首页 > 精品范文库 > 14号文库
美国的新年习俗
编辑:蓝色心情 识别码:23-934500 14号文库 发布时间: 2024-03-04 13:06:57 来源:网络

第一篇:美国的新年习俗

新年是全美各州一致庆祝的主要节日之一。但在美国,新年远不如感恩节或圣诞节那样热闹。

美国人过新年。最热闹的是除夕晚上。是夜,各地教堂都举行隆重的礼拜活动。人们聚集在教堂、街头或广场,唱诗、祈祷、祝福、仟悔,并一同迎候那除旧更新的一瞬。午夜12点整,全国教堂钟声齐鸣。乐队高奏有名的怀旧歌曲《一路平安》。在音乐声中,激动的人们拥抱一起,甚至素不相识的人也可以互相亲吻。人们就这样怀着惜别的感伤和对新生活的向往共同迎来新的一年。

北美的印第安人,还有其独特的风俗。每到除夕之夜,他们就举行富有特色的“簧火晚会”,一家入围在篝火旁边,载歌载舞,谈笑风生。待至晨曦微露,他们再把破旧衣物付诸一炬,作为除旧迎新的象征。

除夕活动,常常持续到次日凌晨两三点钟。到元旦这一天,通常比较安宁、闲散。许多入很晚才起床,然后同家人、朋友一起看看电视、吃顿新年饭。

虽然元旦并不是最热闹的一天,但仍有不少州举行极富地方色彩的庆祝活动。加利福尼亚州有玫瑰花会,这是美国规模最大的新年庆典。七八十年前,加利福尼亚农村的一些俱乐部成员,每逢柑桔成熟季节,使用鲜花装饰自己的马车,在村里搞一些小型庆祝活动。时至今日,它已发展成十里长街布满鲜花的盛大庆典。五六十辆完全用鲜花、特别是用玫瑰花扎成的彩车徐徐而行,长达数英里,车上还有用鲜花做的各种模型。这不仪吸引了加州的男女老少簇拥街头,而且还吸引上百万的电视观众。

在费城,有长达10小时之久的化装游行。这种活动的起源要追溯到17世纪中叶定居于特拉华河沿岸的瑞典与英国移民的习俗。当年他们总是身着盛装在乡村举行新年庆祝游行。今日费城的化装游行固然比当年更有组织,但仍然保留着昔日的特色。参加游行的人们,有的装扮成小丑,有的化装成妇女(按照古***俗,这个游行不允许妇女参加),随着彩车,载歌载舞,人流如水,热闹非凡。每年参加的入数总在一两万左右。

此外还有不少州举行元旦足球赛。鲜花盛开的加利福尼亚州,有玫瑰杯足球赛;盛产棉花的得克萨斯州达拉斯城,有棉花杯足球赛;甘蔗产地路易斯安那州新奥尔良,有糖杯足球赛;后来又新出现佛罗里达州杰克森维尔城的鳄鱼杯赛,以及得克萨斯州埃尔帕索城的太阳杯赛等等。

美国入还有一个有意思的习惯,就是在新年许愿立志,他们称之为“新年决心”。这决心通常不是什么宏图大志,而是一些朴实而实际的打算。例如:“我一定戒烟”,或者“我要好好对待邻居”等等。他们总是坦率地讲给大家听,以期得到监督和鼓励。

====

感恩节的由来:

感恩节是美国人的一个重要节日。每年11月的第四个星期四,美国家庭都要举行丰盛的感恩宴。最常见的传统食品有火鸡、南瓜馅饼和玉米面做的印第安布丁。一些美国人在这一天或举家出游,或探亲访友,尽情享受天伦之乐。感恩节期间,美国城乡都要举行化装游行、戏剧表演和射击、打靶等体育比赛。一些美国家庭、宗教组织及慈善机构还为穷人、孤儿及流浪者们提供免费的火鸡宴,让那些不幸的人们在感恩节里也得到一份人间的温暖。

感恩节起源于马萨诸塞普利茅斯的早期移民。这些移民在英国本土时被称为清教徒,因为他们对英国教会的宗教改革不彻底感到不满,以及英王及英国教会对他们的政治镇压和宗教迫害,所以这些清教徒脱离英国教会,远走荷兰,后来决定迁居到大西洋彼岸那片荒无人烟的土地上,希望能按照自己的意愿信教自由地生活。

