第一篇:大力推荐!分析广告语言的特点
谈广告语言的特点
这种声音的回环往复,增加语言的节奏感和音乐美,读起来顺口,听起来悦耳,便于记忆.广告语言注意押韵能充分发挥听觉器官在记忆中的作用.例如:
⑴维维豆奶,欢乐开怀.(维维集团产品广告)⑵中国动力,玉柴机器.(广西玉林柴油机厂广告)⑶东西南北中,好酒在张弓.(张弓酒厂广告)⑷宛如春之玫瑰,使您笑口留芳, 犹如醇酒一般,令您唇齿留香.(爽口液广告)
例1,奶(nǎi),怀(huái)押韵.例2,力(lì),器(qì)押韵.例3,中(zhōng),弓(gōng)押韵.例4,芳(fāng),香(xiāng)押韵.谐音
谐音是使字词的音相同或相近,产生或幽默,或突出,或对比的以声诱人的效果.采用谐音修辞的广告语言易读,易记,易于接受.例如:
⑴酒久归一(洋河大曲广告)⑵闲妻良母(洗衣机广告)⑶胃病患者,治在四方.(四方胃药广告)⑷趁早下斑,请勿痘留.(化妆品广告)例1“酒久归一”谐音“久久归一”,把酒的历史和质量归一到一起,谐音词语虽然语音相同,但形体不同.例2用“闲”替换同音的“贤”,意为使妻子空闲下来.例3“治在四方”是“志在四方”谐音改用而得,指四方胃药行销各地.例4“下斑”谐音“下班”,“痘留”谐音“逗留”,别出心裁地宣传其化妆品去斑,去痘的作用.音节整齐匀称
配合得当的音节,使广告读起来琅琅上口,听起来和谐悦耳.这样广告语言的瞬间性就会变为延续性,加深了记忆,达到传播信息,鼓动消费者购买的目的.一般以整齐匀称的音节为主.例如:
⑴天长地久,蓝带啤酒.(啤酒广告)⑵白里透红,与众不同.(雅倩化妆品广告)⑶天上彩虹,人间长虹.(长虹电器广告)⑷输入千言万语,打出一片深情.(四通打字机广告)
二、语义的巧用、妙用,加深记忆
词语是语言的基本单位,广告语言中词语的运用主要表现在词语的意义上.常见的一词多义现象为词语的巧妙运用提供了基础条件.常用义与非常用义,字面义与原义的混合使用,巧妙搭配,使广告出语惊人,妙趣横生,给人新颖奇特之感.心理学认为,新奇感会吸引人的注意力,从而激发兴趣,增强记忆.常见的方法有: 一词多义 广告创作常常使一个词语表现出两个以上的意义,以人们对词语常用义的熟悉为前提,利用人们的心理定势,一开始只理解词语的常用义,同时又出人意料地表现出另一层意义,从而使广告语出语惊人,幽默风趣,增强了广告的感染力,便于人们记忆.例如:
⑴亲亲八宝粥,口服心服.(亲亲牌八宝粥广告)⑵阿里山瓜子,一嗑就开心.(阿里山瓜子广告)⑶40年风尘岁月,中华在我心中.(中华牙膏广告)⑷人类失去联想,世界将会怎样(联想电脑广告)例1“服”具有“吃”和“佩服”两层意思.例2“开心”既表示瓜子很容易嗑开,又表示心情愉快.例3把“中华”这个品牌与中华民族巧妙地联系起来,既宣传了产品,又使人们从内心深处产生一种强烈的爱国之情,蕴含了丰富深刻的文化内涵.例4用法同例3.曲解词义
有些词语的字面形式与产品的特点有密切的联系,因此某些广告利用其字面义,有意曲解词义产生新义.这样一方面把产品特点一目了然地表达出来,另一方面由字面义曲解出新义,推陈出新,给人在心理上造成新奇之感,进而加深印象.例如:
⑴天下第一厚皮(鹤鸣皮鞋广告)⑵人人爱戴(首饰广告)⑶立竿见影,飞霸天线(天线广告)⑷吃不了兜着走(公益广告)例1中“厚皮”原意为不知羞耻,这里反其意而用之,指“皮革厚,质量好”,贬义褒用,情趣盎然.例2中“爱戴”作为一个词指“敬爱并且拥护”,但在广告中被故意分割成两个词,意为“喜欢佩戴”.例3中“立竿见影”本义比喻立见功效,这里直接用字面义,表示电线的优良性能,通俗朴实.例4“吃不了兜着走”作为俗语,指“出了问题,要承担一切后果”,而这里用字面义取而代之,奉劝人们在饭店吃完饭后,把剩余的饭菜带回家.字面义与原义反差强烈,出奇制胜.三、简短,精练的句式,便于记忆
心理学研究成果表明,减少记忆性材料的数量可以增加记忆的深度,因此简明的广告内容会比复杂的记忆效果好.有一项调查结果表明,34的人能记住6字以下的标题,而只有13的人能记住6字以上的标题,所以广告采用简短,精练的句式,可以收到好的效果,使人易懂易记,甚至成为妇孺皆知的口头禅.广泛采用短句,复句多为一重复句.例如:
⑴味道好极了!(雀巢咖啡广告)⑵杉杉西服,不要太潇洒!(杉杉西服广告)⑶刚柔并重,动静皆宜.(瑞士宝路华手表广告)⑷东方,东方的风格,东方的情调.(上海东方家具厂广告)多用省略句
例如: ⑴任劳任怨,只要还剩一口气.(轮胎广告)⑵新!全!廉!优!(田野汽车广告)⑶少一份噪声,多一份宁静.(双鹿冰箱广告)⑷更干更爽更安心(卫生巾广告)例1为省略主语的条件复句,例2为四个独词句,例3,例4为省略主语的并列复句.多用整句.整句即结构相同或相似的一组句子.特别在报纸,杂志,招贴画及公交车等平面媒体上,整句是广告语较多采用的句式.例如: ⑴太阳最红,长虹更新.(长虹电器广告)⑵货车的价格,轿车的享受.(上海申联专用汽车广告)⑶来自深山,穿过密林,带着凉爽,飘来幽香,送来愉快.(“盛夏”矿泉水广告)⑷是献给妻子的一份体贴,是回报母亲的一颗孝心,是赠送朋友的一种礼物,是带给家庭的一片温馨.(洗衣粉广告)
