房,电子邮件,互联网这些词。法国人对这种影响是怎样想呢?谁反对这种混合形式呢?当然,有很多的法国作家和学者都对这种美丽的语言的美国化现象感到气愤,法国政府颁布了一些条例规定一些英语表达方式不能再被使用。

法国的美国化真的是如此糟糕吗?与这些变化相斗争是可能的吗? 随着通讯和交通方式的现代化发展,纽约和巴黎就非常近了,人们愈加更明显地感受到美国的影响。因为需要适应新的经济形势和现代化的生活,法国人将继续感觉到在他们生活和词汇方面的影响。

我亲爱的爱丽丝,你同意我的看法吗?

亲爱的,伊萨贝尔

第三十一课

拦车搭乘的风险

有很多年轻人拦车搭乘。他们没有钱但是他们想旅行。所以找到一位乐于助人的司机他们会很高兴的。但是。拦车搭乘对搭车人和开车人都是具有危险的。下面这个故事发生在Albert身上,乐于助人的司机之一。

Albert 经常去南方,他经常会停下来来载一个或两个搭乘人。他经常和他们交谈,时间对他来说似乎不那么长了。

有一次,刚出里昂城,他察觉到有两个修女在向他招手示意。一些修女,他可不能把他们孤零零的丢在公路上不管。他让两位修女上了他的车。他尝试着跟他们说话。她们几乎一个词也不说,而且她们的嗓音非常的粗。这非常奇怪。Albert曾在报纸上看到一家银行被两位匪徒抢劫几天前。(时态)这些匪徒,他想,可能穿着修女的衣服,坐在后面的两个可能就是他们。(强调句型)所以Albert很害怕,一会儿后,他在一家旅馆前停下来了,向两位拦车搭乘者解释道他不再往前继续走了。两人匆忙走了,连谢谢也没说。晚饭后,收音机广播:刚刚逮捕了抢劫人民银行的人。劫匪曾穿着劫匪的服装,并经常拦车搭乘。对他们来说不幸的是,他们拦了一辆警车,一位警察认出了他们:这两位修女穿着男人的大鞋。啊,幸好,Albert侥幸脱险。

第三十二课

拿破仑的午餐

拿破仑在当上法国皇帝之后,仍喜欢私访巴黎。一天,他决定到旺多姆广场看看圆柱建造工程的进展情况,他让人用从奥斯特利茨战役中缴获的大炮铸成圆柱。(句子结构:宾从,定从和过去分词做后置定语)

在参观后,拿破仑饿了想吃午饭了。在迪罗克元帅的陪同下,他走进了一家餐馆,点了一些羊排,一份炒鸡蛋,一些酒和咖啡。这顿饭非常不错。当服务生拿来账单时,迪罗克元帅意识到他忘了带皮夹,身上没有钱。至于拿破仑,他从来都是不带钱的。元帅向老板娘解释当时的情况:我们是禁卫军的军官,他说,我们有钱的,但今天我们忘带钱包了。不幸的是,老板娘不相信他,并要求立刻交钱。情况变得很令人尴尬。此时,服务生向老板娘提出由他代两位军官付款。他不是很富有,但是他相信迪罗克的解释。后者谢过服务生,与皇帝一起回宫。

两小时之后,一位军官来到餐馆,并向老板娘宣布:皇帝陛下和迪罗克将军想感谢那位给他们付钱的服务生。他让人叫来那个服务生,在因羞愧而满脸通红的老板娘面前,他给了他五十块金币并向他宣布皇帝让他做随身侍从。

第三十三课

挂钥匙的小孩子们

不知是什么原因,11岁的 Jean-Jacques 已经缺席三天了。由于担心,老师决定这次在下课后去他家。正是Jean-Jacques给老师开的门。他一个人,穿着睡衣。在餐厅的一角,电视机开着。这个孩子看上去非常健康,事实上也是如此(中性代词)。这三天,简单地说,他逃课了。他的父母?他们早出晚归。由于他们非常累,他们很少和孩子交谈,他们什么也没察觉。

故事很平常,这种现象不那么平常。在法国有多少小孩像Jean-Jacques一样呢?几万或几十万,可能是。有三分之一的孩子,他们的爸爸和妈妈在工作,都这样自己照顾自己。并不是所有的孩子都逃课,当然。但所有的孩子学会自己生活,自己应付情况,从早到晚。

在美国,我们把他们叫做“钥匙小孩”,因为在他们的口袋或脖子周围有一把钥匙,他们从不与钥匙分离,他们公寓的钥匙。我们把他们成为开门的学生,法国老师解释道。他们在学校一开门时就到了,他们带到晚上直到六点,学习结束后。然后,他们回到一所空房子里。这些孩子把他们的爱,几乎都,转移到他们老师身上。我们这些人,小学老师,我们以前“教”的是法语,算术,Rigal太太说。今天,我们出卖感情,这种感情是我们的学生如此需要的。

第三十四课

协和飞机

11点58分。在香榭丽舍大街上,汽车和公汽行驶缓慢。人们将要离开办公室,银行和商店,咖啡馆,餐馆将要充满人。

中午十二点。干什么人们的鼻子朝天?为什么他们放着牛排和三明治不吃都这样看着天呢?大街上,所有的车都不动了。甚至警察都忘记他们的工作。到底发生了什么事?一声隆隆的响声让我们知道怎么回事了:在天上,协和飞机的001号样机首次飞过巴黎上空。

协和飞机,大型的商用超音速飞机,长62,10米,宽2556米。它的高度达到11,58米。协和号飞机可以不间断飞行6500千米。由于它的喷气式发电机每个马力为23 000,它能够载客以2,2马赫数的速度飞行,这也就是说是音速的两倍。这样,纽约距离巴黎只有3小时15的路程.协和飞机同样因为它的活动机头而得名,活动机头位于驾驶舱的前部。在起飞的时候,活动机头和遮阳板升起来。当飞机降落的时候,遮阳板下降,机头向下滑动,使驾驶员更好地看清跑道。一千多名工程师和一万多名工人为协和飞机的制造整整努力了十多年。他本来设计重量为90吨,但实际重量为170吨。它本来载客量为118,实际载客量是135,甚至更多一些。

但是,它比当初想的要贵得多。有人会说这太贵了,从造价上来看这可能是个失误。而有人会说,可能是贵了。但是从技术上来看这无疑是个巨大的成功。

第二篇:简明法语教程修订版 第38课 课文及翻译

Les stages de formation

On regrette souvent que le mondeétudiant soit soit coupé du milieu professionnel.Pour remédier à cette situation, les pouvoirs publics insistent actuellement sur la nécessité d’une formation alternée, où les etudes et les stages dans les enterprises seraient étroitement lies.Quoiqu’ on se méfie toujours un peu, en France, d’un patronat soupçonné de vouloir controller l’Universite, on se rend compte actuellement à quel point il est important que les étudiants s’adaptent au monde du travail.Quelle que soit leur forme, les stages sont incontestablement une source d’enrichissement sur le plan pédagodique, professionnel et matériel pour les jeunes.Pourtant, c’est encore un usage peu répandu en France.Ce sont les grandes écoles qui ont d’abord adopté la formule des stages, puis les I.U.T.(instituts universitaires de technologie).Les universities ne font que commencer à suivre leur exemple.Les stages peuvent être obligatoires: dans de nombreuses écoles, ils font partie de la scolarité, et se déroulent en dehors des periods de vacances.Ils se terminent par un rapport de stage, que l’étudiant doit soutenir devant un jury composé d’un membre de l’établissement et d’une personne de l’entreprise qui a accueilli le stagiaire.Le diplôme de fin d’année est accordé en fonction de la note obtenue.Dans ces écoles, les responsables des stages recherchent eux-mêmes des entreprises qui puissent accueillir lesétudiants.Dans les universities, au contraire, lesétuidiants doivent le plus souvent se débrouiller seuls, bien qu’en principe, certaines personnes soient, là aussi, charges des contacts avec le monde de l’industrie.人们常常对大学生阶层与职业界隔绝的现象表示遗憾.为了对这种情况加以补救,国家权力机构现在格外强调双重教育(学习+实习)的必要性, 即把学习与在企业内的实习紧密结合起来.尽管在法国人们总是对雇主多少有些不信任,怀疑他们想控制大学.目前人们意识到大学生适应职业界是多么重要.不管实习采用什么形式, 都无可争议地在教学,就业和物质方面给青年人一次充实自己的机会.不过实习在法国还没有普及.首先是重点名牌大学开始采用这种实习方式,然后是高等技术院校.普通大学刚刚开始效仿他们的做法.实习可以是强制性的:在很多重点大学里,实习属于教学的内容,在假期以外的时间内进行.大学生在实习结束时要写一份实习报告,并就此在评审委员会进行答辩.评审委员会由校方的一名代表和实习生所在企业的一名代表组成.学年末的文凭根据学生所获得的实习成绩颁发.在这些学校里,实习负责人自己寻找能够接待大学生的企业.而在普通大学,情况却相反.尽管从原则上讲在这方面有专人负责与工业界联系,大学生们往往还是要自己想办法.