1620年9月,“五月花号”轮船载着102名清教徒及其家属离开英国驶向北美大陆,经过两个多月的艰苦航行,在马萨诸塞的普利茅斯登陆上岸,从此定居下来。第一个冬天,由于食物不足、天气寒冷、传染病肆虐和过度劳累,这批清教徒一下子死去了一半以上。第二年春天,当地印第安部落酋长马萨索德带领心地善良的印第安人,给了清教徒谷物种子,并教他们打猎、种植庄稼、捕鱼等。在印第安人的帮助下,清教徒们当年获得了大丰收。首任总督威廉·布莱德福为此建议设立一个节日,庆祝丰收,感谢上帝的恩赐。同时,还想借此节日加强白人与印第安人的和睦关系。1621年11月下旬的星期四,清教徒们和马萨索德带来的90名印第安人欢聚一堂,庆祝美国历史上第一个感恩节。男性清教徒外出打猎、捕捉火鸡,女人们则在家里用玉米、南瓜、红薯和果子等做成美味佳肴。就这样,白人和印第安人围着篝火,边吃边聊,还载歌载舞,整个庆祝活动持续了三天。

从此以后,移居美国的欧洲人基本上沿袭了北美大陆上的第一次感恩节庆祝活动的形式。1789年,美国第一任总统华盛顿正式规定,11月26日为第一个全国统一庆祝的感恩节。但是,在相当长一段时间里,各州都视自己的情况规定节日日期。1941年,美国国会经罗斯福总统批准通过一项法案,宣布每年11月的第四个星期四为全国的感恩节。

====

“上帝”的赐予

每逢11月的第四个星期四,美国人民便迎来了自己最重要的传统民俗节日——感恩节。这个节日始于1621年。那年秋天,远涉重洋来到美洲的英国移民,为了感谢上帝赐予的丰收,举行了3天的狂欢活动。从此,这一习俗就沿续下来,并逐渐风行各地。1863年,美国总统林肯正式宣布感恩节为国定假日。届时,家家团聚,举国同庆,其盛大、热烈的情形,不亚于中国人过春节。

感恩节,记得吃烤火鸡!

西方的感恩节为什么吃烤禽呢?我们就要看圣经了。圣经旧约出埃及纪中,有这么一段:摩西带著以色列人走到西奈沙漠中,没吃的也没喝的。以色列人大为不满。开始抱怨。摩西就说,上帝听见了他们的抱怨。会给他们吃的。结果第二天就有大批的鹌鹑飞来,落在他们的营地上。摩西说,这就是上帝给你们吃的肉。于是他们欢快地大吃了一顿。这可能是犹太教最早的一次感恩节。以色列人用什么烹调方式吃掉了这些鹌鹑,圣经没有记载。但是我们一想就知道:一定是烤著吃的。因为他们当时正在沙漠,很缺水,不可能煮。也不可能蒸。而且他们也不会蒸。只有烤不要任何炊具。他们从埃及逃出来,一定没有带笨重昂贵的锅。那时候根本就没有铝和铁。一般人用的陶罐很容易打碎,也不能带著上路,所以他们一定是把鹌鹑烤了。这也是最好吃的一种作法。于是西方文化中有了这么一个内容:禽类是上帝给人的救援和礼物。人们应该把它烤了吃。而且是在感恩节吃它们最为合适。

美国人过“春节”了

1941年,美国国会通过一项法令,把感恩节定在每年十一月的第四个星期四。美国人过感恩节主要是家人团聚,然后是大家一起享受一顿丰盛的节日晚餐。家人不住在一个城市的都要在感恩节前回家团圆。跟中国人过春节差不多。

新闻媒体报道说,感恩节假期也是美国航空公司最紧张的时候,飞机几乎班班客满,还常常会出现班机误点等的情形。可是,为了和家人团聚,共度节日,人们大概也是心甘情愿的。

每逢感恩节,美国人家家户户都要吃火鸡。火鸡都已经成为感恩节的像征了。另外他们通常还吃一些传统的菜肴,例如西葫芦、奶油洋葱、土豆泥、番瓜派等等。

纽约有一个比较特殊的活动,那就是梅西百货公司每年感恩节都要举行节日游行。

戏说“感恩节吃火鸡”

