第一篇:医院看病情景会话
医院看病情景会话
我要买些感冒药 Doctor:
What can I do for you?
有什么需要的吗? May:
I need some medicine.我需要一些药。Doctor: For whom?
给谁的。May:
My younger brother.He suffers from a bad cold.我弟弟。他着凉了,很难受。Doctor:
What symptoms does he have?
他有什么症状? May:
Fever and a bad cough.发烧,咳嗽也很厉害。Doctor:
I got it.Don't worry, just a common cold.知道了,别担心,只是普通感冒。May:
What kind of medicine does he need?
他需要什么样的药品呢? Doctor:
Patulin will do.感冒药就可以了。May:
How many pills for each time?
每次要吃多少粒啊? Doctor:
Six per day, and two after each meal.一天六粒,每顿饭后两粒。May:
Thank you very much.非常感谢。Doctor:
My pleasure.乐意效劳。
有朋友来探病 Jenny:
How are you feeling?
你觉得怎样? Daniel:
Bad.My nose keeps running.And my forehead is burning.糟透了。我一直在流鼻涕。我一直在发烧。Jenny:
You said you never went to hospital.你说你从来不上医院的。Daniel:
I will get better soon.我很快就会好的。Jenny:
The good thing is you don't need to go to school.还好,你不用去上学。Daniel:
Yeah, I love that, no class, no homework, and no exams.是啊,我喜欢这点,不用上课,不用写作业,也不用去考试。Jenny:
And your Mom and Dad will buy you anything you ask for.还有你要什么你爸妈就会给你买什么。Daniel:
Haha, I just got the Ultraman costume.My Dad bought it.哈哈,我刚刚得到一件奥特曼的制服。我爸爸给我买的。Jenny:
I really envy you, Danny.我真羡慕你,丹尼。Daniel:
Come on, I got numerous shots for that.You have no idea what I've been through with the needles.得了吧,我为这个挨了无数针呢。你都无法想象我怎么熬过来的? Jenny:
Your sister said you fainted three times during the injection.听你姐姐说你打针时晕倒了三次。Daniel:
May told you? Oh, May, she's such a tattletale.阿美告诉你的?哦,阿美,她真是个多嘴婆。Jenny:
No matter what, you are still my hero, Daniel.不管怎样,丹尼尔,你仍然是我的英雄。Daniel:
Jenny, promise me to keep this a secret, will you?
珍妮,你发誓替我保守这秘密,行吗? Jenny:
OK, I promise.You promise you will be well soon?
好的,我保证。你保证你快点儿好起来哦?
Daniel: Deal.行啊!
我得了流感怎么办? Daniel:
What seems to be the problem, kid?
你有什么事吗,孩子? Doctor 3:
I've got a sore throat, a runny nose and a headache.我喉咙痛,流鼻涕,头疼。Daniel:
Ah…How long have you been like this?
啊„„你这个样子多久了? Doctor 3:
I am not very sure.Maybe for three days.我不敢肯定。也许三天了吧。Daniel:
Do you have any stomachache?
你肚子痛吗? Doctor 3:
I guess so.It comes and goes.我猜是的。时有时无。Daniel:
Open your mouth and say “ah…” God, you are suffering from the swelling of tonsils.张开嘴,说“啊„„”天哪,扁桃体肿大。Doctor 3:
Is that serious, doctor?
严重吗,医生? Daniel:
Yes, I am sure that you got the flu.You need a shot.是的。我肯定你是得了流感。你得打一针。Doctor 3:
Oh, doctor.Do I have to? I am afraid of needles!