第三篇:简明法语教程语法总结

语法总结:

一 关系代词:

a.引导从句 b.紧跟先行词 c.有形容词性解释先行词 d.从句动词与先行词有性数一致。

1.关系代词 qui 303 作从句主语(人who,物where)从句动词与先行词有性数一致。

Je suis allé dans une librairie qui(il)se trouve près de l'h?tel 我去了一个位于宾馆旁边的书店。

La dame qui(elle)conduit la voiture s'appelle Marie.开车的妇女叫玛丽。

2.关系代词 que 335作从句直宾(人whom,物which)在avoir为助动词的复合时态从句动词与先行词有性数配合。volià la moto que j'ai achetée.这是我买的摩托。

Ce sont des revues que j'ai emprevntées la bibliothèque.这些是我从图书馆借来的杂志。

*La maison que René a fait construire l'an dernier est très moderne.勒内去年让人建的房子很时髦。

3.关系代词 où 336(只能是物 when where)La construction a commencé le jour où il faisait beau.开建的那天天气好

二.指示代词:

a.避免名词的重复

b.后面跟限定性补语 c.不用紧跟先行词

d.和避免重复的名词有性数一致

celui que(que)celui qui(que)celle ceux celles 1.Ces journaux ne sont pas ceux qui sont sur la table ce matin.这些报纸不是今早在桌子上的那些(报纸)。

2.Il cherche celles(les cassettes)qu'il vient acheter.他找早上买的(磁带)3.Ceux qui(celui qui)可不代任何名词,指一类人(非物)Ceux qui ne travaillent pas ne re?oivent rien.不劳动者不得食。

4.Ce 不作主语时 跟关系从句(永不配合)Ce qui(物做主语)ce que(作直宾)Ce qui me pla?t,c'est la musique.音乐使我快乐。

Dites-moi ce qui est arrivé à Jacques.Je ne sais pas ce qui intéresse Paul.我不知道什么让保罗感兴趣。Je ne sais pas ce que Paul s'intéresse.我不知道保罗感兴趣什么。Je ne comprends pas ce qu'il a dit.我不理解他说的是什么。

5.Celui-ci celui-la 单独使用,不用限定性补语。

Je voudrais celles-la.我想要那些(鲜花)。

6.cela,(?a)ceci(代所知的一件事)les enfants ne sont pas rentrés, cela m'inquiète.孩子们没有回来,这(事)使我很担心。

三.间接引语

1.que :陈述句

Elle m'a dit qu'elle était malade.2.Si 一般问句est-ce que Je ne ais pas si elle est partie.我不知道她是不是离开了。

Je lui demande si elle peut assister à la réunion de après-midi.我问她是否出席今天下午的会议。

3.Ce que: 疑问词是 Qu'est-ce que及 que Il nous dit“que voulez-vous?”

他对我们说:“您们要点什么?” Il nous demande ce que nous voulons.他问我们要点什么。

4.Ce qui : 疑问词是qu'est-ce qui Je ne sais pas ce qui s'est passé.我们不知道发生了什么。

5.qui quel où comment quand pourquoi combien:其它疑问词 a.保留原疑问词 b.不倒装 c.用句号 Sais-tu quel film on passera ce soir.你知道今晚的电影是什么吗。

Il demand combien nous sommes dans votre classe.他问我们班有多少人

Voulez-vous me dit qui est votre directeur.您能告诉我谁是你们的主任。

三.被动式 321(la voix passive)être + 过去分词P.P.(与主语性数保持一致)par 时态由 être 的变化来实现 ai été étais serai serais 1.de : 表事情的动词用De引导

aime(喜欢)respecter(尊敬)entourer(包围)conna?tre Ce professeur est aimé de ses étudiants.Ce vin fran?ais est connu de tout le monde.2.表动作的动词用par引导:par: 强调动作 La maison est entourée par la police.La maison a été entourée par les policier.Nous allons réviser ce que vous avez appris.D'après la population, la chine est la plus grande pays du monde Cette maison est une des belles maisons de la région.四.de代 un une des 74 267 322 1.否定,不定冠词,多数,直宾前 des 变 de 2.部分冠词,否定,des 变 de Dès que j'aurai eu de l'argent ,j'achèterai une voiture.我有了钱就买车

Je n'ai pas d'argent ,je ne peux pas acheter une voiture.我没钱买车。

3.des(复数,形容词前 不定冠词)后紧跟形容词时,des 变 de Il y a de beaux tableaux dans nos classe.我们教室有一些画。

时态总结:

一. 一般时:

1.直陈式现在式:73 第一组:…er je …e tu …es il…e

nous…ons vous …ez ils…ent

第二组:…ir je …is tu …is il…it

nous…issons vous …issez ils…issent

2.最近将来时:le futur proche 130(过去最近将来时)aller(现在式)+ f(il allait未完成过去式+f)nous allons faire ces exercices.3.最近过去时:le passé proche 170(过去最近过去时)venir de(现在式)+ f(il venait未完成过去式+f)4.复合过去时 le passé composé 218 表已经过去 1)过去分词:…er-…é …ir-…i

prendreappris compprendre-compris sortir-sorti partir-parti dormir-domi sentir-senti pouvoir-pu vouloir-voulu voir-vu svoir-su lire-lu venir-venu devenir-devenu pleuvoir-plu falloir-fallu devoir-d? attendre-attendu avoir-eu recevoir-re?evu boire-bu conna?tre-connu courir-couru croire-cru mettre-mis remettre-remis transmettre-transmis plaire-plu ouvrir-ouvert offrir-offvert mourir-mort na?tre-né faire-fait conduire conduit dire-dit écrire-écrit suivre-suivi tenir-tenu allerverrai vouloir-voudrai falloir-il faudra pleuvoir-il pleuvra 7.先将来时 le futur antérieur 355 表将来的过去,即将来某动作前已完成(多用于从句,并强调先后动作)

由 avoir(aura)及être(sera)的简单将来时 + 过去分词

8.过去将来时 le futur dans le passé 371表过去的将来: 简单将来时的词根+未完成过去时的词尾:主句为过去时的补语从句-rais-rais-rait-rions-riez-raient 如 j'aurais nous serions…

一.形容词比较级与最高级 1.形容词比较级:304 A plus aussi moins + adj.que B

形容词性数与A 保持一致

特例:bon(ne)好 = meileur(e)& moins bon(ne)不好 2.形容词最高级:319 A le(la,les)plus(moins)adj.n.(无冠词)de A le(la,les)n.le(la,les)plus(moins)adj.de 1)形容词性数与A 保持一致 2)最…之一: un des plus(moins)+复数adj+复数n.de une des plus(moins)复数adj.+复数n.de 3)用主有形容词省冠词:c'est mon meilleur ami.我最好的朋友。4)特例:bon好 le meilleur bonne =la meilleur bons= les meilleurs bonnes= les meilleures

二.副 词比较级与最高级 1.副词比较级:305 plus A + v.+ aussi + adv.que B moins 特例:

bien mieux aussi bien moins bien 好 beaucoup plus autant moins 多 peu mois aussi peu plus 少 2.副词最高级:319 A v.le(不变化)plus adv.A v.le(不变化)moins adv.1)性数不变化

2)特例:beaucoup-le plus peu-moins bien-le mieux

Ces photos ont été prises par mes amis.Elle a été invitée àNi?l par ma famille.Ces lettres seront envoyées par dans deux jours.Notre professeur est respecté et aimé de nous.Cette femme écrivaine est aimé de tout le monde.La fenêtre est ouverte par un étudiant.Ce qu'il a fait m'impresionne beaucoup.Ce qui m'impresionne beaucoup, c'est ce qu'il a fait.Ce qui est difficile à apprendre, c'est ces phrasses.Ce que me chercher, c'est un appartement de deux pièces.Ce qu'elle a oublié ce sont ses valises.Ce qui est très imprtent pour les élères, c;est de revi?ez souvent les lecon.La masion que vous vouez par la fenêtre est a M.Dupont.Voilà un livre qui raconte l'Histoire de France.Le supermarché qui se trouve la-bas a été construit il y a deux ans.Jacques a passé ses vacances à Nice où habite son oncle.La ville où il est né est un port.Elles habitent le batiment N.3(三号楼),celui qui vous voyez la-bas.Grace ce à votre aide , j'ai fait des progrès.多亏了您的帮助我有了很大的进步。

第四篇:简明法语教程修订版第33-42课课文课后翻译

重点:

这是目前大家经常讨论的一种奇怪现象。

C’est un phénomène étrange dont on parle beaucoup en ce moment 他独自一人在大街上行走,突然一种奇怪的声音引起他的注意

Il marchait tout seul dans la rue , soudain un bruit bizarre a attitré son attention

第31课 拦车搭乘的风险

@有很多年轻人拦车搭乘。他们没有钱但是他们想旅行。所以找到一位乐于助人的司机他们会很高兴的。但是。拦车搭乘对搭车人和开车人都是具有危险的。下面这个故事发生在Albert身上,乐于助人的司机之一。@Albert 经常去南方,他经常会停下来来载一个或两个搭乘人。他经常和他们交谈,时间对他来说似乎不那么长了。@有一次,刚出里昂城,他察觉到有两个修女在向他招手示意。一些修女,他可不能把他们孤零零的丢在公路上不管。他让两位修女上了他的车。他尝试着跟他们说话。她们几乎一个词也不说,而且她们的嗓音非常的粗。这非常奇怪。Albert曾在报纸上看到一家银行被两位匪徒抢劫几天前。(时态)这些匪徒,他想,可能穿着修女的衣服,坐在后面的两个可能就是他们。(强调句型)所以Albert很害怕,一会儿后,他在一家旅馆前停下来了,向两位拦车搭乘者解释道他不再往前继续走了。两人匆忙走了,连谢谢也没说。@晚饭后,收音机广播:刚刚逮捕了抢劫人民银行的人。劫匪曾穿着劫匪的服装,并经常拦车搭乘。对他们来说不幸的是,他们拦了一辆警车,一位警察认出了他们:这两位修女穿着男人的大鞋。啊,幸好,Albert侥幸脱险。

Le voleur et Balzac 小偷与巴尔扎克

Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance.En voici une: Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément.Le voleur a cherché à ouvrir le bureau.Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire.Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur.Très effrayé, le voleur n'a pas;pu s'empêcher de lui demander:

— Pourquoi donc riez-vous? — Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。下面是其中的一件:

一天夜里,小偷走进巴尔扎克的家。巴尔扎克总是睡得很晚,而且从不关门。巴尔扎克躺在床上,好像已经熟睡。小偷试图打开对他的写字台的抽屉。突然,他的动作被一阵大笑打断,小偷感到惶恐不安,便转过身去看个究竟。他看到巴尔扎克正在开怀大笑。小偷惊惧之下,禁不住问道: “你笑什么?” “我在笑”,巴尔扎克回答说,“你夜里进来,都没有灯光,居然想在写字台里找到钱,而我,在大白天也从来没在里面找到过钱。”

第32课 拿破仑的午餐 @拿破仑在当上法国皇帝之后,仍喜欢私访巴黎。一天,他决定到旺多姆广场看看圆柱建造工程的进展情况,他让人用从奥斯特利茨战役中缴获的大炮铸成圆柱。@在参观后,拿破仑饿了想吃午饭了。在迪罗克元帅的陪同下,他走进了一家餐馆,点了一些羊排,一份炒鸡蛋,一些酒和咖啡。这顿饭非常不错。当服务生拿来账单时,迪罗克元帅意识到他忘了带皮夹,身上没有钱。至于拿破仑,他从来都是不带钱的。元帅向老板娘解释当时的情况:我们是禁卫军的军官,他说,我们有钱的,但今天我们忘带钱包了。不幸的是,老板娘不相信他,并要求立刻交钱。情况变得很令人尴尬。此时,服务生向老板娘提出由他代两位军官付款。他不是很富有,但是他相信迪罗克的解释。后者谢过服务生,与皇帝一起回宫。@两小时之后,一位军官来到餐馆,并向老板娘宣布:皇帝陛下和迪罗克将军想感谢那位给他们付钱的服务生。他让人叫来那个服务生,在因羞愧而满脸通红的老板娘面前,他给了他五十块金币并向他宣布皇帝让他做随身侍从。

Maupassant et la tour Eiffel 莫泊桑与埃菲尔铁塔

L'ingénieur Eiffel a terminé la tour Eiffel en 1889;au premier étage de ce monument il y avait et il y a encore un restaurant;aux yeux de Maupassant et de beaucoup de personnes de son temps, la tour Eiffel était quelque chose de très laid.Voilà ce que disait Maupassant: 《J'ai quitté Paris et même la France parce que la tour Eiffel m'enuyait trop;non seulement on la voyait de partout mais on la trouvait partout, faite de toutes les matières, placée dans toutes les vitrines.Quand on vinetait un ami a dîner, il acceptait, à condition de manger sur la tour Eiffel;c'était plus gai.Tout le monde vous invitait là tous les jours de la semaine pour déjeuner ou pour dîner!Comment tours les journaux ont-ils osé nous parler d'architecture nouvelle à propos de cette échelle de fer géante? Elle est haute et maigre comme une cheminée d'usine;l'architecture est aujourd'hui l'art le moins compris et le plus oublié.Quelques églises, quelques palais du temps passé expriment à nos yeux toute la grâce et toute la grandeur des d'autrefois.Mais que pensera-t-on de notre temps?》

工程师古斯塔夫·埃菲尔于1889年建成埃菲尔铁塔。这座建筑的第一层,一直到现在都是一家餐厅。在莫泊桑和许多与他同时代的人的眼中,埃菲尔铁塔非常丑陋。莫泊桑是如此评价埃菲尔铁塔的:

“我离开了巴黎甚至不惜离开了法兰西,就是因为十分讨厌埃菲尔铁塔。人们不仅在任何地方都能瞧见它,而且竟然还能在所有的橱窗里都能发现用各种材料制作的铁塔模型!

当人们邀请朋友用餐时,只有到埃菲尔铁塔用餐,朋友们才会接受,因为这样才更快活!于是,一周里,每天都有人请你去那儿,或午餐或晚餐。对埃菲尔铁塔这样一架庞大的铁梯,怎么所有的报刊居然把它称为新型建筑艺术呢?它又高又瘦,活像工厂里的大烟囱。看来,当今的建筑是最令人费解和随心所欲的艺术。一些古老的教堂、宫殿在我们眼前展现了昔日无尽的优雅和壮观。可后人又将会如何评价我们这个时代的艺术呢?”

第33课 挂钥匙的小孩子们

@不知是什么原因,11岁的 Jean-Jacques 已经缺席三天了。由于担心,老师决定这次在下课后去他家。正是Jean-Jacques给老师开的门。他一个人,穿着睡衣。在餐厅的一角,电视机开着。这个孩子看上去非常健康,事实上也是如此。这三天,简单地说,他逃课了。他的父母?他们早出晚归。由于他们非常累,他们很少和孩子交谈,他们什么也没察觉。@故事很平常,这种现象不那么平常。在法国有多少小孩像Jean-Jacques一样呢?几万或几十万,可能是。有三分之一的孩子,他们的爸爸和妈妈在工作,都这样自己照顾自己。并不是所有的孩子都逃课,当然。但所有的孩子学会自己生活,自己应付情况,从早到晚。@在美国,我们把他们叫做“钥匙小孩”,因为在他们的口袋或脖子周围有一把钥匙,他们从不与钥匙分离,他们公寓的钥匙。我们把他们成为开门的学生,法国老师解释道。他们在学校一开门时就到了,他们带到晚上直到六点,学习结束后。然后,他们回到一所空房子里。这些孩子把他们的爱,几乎都,转移到他们老师身上。我们这些人,小学老师,我们以前“教”的是法语,算术,Rigal太太说。今天,我们出卖感情,这种感情是我们的学生如此需要的。

33课.他看上去身体健康,其实却不然

Elle avait l’air en bonne santé,en fait elle ne l’etait pas.我下午可以把电脑还你

Je peux te render l’ordinateur cet après-midi 会议推迟到下星期举行

La reunion a été repartee àla semaine prochaine 不知什么原因,他常常迟到

Sans explication, il est souvent en retard

这是目前大家经常讨论的一种奇怪现

C’est un phénomène étrange don’t on parle beaucoup en ce moment 能告诉我您需要什么吗

Pouvez-vous me dire ce don’t vous avez besoin ?

L'art en France 法国的艺术

Même si les Français ne s'intéressent pas tous à l'art, d'une façon général, on accorde une assew grande importance à l'art en France.Ce respect de l'art est évident dans les institution même du pays: il existe un Ministère de la Culture dont le rôle est de protéger et de développer le patrimoine culturel national et d'intéresser le public à l'art.Le gouvernement accorde aussi d'assez généreuses subventions aux différentes manifestations culturelles: théâtre, concerts, expositions, etc.Chaque année, des festivals attirent des artistes et des spectateurs du monde entier: le festival d'art dramatique d'Avignon, le festival de Cannes(cinéma), le festival d'Aix(musique), par exemple.Pour les Français l'art est aussi dans la rue.A Paris on découvre partout de magnifiques exemples d'architecture ancienne, des jardins et des places ornés de statues, des galeries d'art et même des artistes qui travaillent dans la rue sous les yeux des curieux.Le soir, l'illumination des monuments et des fontaines offre au regard un spectacle de choix, et tout cela, gratuitement.即使是法国人,也并非对所有的艺术都感兴趣,但是一般来说,在法国,人们对艺术是比较重视的。就国家机构本身,对艺术的尊重是很明显的:文化部的存在就是为了保护和发展民族传统文化并吸引公众对艺术的注意力。法国政府还慷慨资助展示文化的的不同的活动形式,比如:歌剧院、音乐会、展览会等等。每年,这些艺术盛事都会吸引世界各地的艺术家和观众们纷至沓来:比如戏剧方面的阿维尼翁艺术节、戛纳的国际电影艺术节、埃克斯音乐节等等。

法国还有街头艺术。巴黎处处都是古老的美丽的建筑艺术:装饰有雕像的公园和广场,有艺术馆,甚至还有艺术家在人们好奇的目光下在大街上工作表演。到了晚上,建筑物和喷水池的灯饰如诗如画般呈现在人们眼前,而且这一切都是免费的。

第34课 协和飞机

@11点58分。在香榭丽舍大街上,汽车和公汽行驶缓慢。人们将要离开办公室,银行和商店,咖啡馆,餐馆将要充满人。@中午十二点。干什么人们的鼻子朝天?为什么他们放着牛排和三明治不吃都这样看着天呢?大街上,所有的车都不动了。甚至警察都忘记他们的工作。到底发生了什么事?一声隆隆的响声让我们知道怎么回事了:在天上,协和飞机的001号样机首次飞过巴黎上空。@协和飞机,大型的商用超音速飞机,长62,10米,宽2556米。它的高度达到11,58米。协和号飞机可以不间断飞行6500千米。由于它的喷气式发电机每个马力为23 000,它能够载客以2,2马赫数的速度飞行,这也就是说是音速的两倍。这样,纽约距离巴黎只有3小时15的路程.@协和飞机同样因为它的活动机头而得名,活动机头位于驾驶舱的前部。在起飞的时候,活动机头和遮阳板升起来。当飞机降落的时候,遮阳板下降,机头向下滑动,使驾驶员更好地看清跑道。一千多名工程师和一万多名工人为协和飞机的制造整整努力了十多年。他本来设计重量为90吨,但实际重量为170吨。它本来载客量为118,实际载客量是135,甚至更多一些。@但是,它比当初想的要贵得多。有人会说这太贵了,从造价上来看这可能是个失误。而有人会说,可能是贵了。但是从技术上来看这无疑是个巨大的成功。