美国人过感恩节,有点像中国人过春节,是全家人团聚的日子。平时美国人不讲究吃,但在感恩节却是个例外,而且在习俗上还一定要大嚼火鸡。这与感恩节来历的另一种传说有关:那时北美人的祖先移居到新大陆,初登陆就遇到农业歉收,又受到当地土著印第安人的仇视。正值寒冬来临,移民们以为在劫难逃,就听天由命;不料在这绝望之际,从远处飞来了一大群火鸡,这才使他们绝处逢生。人们一直以为是上帝给他们恩施火鸡渡过难关,因而为“感”此“恩”,形成吃火鸡以纪念的习俗。

火鸡即“吐绶鸡”(MeleagrisGallopavo),又称“七面鸟”,体高大,公鸡体重12至18公斤,母鸡8至9公斤,年产蛋60至70个,蛋重75至80克。今北美洲尚有野生者,但已不多矣。

值得一提的是,对感恩节的大嚼火鸡,美国伟大作家马克·吐温曾大发幽默,他写道:“让所有人捐赠出恭顺的、真诚的、衷心的谢意”,而不是对火鸡的“大屠杀”。感恩节吃火鸡岂非是对火鸡的“恩将仇报”?

第二篇:美国婚礼习俗

All societies have customs and ceremonies surrounding the three most significant events in human life-birth,marriage and death.From the earliest times,marriage has been an important part of many legal and religious systems.Let us look at just one country-the United States-to see some of the customs and the reasons for their exitence.People throw rice at wedding.Brides always wear “something old,something new,something borrowed and something blue.The man customarily gives the girl a diamond ring.On the wedding day it is supposed to be bad luck for the bride and groom to see each other before the weeding.In England,there is a famous saying A SKELETON IN THE CUPBOARD,and it means a terrible secret.It all begins with engagement.Traditionally, a young man asks the father of his sweetheart for permission to marry her.If the father agrees, the man later proposes to her.Often he tries to surprise her by ”popping the question“ in a romantic way.Sometimes the couple just decides together that the time is right to get married.The man usually gives his fiancee a diamond ring as a symbol of their engagement.They may be engaged for weeks, months or even years.As the big day approaches, bridal showers and bachelor's parties provide many useful gifts.Today many couples also receive counseling during engagement.This prepares them for the challenges of married life.At last it's time for the wedding.Although most weddings follow long-held traditions, there's still room for American inpidualism.For example, the usual place for a wedding is in a church.But some people get married outdoors in a scenic spot.A few even have the ceremony while skyping or riding on horseback!The couple may invite hundreds of people or just a few close friends.They choose their own style of colors, decorations and music during the ceremony.But some things rarely change.The bride usually wears a beautiful, long white wedding dress.She traditionally wears ”something old, something new, something borrowed and something blue.“ The groom wears a formal suit or tuxedo.Several close friends participate in the ceremony as attendants, including the best man and the maid of honor.As the ceremony begins, the groom and his attendants stand with the minister, facing the audience.Music signals the entrance of the bride's attendants, followed by the beautiful bride.Nervously, the young couple repeats their vows.Traditionally, they promise to love each other ”for better, for worse, for richer,for poorer, in sickness and in health.“ But sometimes the couple has composed their own vows.They give each other a gold ring to symbolize their marriage commitment.Finally the minister announces the big moment: ”I now pronounce you man and wife.You may kiss your bride!“

At the wedding reception, the bride and groom greet their guests.Then they cut the wedding cake and feed each other a bite.Guests mingle while enjoying cake, punch and other treats.Later the bride throws her bouquet of flowers to a group of single girls.Tradition says that the one who catches the bouquet will be the next to marry.During the reception, playful friends ”decorate“ the couple's car with tissue paper, tin cans and a ”Just Married“ sign.When the reception is over, the newlyweds run to their ”decorated“ car and speed off.Many couples take a honeymoon, a one-to two-week vacation trip, to celebrate their new marriage.例如,新郎与新娘要交换戒指。戒指经常戴在左手的第四只无名指上,在婚礼上进行交换。这种传统起源于原始早期社会,还被认为是具有魔力的。在一些原始部落里新婚夫妇被戴上用草和花编织的花环,以象征婚姻的幸福与美满。现在,戒指则象征两人相互承担的义务。

婚礼仪式举行后,常常由家中的亲友往新郎新娘身上洒落一把把生米,以此祝愿他们多子多孙。虽然,美国出生率在日益下降,但是,作为消遣嬉戏的洒米作法还在大多数婚礼仪式中盛行。