四,有意重复,反复刺激,加深记忆
反复是有意识重复使用某些语句加深受众印象,增强表达效果的修辞手段.一般情况下,消费者收看广告并无明确的目的,是一种无意性记忆.要使消费者对广告产生深刻的印象,就必须对广告信息进行频繁的重复,通过对接受者大脑神经的强行反复刺激来达到目的.反复可以增加广告的信息频度,维持接受者短时记忆,同时使广告信息由短时记忆向长时记忆转变.广告语中的反复可以分为三种:
连续反复.例如: ⑴丰华丰华,笔中精华(丰华笔广告)⑵盾牌,盾牌,可靠的盾牌(盾牌头盔广告)⑶半球,半球,时代追求(半球冰箱广告)⑷健康健康健而康(健康药店广告)
我们可以发现,广告语中的连续反复多是商品品牌名称的重复.这是由广告的目的和人们记忆特点所决定的.广告的目的就是刺激消费者去消费广告中的那种商品,而广告刻意突出反复商品的品牌名称,可以增强人们对这种商品的印象,达到目的.从心理学角度说,记忆可分为机械记忆和理解记忆.机械记忆内容包括商品名称,生产厂家,地址等等,这一部分内容需要接受者毫无误差地识记,保持和重现,要达到这一目的,就需要将这种内容连续地集中地刺激消费者,而反复正是加强刺激的手段.间隔反复.例如: ⑴中国人的生活,中国人的美菱.(美菱冰箱广告)⑵面对面的关怀,面对面的爱.(中萃方便面广告)⑶留下山留下水,留下青春留下美.(照相机广告)⑷在特别的日子,把特别的爱,给特别的您.(轻骑摩托车公司广告)间隔反复中最常见的是同一个语言单位的重复.上述例子中,既有反复,又有变化,在重复中增添新的信息,消除人的厌烦情绪和抗拒心理,发挥记忆功能.连续反复与间隔反复的综合运用.例如: ⑴强人!强人!强人牌洋参丸祝您成为身体健壮的强人!祝您成为事业兴旺的强人!(强人牌洋参丸广告)⑵时代需要英雄,改革需要英雄.英雄牌多种书写工具,将陪伴四化建设的各种英雄,开拓知识新领域,登上辉煌的科学高度.英雄,英雄,英雄金笔,金笔英雄.(英雄牌金笔广告)例1“强人”共重复了五次,例2“英雄”共反复了八次.连续反复与间隔反复综合使用,使得短短几句话中接连反复,增强了宣传力度,加深受众记忆.我们还应看到,为了更佳的宣传效果,广告语中的反复常与其它修辞方法相结合,新颖别致,从而带来更强烈的信息刺激,收到更好的记忆效果.例如前文英雄牌金笔广告中“英雄金笔,金笔英雄”就是反复与顶真的结合.还可举出更多的例子: ⑴威力,威力,够威够力.(威力洗衣机广告)⑵快乐快乐真快乐,HayHay真Hay(快乐牌香皂广告)⑶何以留青春惟有“青春宝”.赠“青春宝”抗衰老片,留住咱爹妈的青春.(青春宝广告)⑷把岁月揉进满头的白发,把岁月流进满额的河沟,把岁月耕进满手的阡陌,把岁月留在儿女的心窝.(“万家乐”祝贺母亲节广告)⑸酒味像白云一样纯正,质地像白云一样透明,泡沫像白云一样洁白,牌子像白云一样出名.(白云啤酒广告)⑹一心一意是齐民思,好事成双还是齐民思,桃园结义也是齐民思,四季发财总是齐民思,五福同寿全是齐民思,六六大顺都是齐民思.嗨,齐民思!(齐民思酒广告)
例1是反复与析词的综合使用.析“威力”为够“威”够“力”,不但语言富有变化美,而且充分表达出产品本身的魅力.例2是外语词的移用和反复相结合,汉语“快乐”反复三次,再用英语Hay(快乐)重复,使品牌“快乐”反复出现,增强广告效果.同时,“快乐”是双关用法.例3中有“青春”和“青春宝”的双重反复,又与设问相结合.更能引起消费者注意,加深印象,起到强调作用.例4是排比与反复的综合使用,连用四个以“把岁月……”开头的结构相同的短语构成排比,表达儿女的孝心.例5综合运用了反复,比喻,双关和排比.“白云”是一语双关,既强调了产品的品牌,又把产品品质与白云作比.例6间隔反复七次“齐民思”,集中突出了“齐民思”的适用场合,同时又引用“一心一意”,“好事成双”,“桃园结
义”等这些人们耳熟能详的词语,给人一种既熟悉又新鲜的感觉.五,成语,俗语等的新用和异用,加深记忆
记忆是个体对其经验的识记,保持与随后的再现,因此与生活过程联系紧密的事物很容易识记.中国五千多年的悠久文化,造就了无数优秀的成语,俗语和诗文名句,而这些是中国人在日常生活学习中所熟知的.广告语中使用这些熟语,使得人们直接跨越记忆过程中的识记阶段,唤起人们头脑中已存在的对于成语,俗语的记忆,并把此记忆的印迹作为表象在脑海中重新呈现出来,这样对加深人们的记忆,增强广告语的感染力起着很大的作用.熟语的使用,即是修辞学上的引用.引用的来源大致分为三种:
1.诗文名句.例如: ⑴借问酒家何处有,牧童遥指杏花村.(山西杏花村汾酒广告)⑵心有灵犀一点通(灵通传讯广告)⑶慨当以慷,忧思难忘.何以解忧唯有杜康.(杜康酒广告)⑷工欲善其事,必先利其器.(上海第二机床厂广告)例1出自唐杜牧《清明》, 例2出自唐李商隐《无题》, 例3出自魏曹操《短歌行》, 例4出自《论语·卫灵公》.2.成语.例如: ⑴一毛不拔(牙刷广告)⑵一诺千金(信用卡广告)⑶神机妙算(计算器广告)⑷热气腾腾,蒸蒸日上(电饭煲广告)
3.俗语.例如: ⑴民以食为天(粮店广告)⑵不打不相识(打字机广告)⑶味道好,当然吃得开(春都火腿肠广告)⑷天有不测风云,人有旦夕祸福.(中国人民保险公司广告)
以上的广告语言采用的都是没有经过改动的语言成品,但有时原话不能有效地表达思想内容,于是变引用为异用,结合商品本身特点,改动语言成品中的几个字或一部分,以符合广告宣传的需要.这即是修辞学上的仿词,运用得好可以产生一种变化美,给人耳目一新的幽默感,加强记忆.其中占的最多的是成语.例如: ⑴“骑”乐无穷(摩托车广告)⑵以“帽”取人(帽子公司广告)⑶随心所“浴”(热水器广告)⑷聪明不必绝顶(美加净颐发灵广告)⑸杏仁露一到,众口不再难调.(露露杏仁露广告)例1,例2,例3是谐音成语,例4,例5是成语扩展.除成语外,诗句,俗语等也有变化.例如: ⑴欲穷千里目,不必上高楼.(望远镜广告)⑵千里“江铃”一日还(江铃汽车广告)⑶未曾回眸,百媚已生.(泳装广告)⑷身在伏中不知伏(科龙空调广告)⑸一年之计在于冬(冬令补品广告)⑹你拍一,我拍一,小霸王添了学习机;…… 你拍四,我拍四,包你三天会打字;你拍五,我拍五,为了将来打基础.(小霸王学习机广告)
例1改自唐王之涣《登鹳雀楼》中的“欲穷千里目,更上一层楼”.例2改自唐李白《早发白帝城》中的“千里江陵一日还”.例3改自唐白居易《长恨歌》中的“回眸一笑百媚生”.例4改自俗语“身在福中不知福”.例5改自俗语“一年之计在于春”.例6改自儿歌.虽然我国传统文化中的语言可以说“取之不尽,用之不竭”,但并不是随便挑一条就可以作为广告的,诗文,成语等的变异也不是简单的“旧瓶装新酒”.比如下面的例子: ⑴惟鹅独尊(鹅牌针织品品广告)⑵金玉其外(铝合金商店门口广告)⑶床前明月光,疑是XX糖.(食糖广告)⑷生当作人杰,喝清照特曲.(清照特曲酒广告)例1由“惟我独尊”改得,却显得不伦不类,夸大了产品本身,同时没有表现出原成语雄壮的气势.例2广告创作者难道不知还有“败絮其中”的下句把广告高悬在门口,不求甚解,令人啼笑皆非.例3把“地上霜”替换为“XX糖”,体现不出李白诗歌千古绝唱的意境.例4把“作人杰”与喝酒联系在一起,过于牵强,而且破坏原句诗歌的美感.由上述例子可以看出,诗文,成语大都炼字严谨,讲究一定的意境和韵味,轻易改动往往会破坏原有的美感,所以不能生拉硬拽,牵强附会.创作者必须结合广告商品的特点,消费者心理,传播规律等因素,选择最恰当的语言,做到贴切,自然,得体,这才能发挥应有的积极作用,切忌滥用乱用,以免产生适得其反的后果.对于这种现象,有的人认为糟蹋了祖国纯洁而严肃的语言文字,尤其是给孩子学习语言带来不可低估的影响.但我们也应看到熟语的变异可以使广告易读易记,使人过目不忘,在最短时间,空间内达到传播信息的作用,既经济又高效,起到事半功倍的效果.应该客观地看待这种变异现象,因势利导地与儿童的学习联系起来,比如已出现这样的题目:“找出广告成语中故意用错的字并改正……”.我们力争使二者保持和谐的关系,既创作出优秀的广告语言,又利于孩子的学习成长.总之,记忆策略在广告语的创作中起着重要的作用.俗话说:“人心不同,各有所好”.由于人们的经济基础,社会地位,职业特点,年龄大小,个性特点各不相同,必然造成他们不同的审美眼光和消费心理.要想使自己的商品吸引不同消费者的注意,广告易于流行且为大众普遍接受,广告创作必须抓住“便于记忆”,“引人注目”等要点,采用各种方法,丰富广告语言的表现空间.还应该注意,广告语言往往不是独自出现的,它经常和图像,声音,色彩,画面配合在一起使用.比如在电视媒体中,广告语言往往与色彩鲜艳的画面,引人注意的声音组合成整体的视听效果;在报刊杂志中,广告语言与版面设计联系在一起,包括字体的变化,排列的形状以及各种符号的使用.因此广告语言的风采既表现在它的自身上,也表现在与其它因素的配合上.只有这样,才能展现出广告语言的美,加深广告语言的表现力和感染力,达到影响消费者,说服消费者的目的.参考文献: 林乐滕主编《广告语言》[M]济南:山东教育出版社1992.倪宝元《修辞手法与广告语言》[M]杭州:浙江教育出版社202_.黄伯荣,廖序东主编《现代汉语》下册[M]北京:高等教育出版社增订二版 刘大文,杨广学主编《心理学》[M]沈阳:辽宁人民出版社1998.胡家俊《浅谈修辞手法在广告词中的运用》[J]《应用写作》1999.10 刘雪春《“反复”在广告语中的创新》[J]《汉语学习》1998.4 [7]疏志强《语言成品在广告标题中的运用》[J]《修辞学习》1998.2 论文评语: 本文从记忆心理学角度论述了广告为了能使受众加深记忆,乐于接受的五种语言策略.论述比较细致,深入,有一定的创见.整个论文论述比较清楚,文章结构合理,思路清晰,符合本科毕业论文,学士学位论文的要求.但就整个广告语言的创作来看,还有没有其他语言策略,在此基础上提炼一些原则能更好地指导广告创作,同时对目前广告创作中不足也应更深入一些论述,这样会更有实际意义.