Les chemins de fer en France 法国铁路

1983 a ouvert une nouvelle page pour le rail.Cette année-là, après Lyon et Marseille, Lille a été la troisième métropole de province à s’enorgueillir d’un métro.Et surtout la SNCF a inauguré au mois d’octobre la ligne du TGV(Train à grande vitesse)Paris-Lyon, dont un premier troncon avait été ouvert au public deux ans auparavant.Un événement: pour 23 millions de passagers par an, Lyon est alors à deux heures de Paris, Marseille à quatre heures trente.Cependant les projets de la SNCF ne se limitent pas au TGV.La priorité ira à l’électrification: bientot, 85% du trafic sera électrifié.Rien de spectaculaire, à première vue.En fait, cela signifie une meilleure qualité de service pour l’Ouest et sur des liaisons telles que Nantes-Lyon ou Bordeaux-Marseille.Pas de révolution, donc, mais une amélioration importante: Paris-Bordeaux à 160 km/h de moyenne;achat de nouveaux wagons;rénovation de plus de deux cents gares.Mais la modernisation va s'accompagner d'une restructuration:les lignes 《non rentables》seront mortes d'ici quelques années.1983年,法国铁路翻开了崭新的一页。在这一年,继里昂和马赛后,里尔引以为豪地成为了第三个拥有地铁的省会城市。特别是法国国营铁路公司在十月份开通了巴黎至里昂的高铁线路,其第一条路段已在两年前就对公众开通。现在的情况是:对于每年2300万的旅客来说,从里昂到巴黎只需要两个小时,马赛到巴黎是四个半小时。

但法国国营铁路公司的计划并不仅仅局限于高铁。电气化将优先发展:在不久的将来,85%的交通将实现电气化。乍看起来,这没有什么了不起。事实上,这意味着为西线以及诸如南特—里昂和波尔多—马赛线路提供的服务质量会更好。因此,虽然谈不上是一场革命,但却是一次重大的革新:巴黎—波尔多的线路平均时速提升到了160 km/h;购买了新的车厢;改造了两百多沿线火车站。

但现代化改革也将伴随着调整:此后几年间,那些“非盈利”的线路将面临着消亡。

第三十五课

Plume和外科医生

Plume 的手指有点痛。

恐怕最好是去看看医生,他的妻子对他说道。通常只需要敷一片药膏就好了。

Plume去了医生家。

要截一个手指,医生笑着说。太好了。

打上麻药,最多只需六分钟。因为你很富有,你不需要如此多的手指。我非常高兴为你做这次手术。我将会给你看几个人造手指的模型。有一些制作得非常精美的人工手指。可能有点贵。这件事情是不能在意花多少钱的。

Plume 举起他的手指辩解道

医生,这是食指,我们知道,一个非常有用的手指。此外我还要给我母亲写信。我总是用食指来写信。如果我经常推迟给她写信的话,我的母亲一定会很担心的。我几天后再来吧。这是一个非常敏感的女人,她是如此容易激动。

这没关系,外科医生对他说道。这有些纸,自然是白纸,没有写过笺头的。只要你几句同情答理的话就会使她高兴的。在此期间我给诊所打电话,让人们把一切都准备好。我马上就回来。

外科医生很快就返回了。

一切都准备好了。他们正等着我们呢。

对不起,医生,Plume 说道。你瞧,我的手在发抖。这是不由自主的。

嗯,医生对他说道。你是对的,你最好别写信了。女性是如此细致,尤其是母亲们。只要是关系到她们的儿子,她们就绝的处处有事瞒着她们。对她们来说,我们只不过是些小孩子。这是你的大衣和帽子。小轿车在等着我们。

他们到了手术室。

医生,听我说,真的哦,外科医生说,别担心,你的顾虑太多了。我们一起写这封信。我一边给你动手术,一边考虑这封信该怎么写。

35课

皮埃尔有点儿头疼,他母亲建议他去找莫兰医生看看

Pierre avait un peu mal à la tête, sa mere lui proposé d’aller voir le docteur morin.他是个敏感的孩子,非常容易激动。

C’est un garcon sensible et il s’émeut facilement 您再看一遍这篇文章,最多只需10分钟

Relisez cet article, vous en aurez pour dix minutes tout au plus.假如我不给她发个短信,她会担心的

Si je ne lui envoyais pas un message, elle serait inquiète 如果你们明天不能去看这场足球赛,我们就把这几张票给别的同学

Si vous ne pouvez pas voir ce match de football demain, nous donnerons ces billets à d’autres avocats

不要一边看书,一遍听广播 Ne lisez pas en écoutant la radio 教师解释法语,并给了几个例句

Le professeur explique la grammaire en donnant des exemples.35 La pollution sonore 噪音污染

Tout le monde circule en voiture, prend le métro, travaille dans un atelier ou dans un bureau plus ou moins bruyant.Et le bruit d'un carrefour animé, du métro ou de plusieurs machines à écrire atteint parfois des limites à peine supprotables.Mais le pire, c'est peut-être de vivre en bordure d'une autoroute ou àproximité d'un aéroport.Les habitants de Savigny auraient beaucoup à dire sur ce sujet.Saviniy était autrefois un endroit très agréable.Jusqu'au jour où le ministre de l'Equipement, pour satisfaire lès besoins des automobilistes, a décidé de faire passer par là l'autoroute A6.《Il y a de quoi devenir fou!》 disent lès habitants.《A longueur de journée, il faut élever la voix pour s'entendre.Quand on allume la télévision ou la radio, il faut mettre le son au meximum.》 Les enfants ont du mal à s'endormir et ils sursautent dans leur sommeil chaque fors qu'un camion passé.Les pharmaciens du pays font fortune avec lès sirops calmants et les tranquillisant...Les conséquences du bruit sont souvent dramatiques: il ne risque pas seulement de rendez-vous sourd;il perfurbe aussi le système nerveux.D'après certaines médecins, il serait à l'origine de 52% des maladies nerveuses.大家都开汽车,乘地铁,在或多或少有些噪音的车间或办公室里工作。而热闹的十字路口、地铁和数部打字机带来的噪音往往达到人们难以忍耐的程度。但令人最难以忍受的莫过于生活在高速公路旁或机场附近。

塞维尼的居民在这方面可是怨言颇多。塞维尼过去曾是一个令人生活非常惬意的地方。直到有一天,装备部为了满足汽车驾驶人的需要,决定让6号高速公路从那里经过。

“这足以让人发疯!”居民们说。“从早到晚,要提高嗓门说话才能听见彼此。打开电视或收音机时,要把音量调到最大。” 孩子们睡不安稳,一有卡车经过,他们就会从睡梦中惊醒。而当地的药剂师们靠卖镇静糖浆和安定药片发了横财„„

噪音给人们带来的后果十分严重:它不仅致聋,而且破坏神经系统。不少医生认为,52%的神经性疾病的起因恐怕都是噪音。

第36课 书商

@M.Roux的父亲是书商,M.Roux 是书商,他的儿子将会是书商吗?@三年前,人们在他们家附近建了一所超市,理想超市。M.Roux非常高兴。我不是大型商店的敌人,相反,我认为这是一件好事。他们出售很多东西,靠着他们大量出售的货物,他们可以把价格降下来。@小区里的食品杂货商,面包商,乳品商对此却不高兴。理想超市的价格要比他们的价格低10%-20%。很快,理想超市风靡一时。因为它的成功不断带来新的顾客,它对小商人造成了竞争。由于生意萧条,两个食品店商和一个面包商不得不关闭了他们的商店。被超市打败后酒商同样也以关闭他的店而告终。@然后,三个月之前,理想超市开始销售袖珍书。M.Roux非常担心。谁会买我们这些昂贵的Camus,Sartre,Zola的书籍?因为几乎在我们书店对面,人们花十分之一的钱就能买到这些作家的袖珍本。当然,他们的书不及我们的书(装帧得)漂亮,根本就没有比较的可能,但到底价格就是价格。@但是Mme.Roux,她总是的超市买食品杂货,每次都打量一下那些买书的顾客。有一天对他丈夫说@情况比你所想象的要复杂得多。相信我吧。事情远非那么简单。超市和食品店之间的竞争和理想超市与我们的竞争是不一样的。他们的顾客是无论如何都不会来我们这儿的。他们主要是些年轻人和工人,我们发现他们没有买书的习惯。这很令人惊叹,他们事先都不知道他们想买什么书,然而他们也不敢咨询些信息。@在年终的时候,Mme.Roux得出一个结论:他的销售量不降反升。归根到底,这些到处可以买到,并提高了某些法国人阅读兴趣的袖珍书籍,最终可能是起了积极作用。

36课

你弟弟学习真努力,可我弟弟光知道贪玩

Ton frère travaille beaucoup, mais le mien ne pense qu’à jouer.玛丽把我的录音机拿走了,她的录音机坏了

Marie a prism on magnétophone, le sien est en panne.过去,夏尔的父亲是农民,现在夏尔也是农民,夏尔的儿子将来还会当农民么

Autrefois, le père de Charles était paysan ,maintenant Charles est paysan, le fils de Charles le sera-t-il ? 这些蔬菜太贵,别在这儿买,因为在我们家对面花一半的钱就能买到

Ces legumes sont trop chers ,n’en achetez pas ici ,car en face de chez moi , on peut en acheter à 50% moins cher

敌人被打败后,最终投降。Vaincus, les ennemis ont fini par se render.Une famille d'agriculture 一个农业家庭