在婚礼仪式后,经常会举行盛大的婚宴,这个婚宴也叫做招待酒会。酒会上各种丰盛的食物对公众具有强大的吸引力,以致于把对新婚夫妇的注意力给夺去了。食物的种类是以新郎新娘的文化传统以及新娘家的喜爱和经济状况来决定,因为在美国经常是由新娘的家庭来支付婚宴帐的。在角落里放着有许多层的色彩摈纷的结婚大蛋糕,传统的作法是新娘与新郎一起握着刀来切蛋糕。据说过去,在吃蛋糕以前,先要把蛋糕丢在新娘的头上。时代改变了,新娘再也不能忍受这种屈辱的习惯。不过有一点还是依然的,那就是把蛋糕给宾客吃以前,新娘新郎先互相给对方吃一块蛋糕。

吃过蛋糕以后,新娘站在房间中央的一把椅子上,把花束抛给那些未婚姑娘。据说谁拿到那束花,谁就是下一次的新娘。有些姑娘积极地去抢,但有些则腼腆地躲开了。

然后,新娘与新郎就离开婚宴会场,去开始度蜜月(婚礼后的旅行)。这种蜜月旅行起源于古老的德国风俗,在德国结婚典礼后要喝一个月的蜜酒。当今的蜜月旅行大有不同,它完全取决于新婚夫妇的爱好,时间与经济条件。有时候,一对新婚夫妇只在附近的一家旅馆中度过一夜,而有时候,他们会在一个遥远的度假胜地消磨两周。蜜月旅行的费用应由新郎方面承担。

美国婚礼习俗介绍:婚礼习俗是一个民族传统文化的重要组成部分,包含着一个民族传统文化的特点.美国人在婚姻问题上,讲求感情第一、交往自由、择偶自由、爱情自由。男女恋爱一般不需要媒人介绍,父母也很少干涉。讲求性爱自由是许多美国人的爱情观。他们认为,男女双方不必做过多的了解,美丽的外表、强壮的体魄、性感的诱惑,足以构成感情的基础。

美国电影新娘大作战中在两位女主人公结婚的当天,其中一位女主人公的父母送给另一个女主人公一样东西,是一个蓝色的小花头饰,这个小头饰象征着两个女孩儿过去一起走过的日子。这其中,隐含了一个美国的婚礼习俗,“something old, something new, something borrowed, something blue”

如果结婚当天,新娘身上穿戴有这样几样东西,他们的婚礼就一定会幸福无比。

something old 某样东西是旧的,象征着新娘的家庭和过去。

Many brides wear a piece of family jewelry as their old item.Some brides wear the wedding dress worn by their mother or grandmother.something new 某样东西是新的,象征新的生活。

If the bride purchased her wedding dress new, it may represent her new item, but any item that is new may be used.Something ”new" is usually the easiest category to fill.something borrowed某样东西是借来的,通常是指要从已婚的幸福夫妇那里踩踩气、借借光

(Their happiness will rub off on you and bring lasting happiness to your marriage.)

新娘以后也会向他们一样持家。Some brides borrow an item of clothing, a piece of jewelry, a handkerchief or perhaps a beaded purse.something blue某样东西是蓝色的,表示纯洁纯真的爱情(purity, fidelity and love),就像圣母玛利亚一直穿着的蓝色长袍一样。Over time this has changed from wearing a blue dress to wearing just a blue band around the bottom of the bride's wedding dress to modern times where it is commonplace for the bride to wear a blue garter.silver sixpence最后要在左鞋子里放六便士的银币,表明财富与幸运会源源不断地到来。美国婚礼

Since most brides probably don't even know what a sixpence is, this part of the tradition is not used very often in modern times.However, if a bride would like to include it in her wedding, she can purchase a silver sixpence from many companies that sell bridal supplies such as garters and invitations.很多新娘非常的传统,她们通常会很精心的选择这五样东西

第三篇:美国婚礼习俗

1.Something Old, Something New, Something Borrowed, Something Blue.最近的Grey's Anatomy實習醫生第五季完結篇就有提到,還記得Meredith和Cristina站在櫃檯邊,Cristina拿出他的N次貼,說:“Okay,this is my grocery list.It's old.” 撕了一張起來後就把剩下的拿給Meredith(something new),再拿出一支筆 “Um,this is my favorite pen,so I want it back.Borrowed.” 然後全部都是藍色的 “And all of it's blue, so you're covered.” 這個說法源自維多利亞時代,習俗是新娘走上紅毯的時候,一定要有這四樣東西,代表祝福與好運,通常由伴娘幫忙凖備。(1)Something Old