第二篇:可口可乐英语广告的语言特点分析
摘要: 可口可乐饮料行销世界200多个国家和地区,产品质量及口感得到了公众的认可。除此之外,笔者认为可口可乐公司的英语广告也独具特色,它包含了浓厚的公司文化,在产品的销售过程中起到了不可忽视的作用。文章着力分析了可口可乐英语广告语言的使用特点及其跨文化传播的成功之处,希望能对今天的广告制作者有所启发。
关键词: 英语广告
可口可乐
跨文化广告
Analysis about English advertisement for Coca--cola Abstract:Coco-cola is so popular in more than 200 countries and regions in the world.In addition to its quality and taste, the advertisement in the company has also its characteristics and plays an important role in the marketing.The article analyze the feature of the English language use in the advertisement and its success of the cross-culture transfer to the customers.Most people in the world accepted its product and advertisement, so the advertisement producer should learn something from it.Key words: English advertisement
Coca—cola
cross—cultural advertisement
内容来自dedecms 导言
1886年,亚特兰大的一位药剂师约翰·S·潘伯顿(John S.Pemberton)对自己新研制的糖浆兑碳酸水进行了测试,并宣布这种碳酸水会令人感觉清爽,随后这种饮料立即投入销售。潘伯顿的记帐员弗兰克·罗宾逊(Frank Robinson)以流畅优雅的字体写下了这种饮料的商标名称----可口可乐(Coca—Cola),就这样,可口可乐碳酸饮料诞生了。经过一百多年的文化沉淀,可口可乐以其特有的魅力在世界各地大行其道,原因很多,但笔者发现可口可乐不同时期的广告语都有着丰富的文化内涵,在受众者中产生了良好效果,这对产品销售无疑产生了至关重要的作用。因此,本文从不同的角度剖析了可口可乐的广告特点,希望对国内有关企业有一定的借鉴意义。可口可乐英语广告语句简洁、用词精炼
先从可口可乐的英文商标Coca—Cola 谈起吧,它既简短又简洁,虽然有8个字母,但只是用了4个字母,而且重复了“co”的发音;它还运用了修辞法中的押韵法,coca与cola首韵和尾韵都是相同的,读起来容易上口,便于记忆和传播;在广告中,这两个“C” 字母用流畅的斯宾塞字体书写,看起来十分美观,给人一种亲切感和跳动感,闭上目,我们也可以想象到红底白字,荡漾着清凉水波的Coca—Cola。
有了朗朗上口的名字之后,潘伯顿积极投入到可口可乐的广一,从下面的这句话中能反映出潘伯顿在广告宣传中的力度: Pemberton grossed $50 on Coca-Cola having spent $73.96 on advertising;by 1872 advertising expenditures had reached $1100;by 1920 they reached $2 million.In 1927 Coca-Cola was first advertised on radio and in 1950 on television.其实,当彭伯顿在悬挂于药店前的遮棚上刷油漆时,就开始了广告尝试,他在雅各布药店前的一块油布上就写着:“Drink Coca--Cola ”(请喝可口可乐)。