哦,医生。真的要打针吗?我害怕打针。Daniel:
Yes, that's for sure.But it is not that bad.It's gonna be all right.是啊,肯定的。但是没有那么糟糕。就会好起来的。Doctor 3:
Oh, doctor, please…
哦,医生,求您了„„ Daniel:
Be brave, young man.Only girls cry when given an injection.勇敢点,小家伙。只有女孩子打针才会哭。
Doctor 3:
You are right.I won't cry anymore.你说得对,我不会哭了。Doctor 3:
标题:给传染病患者开处方
作者:Miyo Daniel: 难度:3
分类:就诊 Doctor 3:
来源:可可英语
甲方女:Doctor Daniel:
乙方男:Smith
Well, Mr.Smith.That‟s a nasty infection you have.Doctor 3:
哦,史密斯先生,你得了严重的传染病。
Yes.Is there anything you can give me to get rid of it, Doctor? Daniel:
是,医生,有没有什么药可以治的?
I‟m going to prescribe some antibiotics, and some cream to ease the itching and burning.Doctor 3:
我给你开一些抗生素和一些药膏来止痒、减轻灼伤。
OK.Thank you.Where should I buy them? Daniel:
好的,谢谢你。我在哪里买药?
The pharmacy will give you a discount since you came to the clinic.Doctor 3:
你来看过门诊,所以药房会给你一些折扣。
Great.What floor is the pharmacy on? Daniel:
太好了,药房在几楼?
The fourth.I‟ll send the prescription down there, so you can just pick it up on your way out.Doctor 3:
四楼。我来开个处方,你出去的时候可以顺便拿去买药了。
Thank you.我给你开点儿药吧 Edward:
Hello, doctor.I have a bad stomachache, and just finished getting tested.您好,大夫。我胃疼得厉害,这是刚做完的检查。Doctor:
The results show you have diarrhea.检查结果显示你得了痢疾。
Edward:
Any instructions I should be paying special attention to?
这病都需要注意些什么? Doctor:
Don't eat anything cold or spicy.不要吃生冷和刺激性食物。Edward:
No medicine?
不用吃药吗? Doctor:
Of course you'll need some medicine.I will prescribe some for you.当然得吃药。我给你开点儿药。Edward: Thanks.谢谢。
医院的急诊室就是干这个的 Mary:
How‟s it feel?
感觉怎么样? Bob:
About the same.和刚才差不多。Mary:
Someone will be out to take a look any minute now.很快就有人给你看的。Bob:
Should we be here, Alice? I don‟t think it‟s that serious.艾丽斯,我们要来这儿吗? 我看没那么严重。Mary:
Of course!It‟s the sort of thing a hospital emergency ward is for.当然得来这儿啦!医院的急诊室就是干这个的。Bob:
Will he have to wait much longer?
要等很长时间吗? Mary:
I hope not.It isn‟t that busy.希望不会。这儿不是那么忙。
适当的保养与美体很重要 Tom:
Hi, Jane, you are a different person now.How's it going?
嗨,简。你现在跟以前不一样了。最近怎么样? Jane:
The training is useful, and I learned much about how to keep fit.训练很有用。我学到了很多关于保持健康的知识。Tom:
Really? Tell me about it.You know, I haven't been to the club for a long time because of the busy work..真的吗?跟我说说。你知道的,最近工作太忙,我已经很久没有去俱乐部了。Jane:
The first thing we should do is to have a healthy diet.The more fruits you eat, the better your skin appears.首先我们应该有一个健康的饮食习惯。水果吃得越多,皮肤就会越好。Tom:
The same thing with vegetables, right? Everybody seems to know that.There is something else?
蔬菜也是一样的吧?每个人好像都知道呀。有什么特别的吗? Jane:
Yeah, I'm not sure you've heard that a sound sleep is crucial for fitness.嗯,我不知道你是否知道好的睡眠对于保持身体健康也很重要。Tom:
I've heard that.Does your trainer tell you anything about staying in a good mood?
我知道。你的教练告诉你保持好的心情状态的相关知识了吗? Jane:
Exactly.A good sense of humor can help your metabolism work better.嗯,好的心情能够帮助你改善新陈代谢。Tom:
That's the same old things.But they are very important, if you wanna achieve your goals.又是老的一套。但是如果你想到到你的目标的话,它们的确是很重要。Jane:
Yes, that's the way to go.It's also important to do proper exercise.嗯,就是这样呀。做适量的运动也很重要。Tom:
Right, too much or too little wouldn't be effective.Have you learned anything else?