Quand ses fils sont arrivés avec le tracteur, Roberts Soulié s'est senti mal a l'aise.Pendant plusieurs dizaines d'années, ce cultivateur français, qui a maintenant 72 ans, s'était contenté d'un bœuf et d'une charrue.Il avait appris à ses fils à en faire autant.Le maniement des nouvellesmachines lui est complètement étranger.Certes, il se rendait compte qu'elles accroîtraient la production de l'exploitation familiale.D'ailleurs, l'achat ne s'etait fait qu'avec son assentiment.Mais, petit à petit, l'influence du vieillard avait cédé le pas à celle de ses fils, qu'il s'agisse de questions agricoles ou d'autre.Ses fils connaissaient les machines modernes.Soulié s'est rendu bientôt compte qu'il avait abandonné non suelment sa charrue mais aussi son rôle de chef incontesté de la famille, qui dirige lès travaux et prend les grandes décisions au nom des trois générations qui habitent sous le même toit.Aussi les rapportsse sont-ils tendus entre père et fils.Le monde de Soulié avaite brusquement changé.当他的儿子们开着拖拉机回来时,罗伯特·苏里埃有些局促不安了。几十年来,这位72岁的农场主,一直满足于一牛一犁的传统农耕生活。他曾教育他的儿子们也这样做。新机器的操作对他来说还很陌生。的确,他已经意识到了拖拉机提高了家庭农业产量的状况。而且,这是在他的同意下才买的拖拉机。但是,无论是农业问题还是其他问题,这个老头的影响都渐渐地让步于儿子们的影响。他的儿子们熟悉现代化机器,苏里埃很早就意识到他要放弃的不仅仅是耕犁,还有他曾经在家中无可争议的一家之长的主导地位,他曾以三代同堂的名义指导工作并作一些重要决定。因此,父子关系变得紧张了。苏里埃的世界突然间就发生了变化。

第三十七课

居里夫妇的决定

一个星期天的上午,邮递员送来一封来自美国的信。Pierre Curie聚精会神的读了它并将它放在办公桌上。

我们应该谈一谈我们的雷,他以一种温和的口气对他的妻子说。这里正好有一封美国工程师的信:他们想要我们告诉他们提炼纯雷的秘密。

哎?Marie说,她似乎对这个对话没有强烈的兴趣。

那么我们有两个选择。毫不保留任何秘密的把我们的研究成果告诉他们,包括提纯的方法。

Marie做出了一个同意的动作,并低语道

是,当然。

或者,Pierre 继续说道,我们可以把自己当做雷得主人,雷得发明人。在这种情况下,我们应该把这项技术申请专利,我们取得在世界范围内生产雷得权利。

Marie想了几秒钟,然后她说:

这不可能。这有违科学精神。

Pierre强调

我认为这件事,我们不应该轻率地做出决定。我们的生活很艰苦,而且可能永远是艰苦的。这个专利权代表着很多钱,很多财富。

Marie想了一些物质回报

很快她就否定了这种想法。

物理学家总是毫无保留的把他们的研究成果发表出来。即使我们的发明有商业前景,这不过是一种偶然性,我们不应该加以利用。雷将用于治病救人。我觉得我们不应该从中牟利。

沉默中,Pierre重复着Marie的这句话:

不。。这有违科学精神。

如释负重的,他补充说:

那么我今晚就给美国的科学家写信,给他们他们所要求的信息。

37课

她收到一封寄自法国的信Elle a reçu une letter venant de france 你们最好保守这个秘密Il vaudrait mieux que vous gardiez ce secret 不要轻易地接受他的邀请N’accepptez son invitation à la légère.“我要在旅馆前面停车了”他以平静的口气对两个搭车人说

dit-il d’un ton calme aux deux auto –stoppeurs.你应该自己去和老师讲这件事

Tu dois en parle au professeur toi-même 王小姐没有再教室里,她在图书馆

Mademoiselle wang n’est pas dans la classe , elle est àla bibliothèque 钥匙放在门下La clé est sous la porte 钢笔在桌子上,您那吧

Le stylo est sur la table, prenez –le

在超级市场和停车场中间是什么

Qu’est-ce qu’il y a entre le supermarché et le parking 超级市场不在市中心,在市区外

Les supermarché ne se trouvent pas en ville, elle est devant la voiture.玛丽没有在汽车后面,她在汽车前面

Marie n’est pas derrière la voiture, elle est devant la voiture.面包店在邮局对面

La boulangerie est en face de la poste

工业化始于19世纪中叶

L’industrialisation a commencé au milieu du dix-neuvième siècle

La science et la vie 科学与生活

Parmi lès sciences qui se sont développées depuis le début du vingtième siècle, certaines jouent un rôle essentiel dans les activité de notre vie quotidienne.Il est difficile d'imaginer ce qui se produirait sur la terre si on supprimait tout d'un coup la moitié des machines qui ont été inventées depuis cinquante ans.Grâce aux applicantions de la recherche scientifique, elles sont devenues capables de réaliser presque tout ce que font lès hommes, beaucoup plus rapidement et souvent mieux qu' eux , et parfois de lès remplacer.Les découvertes de la physique st de la chimie ont transformé notre civilisation.L'électricité a complètement changé notre vie.Quant à l'électronique, elle apporte des solution à la plupart des problèmes que nous rencontrons dans tous lès domaines.Que ce soit dans l'industrie ou la médecine, les télécommunications ou l'enseignement, les transports ou le commerce, et même dans la musique, l'électronique apporté au cerveau humain une aide précieuse pour organiser son travail et ses loisirs.在那些于20世纪初期开始发展的科学中,有些在我们的日常生活中扮演着极其重要的角色。如果我们突然取消50年来所发明的机器的一半,我们很难想象我们的生活究竟会变成什么样子。多亏科学研究在实际中的应用,使得机器几乎能够比人类更快更好地做人类所能做的一切工作,而且有时候能够代替人的劳动。

物理和化学方面的发现改变了人类文明。电的应用完全改变了我们的生活。至于电子技术,它为我们提供了我们在所有领域所遇到的绝大部分问题的答案。无论是在工业,还是医药、电信,或教育、交通、商业领域,甚至在音乐方面,电子技术,都为人类组织和安排工作与娱乐提供了可贵的帮助。

第38课 实习

人们常对大学生团体与职业界隔绝的现象表示遗憾。为了补救这种状况,权利机构现在强调轮流实习的必要性,在这个实习中,学习和在企业内的实习将紧密结合。尽管在法国人们总是对雇主多少有些不信任,怀疑他们想控制大学。目前人们意思到大学生适应劳工世界是多么重要。不论实习采用什么形式,实习无可争辩的是对年轻人教学方面,职业方面和物质方面的一种充实的源泉。@然而这种做法在法国尚未普及。重点大学首先采取实习的方式,接着是高等技术学院。大学才刚刚开始效仿他们的榜样。@实习应该是强制的:在数所重点大学实习属于教学内容的一部分,在假期之外的时间进行。实习结束时,(学生)需要写实习报告,并且需要在评审委员会面前进行答辩。评审委员会由校方的一名代表和实习生所在的企业的一名代表组成。@学年末的文凭根据学生的成绩颁发。在这些学校,实习负责人自己寻找能够接受大学生的企业。@在大学,相反,学生往往要自己想办法。尽管从原则上讲在这方面有专人负责与工业界联系。

38课

在您见到负责人之前,我先向您介绍一下我们这个企业

Avant que vous rencontriez le responsible, je voudrais vous présenter en quelques mots notre entreprise

这里没有人懂得这种语言

il n’y personne ici qui comprenne cette langue

不需要我们的邀请,他们也会来参加晚会的

Sans que nous les invitions, ils viendront àla soirée 除非您能在他走前去看他,否则就给他打电话吧

Téléphonez-lui , à moins que vous puissiez aller le voir avant son départ.老师给我们解释了一些难词,以便我们更好的理解这篇课文

Le professeur nous explique des mots difficiles afin que nous puissions mieux comprendre ce texte

只要摩托车不太贵,你就去买一辆吧

Tu peux acheter une moto à condition qu’elle ne soit pas trop chère 无论他做出什么样的努力,他都不会成功 Quels que soient ses efforts ,il ne reussira pas 不管您是谁,您都得自己去想办法

Qui que vous soyez, vous devez vous débrouiller seul

L'université du troisième âge 第三年龄期大学

Il n'est jamais trop tard pour apprendre, et la ville de Toulouse vient de créer une université du troisième âge.Pour une somme de 10 euros par an, les cours sont ouverts à tous ceux qui désirent apprendre.On utilise les salles de l'université au moment où les etudiants sont absents, c'est-à-dire du 15mai au 30 octobre.Pendant cette période, on s'intéresse à des sujets très différents: l'art, la geographie, l'histoire et quelques éléments de médecine.D'autre part, des discussions sont organisées sur des problèmes choisis par des personnes âgées.On fait venir des gens des differentes professions(médecins, chirurgiens...), pour qu'ils puissent répondre directement aux questions posées.De novembre à mai, lès activités ont lieu à l'extérieur de l'université: sports, visites de musées, expositions, promenades dans la campagne.On prépare ainsi les retraités à differentes activités: tenir une bibliothèque, par exemple, ou s'occuper des malades dans un hôpital.C'est sans doute la meilleure façon de réagir contre l'ennui.Et lès universités de Paris, Caen, Montpellier, Grenoble sont déjà prêtes à suivre l'exemple de Toulouse.活到老,学到老,图卢兹刚刚成立了第三年龄期大学。只要每年交10欧元,所有想学习的人都能来这里听课。当大学生不在的时候,人们可以享用这里的教学资源,即从5月15号到10月30号期间。

在这段时间内,人们对课程的兴趣大不相同;艺术,地理,历史,医学。另一方面,老人们选择一些问题来讨论。为了直接得到提出问题的答案,人们邀请不同职业(医生,外科医生...)的人前来。