代表一種與新娘娘家的連結,通常都是母親、外婆、甚至可以是遠房親屬的東西。

有些新娘會直接穿媽媽的婚紗,就代表Something Old了。有時候也可以是手帕、圍巾、項鍊等。

另外,舊的東西同時也可以是借來的東西。

(2)Something New 代表對未來的希望,通常為了婚禮買的東西都算是Something New,手上的花束、婚戒都可以。(3)Something Borrowed 代表不管未來有什麼困難,新娘的好友及家屬都會支持著她。

借的東西(習俗上)要來自另一個婚姻幸福的已婚婦女,而且婚禮結束後一定得歸還的東西。(4)Something Blue

穿戴一件藍色服飾源自《聖經》時代,當時藍色結婚禮服代表著純潔、忠誠和愛情。

Something Blue可以是頭飾,但是現在最常見的就是一種藍色的吊襪帶blue garter 2.Before the wedding, the bridegroom mustn't see the bride's dress.這個習俗是我在One Tree Hill籃球的天空裡注意到的。

話說是因為新郎只能在自己的婚禮上看到自己的新娘穿著婚紗的樣子,先看完就不驚喜了!

所以說美國人挑婚紗都是跟好友們去挑,而不是與自己的新郎去挑。

3.The bride will throw her bouquet over her head and the lucky lady that catches the bouquet will be getting married next.這個台灣也有我就不用多說了,有這個習俗是因為新郎新娘在婚禮過後,會比佳賓們提早離開,然後禮堂外面會有一部寫著 “Just Married”的車等著,婚禮過後就可以直接開去渡蜜月了!

所以花束就會有點礙眼...丟了再說!

备受关注的美国前总统克林顿独女切尔西的婚礼仪式当地时间7月31日下午5点在纽约州莱因贝克小镇举行,7点左右,克林顿夫妇发表声明确认婚礼的举行。婚礼的地点选择在纽约上州的一处私人庄园Astor Courts。这个据估算花费三至五百万美金的Chelsea-Marc festivities成为了美国媒体眼中的“a picture-perfect day”。尽管切尔西的“未来公公”是一名服刑多年的诈骗犯,直到不久前才提前获释,但切尔西对此却毫不介意。据悉,这场婚礼的时机堪称“完美”——因为切尔西的母亲希拉里刚刚就任美国国务卿,而马克的父亲也刚刚从监狱中提前获释。中文里我们说新娘和新郎喜结连理,英文里正好有个意境相似的说法叫tie the knot。谈到中美婚俗的不同,感觉最大的差异在于中国是“娶媳妇”主场,美国是“嫁闺女”主场。当然,占据最强气场的一方总是掏钱买单的一方。那么全美国千千万万个“嫁闺女”的女方父母要为女儿砸多少钱呢?我找了个比较权威的网站,输入zip code就能查到所住区域的婚礼花费。查了查,本村儿的平均婚礼花费是between$25,704 and $42,840,这费用在美国可以念个硕士学位或者买辆奥迪Q7了。难怪我家隔壁那养俩儿子的大叔天天开着船出海去兜风,也难怪家有一对千金的奥巴马总统日里夜里在全世界各地加班儿。想到这里,我深深地为自己的未来松了一口气!如流水一样烧钱的这一天被称为“the big day”。美国的婚礼流程源于欧洲的white wedding, 意为包括了白色婚纱、花饰、装潢和蛋糕等的传统婚礼。这样的婚礼多选择在教堂举行ceremony,由新人所属的教会神职人员主持。Chelsea的婚礼选择在户外行礼,不全是追求时尚,主要原因在于新郎新娘信仰不同。