在其后的十几年里,新的广告语不断出现,如:“Delicious and Refreshing”(美味又清新),分析这两则广告,他们有一个共同特点,那就是广告词通俗易懂,前者运用动宾词组,无主谓结构,读起来轻松自然,有鼓励消费者尽情享受生活的感觉,这正符合可口可乐的宗旨,至今在注册的可口可乐商标上保留着ENJOY的单词。后者是一个形容词短语作句子使用,简单明了,语意贴切,使读者尽快得到信息。很多现代广告仍然使用这些方法,比如这则宾馆广告:Going East.Staying Westin.(到东方,住Westin宾馆),选词对称,紧凑明快,给人以美感。再如:Fresh up with Seven-Up.(君饮七喜,提神醒脑。)寥寥数词,道出了饮料Seven-Up对人的好处,鼓动读者购买。但这个时期的可口可乐广告主要还是从产品的功能层面去宣传---解渴、好味道、清凉,能给人们带来精力,使人充满活力。
在1982年,可口可乐公司推出了“Coke Is It!”(这就是可乐)
Coke产品的探求,首先,消费者禁不住会问:“What’s Coke?” “What does ‘it’refer to here?”,其实Coke就是Coca—Cola,那么“It”在这里包含的意思就不这么简单了,它需要顾客对Coke产品做进一步的了解,这正是广告所要达到的效果---让消费者自己熟悉产品,引起消费者对产品的兴趣,从而产生购买的欲望。一般来讲,产品的生命周期分为五个阶段,每个阶段产品的广告应该是有区别的。八十年代初期,可口可乐产品已经进入了成熟阶段,无论是产品的质量还是品牌的形象都形成自己的特性,这个时期,人们了解的是被市场认可的Coca—Cola,为此,本则广告十分简单。第二点:“Coke Is It!”传达了可口可乐公司的一种自信,一种霸气,“这就是可乐”,“ It”的意思应该很明了,Coca—Cola已经走进消费者的心中。第三点就是广告语的标点符号“!”,它是否给顾客传达这样的信息:如果以前没有尝试Coke,那非常的遗憾。应该说广告---“Coke Is It!”字字千斤,寓意深刻,笔者十分欣赏。
1995年,可乐公司又有了新的广告语“Always Coca-Cola”(永远的可口可乐),先看广告的语言结构:“副词+名词”,十分简洁;词汇也很口语化、生活化;广告语中 “always”的运用非常经典,是任何副词所不能替代的,“always”有两个音节,正好与后面的Coca-Cola相协调,其次,“always”(永远、总是)突出了可口可乐产品的品牌核心内容(既有传统和古典,又不乏激情怀,透视着可口可乐的企业文化,有着中国的知名品牌海尔的“真诚到永远”的韵味。
可口可乐公司的广告语都极其简短,做到了用最精炼的语言,传递最多的信息,读起来轻松活泼,给人留下深刻的印象。比如:
Coke Adds Life---可乐加生活,Have a Coke and a Smile---一杯可乐,一个微笑,Life Tastes Good----生活是美好的。内容来自dedecms 可口可乐英语广告的语言与文化的充分结合
下面赏析可口可乐的另外两则广告:“Things Go Better with Coke。”(有可乐相伴,你会事事如意)和“It's the Real Thing。”(这可是真家伙),二者有着很密切的关系。1971年,公司的“山峰聚会”广告制作组,把来自全世界的一群不同肤色、不同国籍的年轻人汇集在意大利的山顶上,镜头在直升飞机拍摄的俯景和角色的特写间切换,气势恢弘,每人手里举着一只可乐瓶子,唱着:“I'd Like to Buy the World a Coke!”(我要给世界买杯可乐),作为对“Things Go Better with Coke”的一个结束。从这部片子开始,可口可乐的口号开始变为“It's the Real Thing!”(这可是真家伙),这句广告词还有其它的翻译,“这才是地道货。” “可口可乐真正令你心旷神怡。”试看这两句广告词,后者的语意更深刻:Coke经过近百年的发展,事实已经证明它确实是真
Coca-Cola的世界-----活力、奔放、激情的感觉和精神状态。
第三篇:体育用品英语广告的语言特点及翻译技巧分析
摘要:本文主要从词汇、句式及修辞三方面对体育用品英语广告的语言特点做了详细分析,并对其翻译技巧进行了一定的探讨。
关键词:英语广告;语言特点;翻译技巧
一、体育用品英语广告的语言特点