从十一月到五月,活动在大学外部举行:有运动会,参观博物馆,展览,在乡间散步等。人们也为退休人员准备了多种多样的活动。例如,在图书馆里做馆员,或在医院做义工。这可能是与烦闷无聊做斗争的最好办法。巴黎、冈城、蒙彼利埃、格勒诺布尔的大学纷纷开始效仿图卢兹。

第39课 法国的节日

@法国是一个传统的天主教国家,在那儿宗教仪式在社会生活中占有重要地位。大多数节日起源于基督教@尽管现在参加宗教仪式的人少了,一生中的几个重要阶段阶段依被洗礼,初次领圣体和宗教婚姻烙上印记。在市政厅办理的世俗婚礼是唯一合法的。如果举行宗教婚礼,那么世俗婚礼应在此之前办理。很多法国人依然认为教堂婚礼是必要的,以便使这一事件显得隆重,并具有节日特点。宗教葬礼也是经常被人操办的。@每次仪式后,尤其是在农村,都有一顿节日的盛宴。@有些起源于天主教的节日,尽管在很大程度上已经失去了它们的宗教色彩,已经变成了法定节假日。它们使得大部分法国人,正如其它节日一样,可以延长周末。只要节日恰逢星期二或星期四,它们就允许人们搭桥。在这种情况下,实际上,人们很少在周一或周五工作,根据这种情况。这些宗教节日包括:@复活节,耶稣升天节,生灵降临节,圣母升天节,诸神瞻礼节和最后12月25号的圣诞节。@圣诞节的确是法国人最喜爱的合家团聚的节日。这是一个给家人和朋友送礼物的机会。随着消费社会的出现,这些礼物越来越多并越来越贵重。在广告的鼓动下,人群挤满商店,商店这一季节的销售量居全年首位。

39课

这是我收到的礼物中最贵重的意见

C’est le cadeau le plus cher que j’aie jamais reçu.他愿意看电影就让他去看吧 Qu’il aille au cinéma, s’il le veut.我不相信他们已经找到了住房

Je ne crois pas qu’ils aient déjà trouvé un appartement 您没有记下他的电话号码,我很遗憾

Je regretted que vous n’ayez pas noté son numéro de telephone 春节是中国人民最喜爱的传统节日

La fête du printemps est la fête traditionnelle à laquelle les Chinois restent le plus attachés 39 La france, pays catholique? 法国,一个天主教国家?

La Suède a une église d'Etat, la France n'en a plus depuis 1905.En Suède, on peut se marier à l'église ou à la mairie.En France, on doit se marier à la mairie, ensuite on peut se marier à l'église, au temple, à la synagogue.Il y a en France près de 900000 protestants, la plupart établis au sud du Massif central ou dans l'Est, 500000 juifs et au moins 800 000 musulmans.Il est difficile de dire combien il y a de catholiques.Tout dépend des definitions que l'on donne au catholicisme.90% des Français sont baptisés, mais on estime en général que seul 1 catholique sur 5 pratique sa religion.Les pratiquants sont plus nombreux dans les campagnes que dans les villes, où ils ne sont que 12 à 15%.Il existe des régions où les catholiques sont en majorité et d'autres où le catholicisme a pratiquement disparu.C'est là l'originalité de la France dans le domaine religieux.Les régions où les catholiques sont en majorité se trouvent a l'ouest, à l'est et au nord du pays.Par contre, la France du Sud, celle qui pourtant se rapproche le plus de l'Espagne et de l'Italie par l'histoire, la langue et la civilisation, compte une minorité de catholiques.Quelquefois une frontière invisible sépare une région où 80% des habitants sont catholiques pratiquants d'une autre où les croyants ne sont que 20%.Sur la rive droite d'une rivière, les églises sont pleines le dimanche, sur la rive gauche elles sont presque vides.Sur le versant d'une montagne, la plupart des hommes assistent à la messe, sur le versant opposé le curé prêche devant quelques vieilles dames et de jeunes enfants.Quoi qu'il en soit, la religion et l'église catholique sont loin de jouer en France le rôle qu'elles jouent dans certains autres pays.Un example le montrera: le porce, que condamne le catholicisme, est légal en France depuis 1884, alors qu'il est toujours interdit en Espagne.瑞士有国教,法国自1905年就不再有国教了。在瑞士,人们可以在教堂结婚或在市政厅结婚。在法国,人们必须在市政厅结婚,然后可以在教堂、寺庙、犹太教堂举行婚礼。

法国有将近900,000名新教徒,大多数定居在中央高原南部和法国东部,法国还有500,000名犹太教徒和至少800,000名伊斯兰教徒。很难说法国有多少天主教徒, 一切都取决于给天主教下什么样的定义。90%的法国人都受过洗礼,然而人们预测一般只有1/5的天主教徒参加宗教仪式。在乡村有12%到15%的参加者,比在城市的多。有些地区天主教徒占大多数,其他地区实际上天主教已经消失了。这在法国宗教领域是一种奇特的现象。

大多数天主教徒生活在法国的西部、东部和北部地区。然而,那些从历史、语言、文化等方面最接近西班牙和意大利的法国南部地区,天主教徒的数量却很少。

有时一道无形的界限把一个地区分离开来,80%的居民是天主教徒,其他教徒只占20%。河的右岸,周日的教堂里人山人海,而在河的左岸,教堂里几乎空无一人。山坡上,大多数人都在做弥撒,而对面的山坡上,神甫却只能在几位老妇人和小孩子面前讲道。不管怎么说,宗教和天主教在法国所起的作用远远不如在其他国家那样强大。一个例子就足以说明:天主教所谴责的离婚,1884年在法国就已经是合法的了,而在西班牙至今仍遭到禁止。

第40课 夏尔洛 卓别林

@冬天一个凄凉的夜晚,一个流浪汉独自走在伦敦的大街上。风猛烈的刮着,把他从马路的一侧推到另一侧。这个可怜的人像是一个饮酒过量,走路东倒西歪的醉鬼。@雪花飘下来,覆盖了他的圆顶礼帽,他用一只手捂着头上的圆顶礼帽。雪花也落在他的衣服上,肥大的衣服难以御寒,他的鞋也是磨破的。@显而易见,这个可怜人无处安身。突然,一阵呻吟引起了他的注意。他停下来,寻找,发现在一个隐蔽的阴暗角落有一个被遗弃的婴儿正在悲惨的哭着。流浪汉的脸上焕发出容光:尽管他既没有住房也没有家庭,他愿给予这个婴儿他的爱和体贴。他将婴儿抱在怀里,在雪花中欲走欲远。

@题为《男孩》的电影就是以这一情节开头的,这部影片使公众熟悉了扮演滑稽角色夏尔洛 卓别林。

@夏尔洛卓别林 于1889年4月16日出生在伦敦。他没有愉快的童年:非常年幼时,他失去了父亲。被母亲---一位出色的舞蹈演员养大,他和弟弟在伦敦一个肮脏的屋顶室过着悲惨的长大,经常吃不上饭,穿不上鞋。期间,他能够在各种剧院和马戏团的剧团学会唱歌,跳舞和杂技。除了饥饿和劳累外,卓别林还饱受孤独和无人体谅之苦。成年之后,卓别林感到有必要让公众了解穷人的苦难和弱者的焦虑。在《男孩》中,通过收养弃儿这一举动,卓别林把过去自己没有得到过的爱抚全部献给这个孩子。他塑造出一个无比滑稽的角色,具有一个真正的人的全部感情的夏尔洛。

40课

步行了三个小时后,大家都很累了

Après avoir marché trois heures, nous sommes tous très fatigues 我没有和他们道别就走了

Je suis parti sans leru avoir dit au revoir 感谢您帮助我们解决了这个难题

Nous vous remercions de nous avoir aidès à résoudre ce problem diffcile 我很高兴自己成了一名医生

Je suis très content d’être devenu médecin

他独自一人在大街上行走,突然一种奇怪的声音引起他的注意

Il marchait tout seul dans la rue , soudain un bruit bizarre a attitré son attention 这部电影使公众了解到非洲人民的苦难生活

Ce film a permis au public d’avoir connu la vie miserable des peuples africains

她成为一名大学教师,我们感到很高兴

Nous sommes très contents que’elle soit devenu professeur à l’université

和这些人在一起工作,您就会发现他们多么热爱自己的工作

Travaillant avec ces gens –là, vous vous apercevrez combine ils aiment leur travail 40 Les lumières de la ville 城市之光