当神职人员宣布一对男女‘man and wife”之后,婚礼的下半段就拉开帷幕了──Reception,也就是吃吃喝喝的活动,这是婚礼花费的大头儿。

Reception有的选择在中午,有的选择在晚上进行,凭新人喜好和当日场地时间安排来定。这后半段的活动和中国的婚礼相差不多,放放录像,家人朋友轮流上台致谢或爆料。新郎新娘在精心挑选的浪漫音乐中跳第一支舞,衣香鬓影酒足饭饱,散场前大家醉醺醺的,也会有类似中国闹洞房的活动。Bridal toss,是新娘背对身后的单身女宾扔出捧花,抢到(或者砸到)的女宾有希望成为下一位新娘。Garter toss就更热闹些,配合点儿搞笑的音乐,新郎蒙着眼睛用牙把新娘大腿上的袜带叼下来,扔向如狼似虎的单身男宾们,抢到的男宾可以有幸亲手为刚才的bridal toss winner戴上这根袜带。

第四篇:新年民间习俗

新年民间习俗的感想

春节是我们中国农历的新年,所以过年对我们中国人而言非常重要的!因此,春节前的准备也是必不可少的。

过年了!家家户户忙着贴春联,剃头发,做年夜饭……要做的事情太多了,而且“规矩”太多了!有些习俗还很怪,无奈之下,我就去问正在贴春联的妈妈。我看见妈妈将“福”字倒着贴,我固然知道为什么要倒着贴,将„福‟字倒着贴是一种习俗,„福‟倒贴说明„福‟倒(到)了!但我仍然问道:“过年有什么习俗和规矩啊?”妈妈停下手中的活,耐心地给我谈起来。

原来,以前过年还有一种放鞭炮的习俗,来源于“年兽”的故事。很久以前有一只“年兽”,长期居住深海底,到了除夕就跃出海面到处作恶。有一年一个老人用放炮,穿红衣,贴红春联的方法驱赶走“年兽”,这才得以平静,此后这个方法就流传开来。但是现在广州禁止燃放烟花爆竹,所以我们就不再进行这个活动了。除夕这一天对我国来说是极为重要的。这天晚上,我们全家准备除旧迎新,吃团年饭。

吃年夜饭,是春节家家户户最热闹愉快的时候。大年夜.丰盛的年菜摆满一桌,全家团聚,围坐桌旁,共吃团圆饭。人们既是享受满桌的佳肴,也是享受那份快乐的气氛,桌上有鸡、鹅、烧肉等等,一般少不了两样东西,一是火锅,一是鱼。火锅热气腾腾,说明红红火火;“鱼”和“余”谐音,喻意“年年有余”。最后一道甜食,祝福往后的日子甜甜蜜蜜。

今天我的收获太大了,知道了很多过年习俗的知识,不过我觉得有点迷信,但这又仿佛是一种乐趣,只要快乐就好,何必迷信不迷信?更何况这是传统的习俗,宁可信其有不可信其无!

第五篇:新年习俗

从小年到元宵都有哪些习俗呢?

December 23 of Chinese Lunar Calendar(Little New Year)腊月二十三——小年

Custom: Worshiping the Kitchen God习俗:祭灶

As the legend goes, there is a kitchen god in each house who is responsible for the kitchen and oversees the conduct of the family.On this day, the kitchen god returns to Heaven to report the conducts of the family to the Emperor of Heaven.Therefore, worshipping the kitchen god aims to “please him.” People put out some sweet and sticky foods, such as rice dumplings and malted sugar.In this way, the lips of the kitchen god will stuck together, and he cannot report any wrong doings of the family.Thus the family can lead an auspicious life.民俗传说中,每家都有一位灶神掌管饮食,也记录一家人的言行。每年的腊月二十三,灶神要返回天庭汇报每家每户一年的大小事,所以祭灶的主题就是“拉拢灶神”。在厨房内摆放些又甜又粘牙的食物,如汤圆、麦芽糖,这样灶神的嘴被这些好吃的粘住后,就能少汇报些坏事,各家才能天降吉祥。

December 24 of Chinese Lunar Calendar 腊月二十四

Custom: Dusting习俗:扫尘

After worshipping the kitchen god, people begin to thoroughly clean their houses to sweep away bad luck and welcome good luck.Dusting shows the good wish of putting away old things and welcoming a new life, making everything look fresh in the new year.祭灶后,人们便开始大扫除,扫尘除灾,以迎祥纳福。扫尘亦有辞旧迎新之意,求的是万象更新的新年新气象。