(一)词汇特点1.文字简洁、通俗易懂。广告因视其篇幅的长短而收费,故需要在有限的空间和时间内发挥最大的效益,即用简短的文字将内容完整清晰地表达出来。简洁的广告可让人一目了然,过目不忘,又可烘托主题、突出重点。例如:Buy one,get more.买一辆,得到更多。buy和get是两个简单的单音节动词,它直截了当地将广告商与消费者之间的双边活动表现出来。一方面反映了广告商的诚意;另一方面也使消费者产生简单、快捷、实惠的感觉,从而密切了买卖关系。2.多褒义色彩的形容词及其比较级、最高级广告英语中的大部分词汇是为了美化商品,所以广告多用具有褒义色彩的评价性的形容词(evaluative adjective),如:good,fresh,delicious,beautiful,fabulous,wonderful,superb,rich,great,special等描绘和修饰名词,激起消费者的购买欲。3.杜撰新词,增强吸引力广告撰写人经常会使用复合词,或者是对词进行错拼,杜撰出新词,从而达到促进消费的目的。很多广告人便充分发挥复合词的这个优势,使之成为广告的一大特色。如有一则饮料广告是这样写的:The Orangemostest Drink in the World.世界上最最纯正的橙汁饮料。这则橙汁饮料的广告中,用most和est两个表示形容词最高级的词与orange拼凑在一起,形成了“orange+most+est”,借以表现这种橙饮料的“高„„(品质或纯度等)”,暗示这个品牌橙汁的特点就是高浓度、高质量。这个创造出来的新词,成为这则广告最大的亮点。
(二)句式特点1.多用简单句,短小精悍英语广告语的特点之一是多用简单句,特别是在一些瞬间性广告和广告的主题句及口号中。短句子经济实惠,节奏明快,易于记忆且印象深刻。例如:Can’t beat the real feeling!———Coca-cola.挡不住的诱惑!———可口可乐。Almost new.几乎是新的。2.善用祈使句,鼓动人心祈使句具有直接劝说、强力鼓动作用,所以广告商往往用带请求、建议、鼓动、催促的口吻,鼓动人们关注广告所宣传的商品,进而动员消费者购买该商品。例如:Just do it.(跟着感觉走。)
(三)修辞特点1.押韵押韵的使用主要是使广告富有节奏、音调铿锵、朗朗上口、悦耳怡心、增强商品宣传效果。例如:Pepsi-Cola hits the spot,百事可乐口味好Twelve full ounces,that’s a lot.十二盎司真不少。Twice as much for a nickel,too.花五便士喝个够。Pepsi-Cola is the drink for you.百事可乐请享受。这里“Pepsi-Cola”牌饮料广告。撰稿人巧妙地使用了押韵。其第一行“spot”与第二行的“lot”同韵,第三行的“too”与第四行的“you”构成耳韵(too[tu∶];you[ju∶]),使广告抑、扬、顿、挫,句整和谐,格调优美,赏心悦耳。2.双关双关语是广告词中运用最多的修辞手段。双关不仅能使广告引起消费者的联想,又能使广告语言简洁、风趣,从而达到含而不露,生动幽默的绝妙表达效果。例如:The offspring of Spring.(皮瑞尔矿泉水广告)这里的Spring很关键,有“春天”与“泉水”双关语义,意境优美。而offspring则有“后代”的意思。3.反复反复是通过重复某一词或词组使人加深印象,给人强烈刺激,增强广告效果。例如:Think Once.Think Twice.Think Bike.想一想,再想一想,想我们的自行车吧。(自行车广告)4.夸张夸张是突出某一事物或某一形象的特征,更深刻而又更单纯地揭示他们的本质,使消费者得到鲜明而强烈的印象。如:Nothing is impossible.没什么不可能的。(阿迪达斯Adidas)Everything is possible.一切皆有可能。(李宁Lining)
二、体育用品英语广告翻译的技巧
(一)直译直译在广告翻译中较为普遍,在不违背符合译语语言表达习惯和大众心理接受性的前提下,既保持原广告的内容,包括原文的比喻、形象和民族特色等,又保持其形式,但直译也决不是死译或硬译。好的翻译还应用词凝练,朗朗上口,适当可添字、减字,总体上要兼顾广告的特点。例如: Buy
one pair.Get one free.直译为:买一送一。翻译简洁明了,利用四字词组,朗朗上口。
(二)意译意译是一个相对于“直译”而言的概念,通常指取原文内容而含其形式,翻译广告时切忌拘泥于原文的字、词、句等表层结构,而应仔细体会原文的主要功能,并充分发挥自己的想象力和创造力,灵活机动地处理原文,以最大限度地达到原文与译文在功能上的对等。如:Fresh up with Seven-up———Seven-up。“七喜——清新好感受”。原文措词简洁明快,句式简单,在修辞上还使用了重复手法(重复seven-up一词),使得该广告音节优美、朗朗上口,具有较强的说服功能和美感功能。译文在措词与句法上同样具有简洁明快的特点,在修辞上虽未使用重复手法,但由于其在遣词造句上的特点,译文读起来同样具有一种节律上的美感,因而使得原文的说服功能和美感功能得到了充分地体现。
参考文献