Ce film a été tourné en 1931.Il conte l’histoire d'un pauvre vagabond solitaire qui aime une jeune fille aveugle, vendeuse de fleures au coin de la rue.Charlot, qui ne possède pas un sou, ne peut offrir à la jeune fille que le réconfort de quelques bonnes paroles.Un jour, elle lui confie que, si elle avaie l'argent nécessaire, elle se ferait soigner et recouvrerait la vue.A ces mots, Charlot n'hésite pas à se faire passer pour un homme riche et promet de lui offrir ce qu'il faut pour l'opération.Les jours passent;Charlot travaille avec acharnement, acceptant tous les travaux, pourvu qu'il parviennent à gagner assez d'argent pour atteindre son but;après avoir été balayeur, il se fait boxeur.L'épisode de Charlot sur le ring, s'abritant derrière l'arbitre pour fuir la fureur de l'adversaire, est l'un des plus irresistibles du film.Enfin, après mille aventures, il parvient à rassembler la somme promise;heureux, il la remet à la jeune fille qui pleure de joie et d'émotion.Puis il reprend sa vie de vagabond, tandis que la petite fleuriste, qui a recouvré la vue, connaît une vie plus heureuse en travaillant dans un magasin bien installé qui a remplacé son modeste étalage.Un jour qu'il passe devant le magasin, Charlot l'aperçoit à travers la vitrine;il la regarde aller et venir, souriante et paisible au milieu des fleurs qu'elle peut enfin admirer.La jeune fille le voit aussi et, pendant un bref instant, le doute la reprend: son bienfaiteur est-il vraiment un riche personnage plein de générosité, ou bien ce pauvre homme aux vêtement usés qui a l'air si gentil? Elle sent que c'est lui, sous ses yeux, et décidé d'aller à sa rencontre, de lui parler;mais déjà le pauvre homme est parti: il préfère garder son secret et s'acheminer en solitaire vers son destin.Presque tous les films de Charlot se terminent par la scène du vagabond qui s'éloigne sur la route, marchant vers l'inconnu.Et cette finale, empreinte de mélancolie, est passée dans l'usage et le langage cinématographiques sous le nom de 《finale à la Chaplin》.《城市之光》这部电影拍摄于1931年,讲述了一个孤独的贫穷流浪汉爱上一位年轻的盲人姑娘的故事,这位姑娘在街道的拐角处卖花。夏尔洛是一个不名 一文的穷小子,他只能用一些善意的话语来安慰这位年轻的姑娘。

一天,她向夏尔洛吐露了真心,如果她有足够的钱,她希望治好她的眼睛

以重见光明。听到这话,夏尔洛不假思索地把自己想象成了富人,答应送给女孩动手术所需要的钱。时光在流逝。夏尔洛拼命地工作。只要能够挣到足够的钱,达到他的目的,他什么活儿都干。他先是做清洁工,然后又当拳击手。夏尔洛在拳击台上,藏在裁判身后躲闪对手猛烈攻击的场面是影片中最令人忍俊不禁的一幕。千辛万苦之后,他终于攒足了他所许诺的钱。当他心满意足地把钱交到那位姑娘手中时,姑娘兴奋而激动地流下了热泪。随后,夏尔洛又重新开始了他的流浪生活,而卖花姑娘已重见光明,幸福地生活和工作着,旧日的简陋货架已被装饰一新的花店所代替。

一天,夏尔洛经过一家商店,他透过玻璃橱窗看见了她,她带着平和的微笑在五彩冰纷的花丛中来来往往忙碌着。那位年轻的姑娘也发现了他,在这一瞬间,她不禁起了疑惑:她的恩人真是一位非常慷慨的富人吗?还是眼前这个有着如此善良眼神的衣衫褴褛的穷人呢?从他的眼睛里,她隐隐地感觉到就是他,并决定向他问明一切;然而,这个穷人已经离开了:他宁愿独自守着这个秘密,孤独地走向他的命运。

整部电影以流浪者在路上踽踽独行地走向未知远方的场景结束。这个令观众心酸的结局,后来被冠以“卓别林式结局”之名,成为了一种影视手法和电影语言。

41课

如果没有这位电影编导,她也许不会成为著名的电影演员

S’il n’y avait pas eu ce cineaste, elle ne serait pas devenue une actrice célèbre de cinema 没有您的帮助,我就不会找到20年没有见面的兄弟

Sans votre aide, je n’aurais pas pu retrouver mon frère que je n’avais pas vu depuis 20 ans 要把这些食品置于低温中

Il faut maintenir ces nourritures à une basse temperature 植物需要吸收大量的水分才能生长

Les plantes ont besoin d’absorber une grande quantité d’eau pour se grandir 这些是进行试验必不可少的条件 Ce sont des conditions indispensable à l’essai 用这种办法,我们很容易测出海洋的深度

Par cette méthode, il nous est facile de mesurer la profondeur de l’océan 41 Le temps et l'espace 时间与空间

Quand Einsteinium, en 1921, débarqua pour la première fois en Amérique, à New York, il fut entouré par une foule de journalistes et de photographes.《Il me semble que je suis une...star de cinéma》, dit le savant en souriant.Les journalistes lui demandèrent d'abord d'expliquer en peu de mots ce qu'était se théorie de la relativité.Einstein repondit: 《Si vous ne prenez pas ma réponse trop au sérieux, mais le considérez comme une boutade, je vous dirai ceci: jusqu'ici, on croyait que, si toute les choses matérielles disparaissaient de l'Univers, le temps et l'espace, eux,demeureraient.Suivant la théorie de la relativité, au contraire, le temps et l'espace disparaîtraient avec le reste.》

Le temps et l'espace, donc, sont déterminés en fonction des corps cèlestes;s'ils existent, c'est parce que la Terre, le Soleil, les autres innombrables astres existent.Mais il y a plus.Le temps, par example, n'est pas une mesure absolue, ayant toujourss la même valeur;celle-ci changé avec les variations de la vitesse du corps sur lequel il est mesuré.Imaginons qu'un homme voyage sur une fusée à une vitesse supérieure à 200 000 km/s.Pour lui, le temps ralentirait considérablement par rapport à celui de la Terre.Pourtant il ne s'en apercevrait pas;en effet, influencés par la vitesse, non seulement sa montre marcherait plus lentement, mais son cœur même battrait au ralenti;en d'autre termes, il pourrait vérifier que son cœur frappe les 70 pulsations normales à la minute comme il faisait sur la Terre, mais, pendant le temps d'une pulsation, des heures et des heures se seraient écoulées sur la Terre.Si cet home revenait sur notre planète, après un an calculé à sa montre, il ne reconnaîtrait plus rien de ce qu'il avait laissé au départ car, sur la Terre, se seraient écoulées des anné es et des années.Une preuve de cette hypothèse peut s'obtenir en lançant un satellite ayant à son bord une horloge atomique(donc précise au maximum);celle-ci transmet alors, par signaux électro-magnétiques, ses battements qui sont comparés à ceux d'une montre sur la Terre.Après un certain temps, on peut noter un décalage entré lès deux montres.1921年,爱因斯坦第一次到美国。在纽约刚下船,他就被记者和摄影记者团团围住。“好像我是一位电影明星。” 这位科学家微笑着说道。记者首先要求他用三言两语解释一下他的相对论是怎么一回事。爱因斯坦回答道:“如果你们不把我的回答看得过于认真,而是当做俏皮话,我这样对你们说:直到现在,人们认为,假如一切物质的东西都从宇宙中消失了,而时间和空间依然存在。根据相对论,恰恰相反,时间和空间将同剩余的一切消失。” 因此, 时间和空间是由天体决定的。如果时间和空间存在,这是因为地球、太阳和其他无穷无尽的星体存在的缘故。但是还有其他的一些原因。例如, 时间并非是一个数值始终不变的绝对度量单位;时间在哪个物体上测量,那么它的数值就随着那个物体的速度的变化而变化。我们设想一个人乘一枚火箭以超过每秒20万公里的速度飞行,对他来说,时间要比地球上的时间慢得多。然而,他自己却没觉察到;实际上,受速度的影响,不仅他的手表运转的速度越来越慢,甚至他的心脏也跳得慢了。换句话说,这可以证明他的心跳在一分钟内正常跳动70下,跟在地球上一样。然而,在每一次跳动中,几个小时已在地球上流失。如果这个人按他的手表计算一年后回到地球上,那么他对出发时所见的一切就什么也认不出来,因为在地球上的时间已经长年累月的流失。

这个假设可以通过这样得到证明:发射一颗装有高精准原子钟的人造地球卫星。然后,通过电磁信号传递钟的跳动,把它的跳动与地球上另一块钟的跳动作对比。一段时间后,我们就可能发现两块钟的差别。42课

战争迫使她放弃了学习

La guerre l’a oblige àabandonner ses etudes

他抓住我的胳膊对我说“别一个人出去,这太危险了。”

Il m’a pris par le bras et m’a dit : 如果我要报警,应该拨哪个号码

Si je dois alerter la police ,quell numéro devrai –je faire ? 只是在一星期之后,他才得知他父亲去世的消失。

Ce n’est qu’une semaine plus tard qu’il a appris la nouvelle de la mort de son père.42 Le cambrioleur de l'avenue du Président-wilson 威尔逊总统大街的盗贼

Âgé de 66 ans, retraité depuis l'an dernier, ancien administrateur de plusieurs sociétés bancaires et industrielles americaines et de quelques compagnies d'assurances, résidant le plus souvent à Miami(Floride), mais habitué à passer ses vacances estivales dans son appartement du seizième, Mr Reynolds eut une bien fâcheuse surprise lorsque, au retour d'une grande réception, il rentrait, en compagnie de son épouse, à son domicile vers 2 heures du matin, et decouvrait le boudoir proche de l'entrée entièrement dévasté, les tiroirs des meubles arrachés, vidés de leur contenu.Pénétrant dans la chambre conjugale, il decouvrait de surcroît, la femme de chambre, Mme Martinez, 32 ans, baillonnée, ligotée sur le li, encore toute tremblante de peur.雷诺兹先生66岁,去年已退休。他曾是多家美国金融公司和工业企业及数家保险机构的董事。他常年居住在佛罗里达州的迈阿密,但习惯于夏季来巴黎十六区的别墅度假。那天凌晨两点钟,他出席了一个大型招待会后,携妻子回家,等待他的竟是意想不到的遭遇:他一进家门,便发现门厅旁的小客厅被弄得乱七八糟,家具的抽屉已不在原位,而且里面的东西已被倒空。

待他走进卧室时,发现32岁的女佣马蒂内兹太太被捆在床上,嘴里塞着东西,害怕得浑身颤抖着。

第五篇:简明法语教程疑问句小结

简明法语教程疑问句小结

1.询问人或物/职业

Qui est ce? C’est...Qui est-ce que c’est...? Qu(e)’est ce...? C’est...Qu(e)’est ce que...? C’est...Que fait-t-il? Il est+职业名词

2.在哪里/住在哪里(楼层)Ou est….?...est a...Ou habite-it? Il habite a…

A quel etage habite il? Il habite a....3.询问他人姓名

Comment t’appelles-tu? Comment vous appelez-vous? Comment s’appelle-t-il?