December 25 of Chinese Lunar Calendar 腊月二十五

Custom: Pasting Window Paper and Making Tofu习俗:糊窗户、磨豆腐

The times for pasting window paper are gone.Nowadays, the tradition is replaced by cleaning windows.Tofu is homophonic with “Toufu(first fortune of the year)”, so it is considered as a good food which brings happiness.纸糊窗户的时代已经过去了,所以如今的习俗已经被擦玻璃取代。而豆腐音同“头福”,被视为能够为新年带来福气的好食材。

December 26 of Chinese Lunar Calendar 腊月二十六

Custom: Preparation of Meat and Shopping for the Spring Festival习俗:割年肉、置年货 When there was insufficient food in the past, the majority of ordinary people could enjoy a comparatively lavish feast only during the Spring Festival.Besides meat and fish, people also start to purchase cigarettes, wines, fruits, gifts and festive ornaments on the day.在物质不丰富的年代,大多寻常人家要到年节期间才能吃得丰富一些。割年肉主要指准备春节的肉食,实际上也代表各种年货可以从这一天开始置办,如鱼、肉,以及烟酒瓜果和礼品、装饰等。

December 27 of Chinese Lunar Calendar 腊月二十七

Custom: Bathing and Going to the Market习俗:洗浴、赶集

According to the traditional folk customs of the Han ethnic group, people should take a bath and wash their clothes to get rid of bad luck from the past year and welcome the new year.Besides, people also go shopping to enjoy the exciting atmosphere of the Spring Festival in advance.汉族传统民俗中,在这天要洗澡、洗衣,以除去一年的晦气,迎接新年。而赶集则能提前感受过年的热闹气氛。

December 28 of Chinese Lunar Calendar 腊月二十八

Custom: Leavening Dough and Pasting Spring Couplets习俗:发面、贴春联

Besides meat and side dishes, people also prepare cooked wheaten food for the Spring Festival.People in north China mainly eat noodles.They leaven dough, steam buns or cook noodles during the Spring Festival.Today, people also paste spring couplets andnew year paintings.With concise texts and festive patterns, people show their welcome for the Spring Festival.In addition, these activities indicate that the Spring Festival begins.准备了肉食和配菜后,人们也要准备主食。北方以面食为主,会在春节期间发面蒸馒头或是做面条。这一天也是人们贴春联、贴年画的日子。春联上简洁的文字,年画上喜庆的图案都体现着人们迎接春节的心情,也意味着春节帷幕被正式拉开。

December 29 of Chinese Lunar Calendar 腊月二十九——小除夕

Custom: Paying Tribute to Ancestors习俗:祭祖

Preparation for the Spring Festival should be completed today, the day before New Year`s Eve.Worshipping ancestors is the major event on this day, by which people express their gratitude and yearning for their ancestors.过年的准备工作将在今天全部完成。祭祖则是今天的主要活动,以表达人们对先祖的感恩与思念。

December 30 of Chinese Lunar Calendar 大年三十——除夕 December 30 of Chinese lunar calendar, also called “Chuxi”(Chinese New Year`s Eve), is the last day of the year according to the lunar calendar.It means saying goodbye to the last year and welcoming the new year.Chuxi is to Chinese people what Christmas Eve is to Westerners.And it`s also the climax of the whole Spring Festival.There are many customs in every period of time on this special day and those customs have been well observed for thousands of years.大年三十是中国农历的最后一天,又称“除夕”,寓意辞旧迎新。这一天对每一个中国人来说意义非凡,正如同平安夜在西方人眼中一般。除夕夜也是整个春节的高潮。这一天中,每一个时段都有约定俗成的讲究,几千年来,延续至今。

January 1 of Chinese Lunar Calendar 正月初一

Custom: New-Year Visits and Collecting Fortune习俗:拜年聚财

Visiting relatives is still considered a major event on the first day of the first Lunar month.Also, it is the birthday of “broom”, so it is taboo to use broom or take out trash, otherwise, you might sweep away good fortunes and suffer financial losses.拜年依旧是大年初一的重要活动。另外,由于这天也是“扫把星”的生日,因此正月初一忌用扫帚,或倒垃圾,否则就会扫走运气、破财。

January 2 of Chinese Lunar Calendar 正月初二

Custom: Married Daughters Return to Parents’ Home习俗:回娘家

Married daughters visit their parents with their husbands on this day, so this day is also called “welcome son-in-law day”.The couple must bring some gifts and red envelopes along with them, and give them to children from the wife’s side of the family.They have to return husband’s family before dinner.今天是出嫁女儿回娘家的日子,因丈夫也要同行,所以也称“迎婿日”。这一天,回娘家的女儿、女婿要带上礼品和红包,分给娘家的孩子们。但他们要在晚饭前赶回婆家。