[1]赵静,广告英语[M]。北京:外语教学相关论文与研究出版社,1993。
[2]周晓,现代广告英语[M]。上海:上海外语教育出版社,1998。
[3]吴希平,英语广告修辞种种[J]。中国翻译,1997(5)。
[4]李鑫华,英语修辞格详论[M]。上海:上海外语教育出版社,202_。
第四篇:商务英语信函语言特点的分析
商务英语信函语言特点的分析
【摘 要】伴随着经济全球化的深入,尤其是中国加入WTO之后,我国进出口贸易发展速度加剧,并且吸引了一大批外来资本,进一步催生了外来资本与本地区资源之间的联系。在这一过程当中,作为世界广泛使用的英语便在商务往来中充当着重要的角色。商务信函因涉及到多方的商业利益,一旦因书信产生纠纷后果不堪设想。因此具有较强的规则和表达关系,并需要严格遵守。如何才能使商务信函的表达即符合商业规则又不失礼节是我们对商务英语信函语言特点研究的重点。
【关键词】商务英语;语言学;翻译
前言
中国经济在21世纪快速发展,新形势下中国在全球经济和国际事务中扮演着越发重要角色。随着“一带一路”发展战略的提出,涵盖经济、能源、环境、文化等诸多领域的国际广泛合作对于高层次、跨学科、跨文化交流的需求量越来越大。在这样的背景下,越来越多的中资企业需要“走出去”与外资进行市场竞争。中国作为世界上最大的新兴资本市场,也同时受到每年日益增长的外来投资在各领域的涉足,势必对于商务英语的需求量大增。因此将商务英语信函语言特点研究透彻就及其重要,这不仅可以帮助我们在与外资企业交往活动中把握主动,也能减少因为文化障碍导致的无效沟通甚至是贸易摩擦和经济损失。
一、商务英语信函语言的研究现状
英语作为世界上最广泛应用的语言,将商务信函研究透彻不论是对应用语言学还是商务领域都具有巨大的推动力。当今语言学界对于当前英语商务信函的理论研究成果基于以下几点:
第一,词汇和词法结构方面。经分析“全面、简洁、高效、规范”是商务英语信函的最鲜明用词特点。一方面,体现适当的寒暄和礼貌性用语。另一方面明确业内统一的称谓,和标准化用词。特别值得一提的是,商务英语信函中所使用的一些词汇与日常使用的英语之间是有较大差异存在的。相同的词汇之间在日常英语中和商务信函当中的含义是有较大区别的。比如:数字方面,数字“1-10”采用直接拼写法,如“1-one”、“2-two”、“8-eight”等,数字大于“10”,直接以阿拉伯数字写明,如“123”、“567”等;再如,在商务英语信函中使用it来代替they以称呼一个集体,避免采用一些让他人产生歧义和误解或者是不愉快的词汇,比如年龄、信仰、性别、人种等。
第二,句法结构方面。语言学学界和英语学界中普遍认为商务英语信函的句子是结构严密整齐划一的,其表达具有方法和形式上的确定格式。在商务英语信函当中最典型的结构为祈使句形式,多用祈使句的形式表达嘱咐、要求。从句子结构上分析可知,商务英语信函的特点是长句多,句式正式严谨,句子结构复杂。此外,状语的独特用法也在商务英语信函中比较常见。
对于商务英语信函所使用的语言研究领域取得了大量丰硕的成果,诸如Suzanne D.Sparks著述的《商务写作指南》;艾力克?布鲁恩编著的《福布斯经典商务信函》等。
二、商务英语信函语言特点
(一)合理使用古汉语,展现商业信函庄重之特点
对于古汉语,我们这里主要解读文言文。文言文的历史来源可以追溯到先秦时期。从汉朝至明清时期,由于大兴科举制度的需要,读书为官进入仕途成了读书人的追求,而此事对于应试中科举来说标准化考试必须提出相应的评分标准。因此读书人的撰文开始使用文言文,体现简洁严密、高雅古典的特点。到了现代,五四新文化运动之后,白话文开始成为官方用语,文言文也从此失去了其在汉语中的地位。但在现代社会中,仍然有许多的公关礼仪中,特别是在比较正式的场合中,依然有文言文的使用,商业信函便是其中的使用场景之一。在涉及到商务英语翻译成汉语的过程中,根据“功能对等翻译论”,在力求商务英语中的特点,则伏笔使用文言文进行翻译。但要说明的是,这里使用的文言文必须是能够被恰当、合理、适量的使用,不能全篇幅使用不流通的语言。另外,从事商务英语翻译的人员大多数都是接受白话文教育出身,对文言文并没有进行过深入系统的学习,因此在翻译商务信函的过程中应该采取文言文和白话文相结合的方式进行。汉语属于汉藏语系中的一门庞大语言在其发展和传承的过程中有过很多的历史渊源和自身独特的结构特点。英语则是拉丁文的分支,其字母语言和方块字语言在用法和书写上有着严格的区别。从事相关翻译的编辑人员,必须要能够掌握语言的特点,和编译方面的区别。以更好的将目标语言和本土语言进行有效的转换,做到保留有效信息,并且地道、正宗、通熟易懂。根据多年商务英语信函翻译的研究,在商业信函中,常见的惯用翻译语有如下几种:
1.以惯用语开篇