4.询问有多少东西

Combine de +名词 + y a-t-il +状语

5.年龄(avoir)Quel age a-t-il? Il a xxx ans.6.询问时间

Quand..Depuis guand…

7.询问日期

今天几号:Quelle date sommes-nous aujourd’hui? 今天星期几:Quel jour sommes-nous aujourd’hui? 今年是哪年:quelle annãe sommes-nous? 规定日期说法是用“nous sommes”,加上定冠词“le”,再加上数字

星期几也用“nous sommes”,直接加上Lundi、Mardi等就可以 表达年份时,用介词en,如:nous sommes en mille neuf cent quatre-vingt-dix.8.询问多少钱

Etre de combine..Etre de +价钱

9.询问如何做

Comment +不定式

Comment faire?怎么做? Comment dire?如何说?

10.从几点到几点:de „ à „

De le(la)„à le(la)加定冠词表示重复性的时间段

11.无人称句型

Il y a „,加上名词后即成为“有„”

Il faut„ 应该做

12.面积大小

Quelle surface fait la chamber? Quelle surface mesure la chamber? La chamber fait(mesure)quatre mâtres sur trios.这个房子的面积是四米长,三米宽。

13.询问天气

Quel temps fait-il chez toi en ce moment?

14.打电话

C’est „ à l’appareil? 是XX在打电话

C’est de la part de qui? 是谁来的电话?

15.强调句

C’est „ que(qui)„ / Ce que(qui)...c’est....强调主语,宾主或其它成分.C’est…(Ce sont…)

Ca fait+表示时间的词或短语.......已经有(多长时间)Il y a +表时间的词或短语+inf / que + 从句

16.钟点

表示整钟点:Il est + 数词 + heure(s)表示半点:Il est + 数词 + heure(s)+et + demi(e)表示刻:Il est + 数词 + heure(s)+ et +(数字)+ quatre(s)表示分:Il est + 数词 + heure(s)+ 数词

表示差几分:Il est + 数词 + heure(s)+ moins +数词

表示上午和下午几点时,要加上“du matin”,“du soir”

当所表示的钟点是时间数量单位,与序列时数无关,则不用以上结构,如: un quart d’heure 一刻钟

une demi-heure 半小时

trios heures et demie 三个半小时

注意:当demi位于名词前时,字形不变;位于名词后时,要与名词保持性数一致。

疑问句语序: 1.陈述句语序 Vous etes choins? 2.est-ce que+陈述句

Ees-cd que Li est Choins? 3.主语动词倒装

主语是代词: Faites-vous du sport le matin? 主语是名词: Ton pere est-il medecin?(Ton pere=il)4.特殊疑问句

疑问词+主语+谓语+其它

Quand tu esarrive?

疑问词+谓语+其它

Qui va rendre visite a Nicole?

主语+谓语+其它+疑问词

Il s'appelle comment? 简单记忆: qui--who que--what quand--when ou--where comment--how

combien--how many or how much pourquoi--why(回答用parce ,复合句)car--because(独立句)

9-13uint

Qui + 动词单数第三人称

Qui aidez-vous? 你帮谁?

Qui vous aide? 谁帮你?

Qui est-ce? 这是谁?

A qui est cette revue? 这„.是谁的?

Qui est là? 谁在那?

Qui veut louer un appratement? 谁想租套房?

Qui invites-tu souvent? 谁常请你?

Avec qui vas-tu au cinãma? 谁和你去看电影?

C'est quoi? 是谁?

Avec quoi mange-t-il? 他和谁吃饭?

Avec quoi est-ce qu'il mange? 他和谁吃饭?

A quoi penrez-vous? *je ne pense pas à riân 您想什么呢?

Que fait-il? 他是干什么的?

Que font leur fils et leur fille? 他们的儿女是干什么的?

Que magnez-vous comme plats? 您吃点什么菜?

Que fait-ouve comme sport? 您作什么运动?

Que lisez-vous? 您读什么呢?

Qu'est-ce qu'il „ 不用再倒装

Qu'est-ce que vous veulez louer comme appratement?

您想租个什么样的房子?

Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 我能为您作什么?

Quel +名词+动词„ 什么(样)的

Quel lange apprenez-vous? 您学什么(样)的语言?

Dan quel dãpartement ätes-vous? „在什么系?

En quelle annãe ätes-vous? „.在几年级?

Quel +ätre„.是什么(样)的

Quelle est sa couleur? 它是什么颜色?

Quelle sont les difficiles? 难在哪里?

A part l'anglais ,quelle langue parlez-vous encore?

除了英语,您还会说什么语言?

Dans quelle provinee? Dans la provinee du Hainan? 在哪个省?

Quel temp fait-il aujourd'hui? Il fait trãs beau.天气如何?很好。

Quelle age est-ce qu'elle a? 她多大了?

A quel ãtage habitez-vous? 您住在几楼?

Comment aller + 人称? 人--什么样

Comment allez-vous? 你身体好吗?

Comment? Tu es malade? 怎么了?病了?

Comment est votre professeur? 您们的教师如何?

Combien d'etudiants y a-t-il dans votre classe?

你们班有多少学生? 多少数

Ce combien de le kg? 多少钱一公斤?

Combien d'enfants avez-vous? 您有多少孩子?

Combien de piâces y a-t-il dans ton appratement?你的房子有几间?

*Combien d'ans travaille-t-elle? 她工作多少年了?

Depuis combien de temps ätes-vous ici? 您在这里多长时间了?

Depuis combien d'annães apprendez-vous le fran?ais?

你学法语多长时间了?

Depuis combien d'annães venez-vous á Beijing? 在京多长时间了?

Qrand allez-vous au cinãma? 您什么时候去看电影?

Quand il fair mauvais ,comment va t-il au bureau?坏天气他怎么上班

Quand vas-tu au cinãma? 您什么时候去看电影?

Quand je suis libre.当我有空闲时。

Quand tu venx,„(= Si tu venx..)如果你愿意„„.Où allez-vous? 您到哪里去?

D'où vienz-tu? 你从哪里来?

D'où ätes-vous? 您是哪里人?

Qù travaillent leur fils et leur fille? 他们的儿女在哪里工作?

Qù travaillez-vous? 您在哪里工作?

Qù font-t-ils? 他们是哪里工作?

Qù est l'ascenseur? 电梯在哪里?

Vous amiez le fran?ais,.n'est-ce pas? 你喜欢法国,是吗?

Est-ce que vous ätes ãtudiant du dãpartement d'anglais?英系学生?

Est-ce que vous ätes dans le dãpartement de fran?ais?您在法语系?

Est-ce que Paul vient? 保罗来了吗?

Est-ce que vous aidez vos camarades?您是不是帮助您们的同学呢?

Unit 14 Quelle heure est-il? 几点了?

Quelle une heure est-il? 几点了?

Vous avez l'heure? 几点了?

A quelle heure le train arrive-t-il? 火车几点到? A quelle heure commence le cours? 课几点开始?

Chaque jour, je me couche à minuit.我每天晚上午夜睡觉。

Chaque jour, je me lâve à six heures du matin.我每天早上6点起床。

Le cours commence à huit heures du matin.课每天早上8点开始。

Le cours de fran?ais commence à deux heures de l'apris-midi.法语课每天下午2点开始。

Je demande de l'heure à mon collâge.我向同事问时间。

Je demande l'adress de Paul à Marie.我向玛丽问保罗的地址。

Entrer dans un magasin.进入商店

C'est l'heure du cours,nous entrons dans la classe.上课了进教室。

Ma grand-mâre est malade depuis tros ans.我祖母病了三年了。

Pourquoi vous ne pouvez pas acheter cette robe? 为什你不买这裙子

Parce que je n'ai pas d'argent.因为我没有钱。

En gãnãral, nous avons quize heure de cours par semaine.平时我们每周有15节课

M.Dupone dit que son enfant est malade.杜邦先生说他的孩子病了

il va ätre midi.快中午12点了。

Il va faire mauvais.天气快转坏了。

Unit 15 Le professeur W.nous enseigne le fran?ais.王教授教我们法语。

Parce que je n'est pas de tamp, je suis trãs occupâ.je suis pris.因为我没有时间,我太忙了。

je ne prends jamais de cafã.我从不喝咖啡

J'ai beaucoup de choses à faire.我有很多事作。

Paul vous aide? 保罗帮你吗?

Paul vous aide-t-il? 你帮保罗吗?

Qui Paul aide-t-il? 保罗帮谁?

Qui est-ce que Paul aide? 保罗帮谁?

Paul aide qui ? 保罗帮谁?

Regarde-t-elle Paul? 她看着保罗吗?

Le regarde-t-elle? 她看着他吗? Oui , elle le regarde 是,她看着他。

De qui ces deux messieurs parlons-t-il? 这两个先生在说谁?

Qu'est-ce que vous ätes en train de faire? 你正在作什么?

Que puis-je faire? * puis-je = je peux 我能作些什么?

Dis-moi ton avis.告诉我你的看法.Jusqu'à quel age les enfants fran?ais poursuivent-ils leurs études à secondaire? A quelle l'heure du matin vont-ils à l'école? Quelle sont jours ne ont-ils pas de cours ? A quoi est qu'ils donne une grende improtance ? Que ont-ils à passer commen examen?

l'école

简明法语教程法语课文翻译26课-34课
TOP