对呀,太多或者太少都不会有效。还有什么别的? Jane:
There is one.The trainer asks us to buy more skin care products.嗯,有的。教练让我们买一些护肤品。Tom:
Are you kidding? My trainer has never said such thing to me.He always advises people against such kind of things.你开玩笑吧?我的教练从来没有对我说过类似的事情。他总是建议我们不要用这种东西。Jane:
But my trainer does.He says women tend to show their age earlier than men.They get wrinkles on their faces easier.So they really need something to delay the process.但是我的教练确实这样说了。他说女人比男人容易显老,脸上容易有皱纹,所以必须用一些护肤品来延缓这个过程。Tom:
That makes sense.Following these rules, I think you will be right on your track.这有道理。有了这些规则,我想你就会达到你想要的效果。Jane:
Yes, right now nothing can stop me!
对,没有什么可以阻挡我。
可是我还是什么都不想吃 Jim:
Are you feeling all right today?
今天感觉好些吗? Mary:
Yes.But Is till don't feel like eating anything.是的,可是我还是什么都不想吃。Jim:
What did the doctor say?
医生怎么说? Mary:
He said that my stomach is little out of order.他说我的胃有点不正常。Jim:
What have they done about it?
他们怎么治疗? Mary:
I have had all kinds of tests.The doctor has given me some medicine and asked me to eat light meals only.我做了各种化验,医生给了一些药,让我只吃清淡饭莱。Jim:
If you follow the doctor's advice, you'll soon get better.如果你按医生建议去做,很快就会好起来的。Mary: I hope so.我希望这样。
头疼而且咳嗽得很历害 Doctor:
What's your trouble?
怎么不舒服? May:
I've got a headache and I've coughed badly.我头疼而且咳嗽得很历害。Doctor:
Have you taken your temperature?
试过体温了吗? May:
Yes, thirty-eight point six.试过了,三十八度六。Doctor:
Isee.Open your mouth and say “Ah”.Let me examine your chest.Oh, you've got the flu.知道了。张开嘴说“啊”,我再听听你的胸部,噢,你得了流感。May:
What shall I do?
怎么办呢? Doctor:
Just stay in bed for a few days.Remember to drink plenty of water.Take this medicine three times a day.If you don't feel better by Thursday, come back.卧床休息几天,记住多喝水,这药一天吃三次,到星斯四还不好,再来。May:
Thanks a lot, Doctor.多谢医生了。
我的妻子要生小孩了!Smith:
My wife is in labor!
我的妻子要生小孩了。Doctor:
Here, Ma‟am please get on the stretcher.这里,女士,请到担架上来。Smith:
Is Doctor Hawkins here? She‟s our doctor.We called her from the car.霍金斯医生在这儿吗?她是我们的医生。我们在车上给她打了电话。Doctor:
Calm down, sir.We‟ll call her to make sure she‟s on the way.别急,先生。我们回答电话给她看她是否在路上。Smith:
Thanks.Sorry.It just came as such a surprise.The baby isn‟t due for another two weeks.谢谢。很抱歉,事情很突然。预产期不在接下来这两周内。Doctor:
How long has she been in labor?
这样多久了? Smith:
About fifteen minutes.大约15分钟。Doctor:
O.K.Are you planning on being in the delivery room sir?
好的,你们打算去产房吗,先生? Smith: Yes.是的。
Doctor:
Please follow the nurse.She‟ll get you ready.请跟着护士去。她会为你们准备好的。
我想你是得了流感了 Mary:
I have a sore throat and my chest hurts.我的喉咙发炎,胸口疼。Doctor:
How long have you been like this?
这样有多久了? Mary:
Two or three days now.有两三天了。Doctor:
I think you've got the flu.There's a lot of it going around.我想你是得了流感。现在流感盛行。Mary:
What do you think I ought to do?