(1)收到对方的信函,翻译为“来函已收讫”、“来函收悉”、“欣闻???来函”,比如:We have received your letter.(来函已收讫)We are pleased to receive your letter of 8 March 202_.(欣闻您司202_年3月8日的来函)
(2)通过他人的介绍/引荐,向其发送信函,翻译为“承蒙???的介绍”,比如:Your company has been recommended to us by ???(承蒙???公司向我司推荐了贵公司)
(3)表示回复某信函,常翻译为“谨复如下”,比如: In reply to your inquiry of May 24th,we are pleased to quotes as follows.(谨复五月二十四日的询价函,兹欣然报价如下)
2.正文中的习惯用语翻译
(1)如要求对方做些许事情,翻译在动词前加“赐???为盼”,比如:We hear that you have put???on the market and should be glad to have full details.(获知贵公司有???已上市,希望能赐寄相关完整资料为盼)
第五篇:广告分析
广告分析
1凌仕广告
P:两款沐浴露对比,凸显凌仕产品的优点,方式就是以众美女的目光来体现。但广告的方式及内容略显低俗。
讲:广告通过两个男人洗澡后的效果来表达产品带来的“媚动诱惑”这一主题。一个男的洗完澡非常吸引目光,一个洗完澡被人嫌弃。由此突出了该产品的过人之处。但是该广告之中呢,所选的场景还有女人们的穿着还有目光都是显得有点低俗,不适合青少年和小孩子观看,所以该广告效果一般。2舒肤佳广告
P:广告不尊重动物以及人与动物友爱相处的原则。引发养宠物一类人的不满,给小孩子造成动物脏不与动物亲近观念。
讲:作为一个动物保护组织,宠物拥有者不满宝洁公司的广告——舒肤佳沐浴露广告五大脏东西篇,引导公众以为宠物很脏,以为孩子不可以和宠物和平共处。他们认为这是一个影响恶劣不负责任的广告,不是一家负责任和有基本常识的企业所为。
我们倡导体内外驱虫和免疫保证宠物的卫生。
宝洁公司停播该广告并消除恶劣影响,向宠物拥有者道歉,并传播正确的宠物卫生护理知识。舒肤佳五大脏东西篇显示除菌效果极好用后清爽 尤其对宝宝带来更多的呵护 免受细菌的滋扰,这一部分的广告宣传目的还是达到的。3力士广告
P:三则广告都给人使用力士沐浴露魅力无限的感觉。以舒淇和白色的的背景,还有高跟鞋还有衣服缠在栏杆上一系列显示了力士的时尚感以及闪亮冰爽释放美丽的主题。但最后一跃而下尚需斟酌。
讲:该广告文案符合语言简洁明了的原则,两句话就概括利益点,“肌肤由内而外清透冰爽”,开门见山得说出该产品的功能,“当然要炫耀一下”,就起到了动员作用,可以强化刺激,使消费者购买该产品。
其次产品选用舒淇做代言人,使人很快联想到“性感,时尚,保养得当”之类的词语,很符合该产品的定位,也能刺激销售。
另外因为是在夏天推广冰爽沐浴露,所以该广告的场景底色大都选用白色和蓝色使用白色和蓝色为底色的场景,很符合冰爽沐浴露所带来的感觉,使该广告与这一时期的时空情况有机结合起来。美中不足的是该广告设计人从楼上跳下来炫耀的场景虽然有震撼力,但是这种超脱现实的场景设计有时会引起观众的反感,也会带来一些负面影响。所以对于如何使广告既有震撼力又不会带来消极的影响的问题还要好斟酌一下。4卡枚尔广告
P:树立魅惑香氛,赋予高贵气质的产品形象,由气质由我,香薰卡枚尔的广告词来表达。以及提高卡梅尔的知名度。
讲:每个人都有自己独特的气质,每种气质都散发一种独特的香味,无论是充满创意和品位的浪漫型,还是知性、富有内涵的优雅型,亦或是活泼灿烂的明媚型,每一种气质总能散发独特的魅力,吸引出一种独特的爱情。卡枚尔专门
针对不同的气质的女性,为他们量身定做。柔美的中学生、明媚的大学生、优雅的职业女性、神秘的性感尤物、浪漫的热恋中的女性、充满激情的居家女人,你需要的气质卡枚尔的都可以给你。表现的形式就是几个画面。完全把卡枚尔想表达的意图表现出来了。5六神广告
P:广告主题十分明确,以“冰凉超爽,全家共享”为主题,定位清晰,贯穿整个广告中,具有很强的的感染力。
讲:这个广告的整个画面给我们一种清爽、凉快的感觉,炎炎夏日里伴随有这样的清爽的沐浴露是件非常舒适的美事,可以看出的诉求点非常的明确。画面由李冰冰、沐浴露、文案以及海洋背景构成,没有多余的,每一样都恰到好处,画面上,冰冰以冲浪的姿势,将人物与产品放在了左边,吸引注意,以蓝色为画面的主色调,更加凸显了广告要表现的出题,干净凉爽;以海洋为背景,再一次强调了产品的特点。以特殊的字体来表现产品,在“凉”和“享”上,巧妙地用了叶子,自然联想到中药成分对于清热功能的促进,突出了六神的清爽形象,沐浴露的购买主要决定于女性,以冰冰代言,十分具有说服力。