January 3 of Chinese Lunar Calendar 正月初三

Custom: Staying at Home习俗:忌出门

According to custom, people should not pay visits to others on the third day of the first lunar month as it is very likely to quarrel with others on this day.However, this has already become obsolete.It is a rare opportunity for people to get reunited during the Spring Festival, so less and less people follow this tradition.按照习俗,人们在初三通常不会外出拜年,传说这天容易与人发生争执。不过这个习俗早已过时,现在人们难得春节团聚,因此恪守这一习俗的人也越来越少。

January 4 of Chinese Lunar Calendar 正月初四 Custom: Worshiping the God of Wealth习俗:祭财神

It is the day for worshipping the God of Wealth.In the past, if an employee was not invited to worship the God of Wealth with the boss, he/she had to resign according to the unwritten rule.正月初四是祭财神的日子。过去,老板想将某人“炒鱿鱼”,这天就会不请他来拜神,而对方也就心知肚明,会主动辞职。

January 5 of Chinese Lunar Calendar 正月初五

Custom: Breaking Five习俗:破五

It is the day to “drive away five ghosts of poverty”(Poverty in intelligence, knowledge, literacy, fate, and friendship).People light firecrackers in the morning from inside to outside of their houses to scare away all the “ghosts”.正月初五俗称“破五”,即“赶走五穷”,包括“智穷、学穷、文穷、命穷、交穷”。旧时人们在清晨放鞭炮,边放边往门外走,传说如此便可将一切不吉利的东西都轰出门外。

January 6 of Chinese Lunar Calendar 正月初六

Custom: Opening for Business习俗:宜开业

After lighting firecrackers, shops reopen for business on this day.It is said that boys of the age of 12 are the most welcomed as the number of “12” as double of “6”, which means “everything will go well smoothly”.商户在这天开张营业,而且要大放鞭炮。另外传说这一天最受欢迎的是年满12岁的男孩子,因为12是6的二倍,寓意“六六大顺”。

January 15 of Chinese Lunar Calendar 正月十五

Custom: Having Sweet Dumplings and Lighting Sky Lanterns习俗:吃元宵、放天灯

As the first full moon night in the new year, the fifteenth day is also called Lantern Festival, named after the long-time tradition of appreciating lanterns.One should not miss Yuanxiao, glutinous rice dumplings, often stuffed with white sugar, rose petals, sesames and so on.The stuffing and round shape symbolize sweet life and reunion.Lantern Festival draws the curtain of the entire Chinese New Year celebration.正月十五是新年的第一个月圆之夜。因这一天还有观灯的悠久传统,故又称“灯节”。元宵或汤圆是正月十五必吃的美食:以白糖、玫瑰、芝麻等为馅,用糯米粉包成圆形,寓意甜 甜蜜蜜、团团圆圆。过完元宵节,春节也就落下了帷幕。

What's Nianwei? What kind of atmosphere is it?

什么是年味?

It's the excitement and expectation on the way home;it's the smile on parents' faces when we arrive;年味是回家途中的激动和期盼,是踏入家门时爸妈的笑脸;

It's the happiness of the whole family sitting together chatting;it's our toast to our elders at dinner;是全家团圆的喜乐气氛,是晚辈孝敬长辈围坐在桌前敬的那一杯酒;

It's the smell of fireworks going off outside;it's the jiaozi(dumplings)for the Spring Festival eve dinner that mom has been busy preparing;是屋外烟花闪耀飘进鼻内的一股幽香,是妈妈忙前忙后做的一顿年夜饭中的饺子;

It's the enjoyment of going to the temple fair and watching the dragon dance, a scene which drags us back to childhood;it's the friendly ambiance in which everyone says “Happy New Year” no matter whether they know each other or not;是逛庙会看着舞龙仿佛又回到童年的一种享受,是甭管认识不认识,见面都说过年好的那种友好感觉;

It's the red lanterns hanging everywhere…

是满大街挂满了红灯笼充满了祝福话语的那种气氛„„

Nianwei, the Spring Festival atmosphere, is happiness, peace and reunions… “年味”是喜庆、是吉祥、是平安、是团圆„„

美国的新年习俗
TOP