你认为我应该怎么办呢? Doctor:
Get this prescription filled and go straight to bed.拿这张药方去配药,然后马上去睡觉。
什么时候开始不舒服的? Doctor:
What‟s wrong with you? You look pale.你有什么不舒服吗?你看起来很苍白。Brown:
I‟m not sure, I feel hot and cold.我不确定,我感觉一阵冷一阵热。Doctor:
When did the trouble start?
什么时候开始不舒服的? Brown:
I was sick most of the night.我大半夜都难受。Doctor:
It sounds like you are coming down with the flu.Let me take your temperature.听起来你好像得了流行感冒。让我量量你的体温。Brown:
Have I got a high fever?
我发烧吗? Doctor:
Yes, thirty-eight point seven.Do you have a headache, chest or throat pain?
是的。38.7 度。你头痛吗? 胸和嗓子痛吗? Brown: Yes, I have.是的,痛。Doctor:
Now, let me have a look at you.I‟d like to listen to your chest.Now breathe in, a deep breath, that‟s it.Cough, now again.I want to examine your throut, too.Open wide, say “ah--”.来,让我瞧瞧你。想听听你的胸部,现在往里吸气,深深地吸一口气,对了。咳嗽一下,再咳一次。我还想再查查你的喉咙,把嘴张开,说“啊——” Brown:
Aaaaahh, aaaaahh.啊——啊——啊——啊。Doctor:
Yes, it does look a bit sore.Let‟s take an X-ray of your chest and give you a few tests.是的,确实有些炎症。好吧,我们来透视一下你的肺,再做些化验。Brown:
All right, thanks.好,谢谢。Doctor:
The tests showed nothing wrong.A slight viral infection.化验结果没有问题,有点轻度病毒感染。Brown:
What shall I do today?
那我该怎么办? Doctor:
I‟m giving you some antibiotics and aspirins.Take an aspirin when you‟ve got a fever, and take one antibiotics capsule every four hours, and go home and rest in bed for two days.Drink plenty of water, then you‟ll feel better.Here‟s the prescription.我给你开一些抗生素和阿司匹林。发烧时吃一片阿司匹林,每四个小时吃一粒抗生素胶囊。回家卧床休息两天。多喝开水,就会好的。这是处方。Brown:
Thank you, doctor.Good-bye.谢谢你,大夫。再见。
这个牙齿坏得太厉害了 Gina:
I have a bad tooth.Should it be filled?
我有个牙齿坏了,您看还能补吗? Doctor:
This tooth is too bad to be filled any more.It has to be pulled.Do you agree to have it extracted?
这个牙齿坏得太厉害,已经不能补了,必须把它拔掉。您同意把它拔掉吗? Gina:
It's up to you to decide what to do.由您决定吧。Doctor:
Have you ever had an injection of procaine? Have you ever been allergic to anything?
您曾经是否注射过普鲁卡因(局部麻醉药)?您有没有对什么东西过敏的情况? Gina: No.没有。
我要挂哪一科的号? Daniel:
Is this the registration office?
这儿是挂号处吗? Doctor 2:
Yes, it is.Which department for?
是啊,你要看哪一科? Daniel:
I don't know exactly.我其实也不知道。Doctor 2:
What's your problem then?
你哪儿不舒服? Daniel:
I've got a sore throat, a runny nose, and a headache.我喉咙痛,流鼻涕,头疼。Doctor 2:
OK, I will register you with medical department.好的,我帮你挂内科。Daniel:
Medical department? Are you sure?
内科?你确定吗? Doctor 2:
Yes.Just go there!
是的。你去就可以了。Daniel:
Where is it?
它在哪儿呢? Doctor 2:
It's on the second floor.Have you got your records?
在二楼。你带了你的病历了吗? Daniel:
Yes.Here you are.带了。这就是。Doctor 2:
OK, here is your registration card.好的,这是你的就诊单。Daniel: Thank you.谢谢。
万用的家庭医药箱 May:
Poor Danny.You are so enfeebled!
可怜的丹尼。你那么虚弱!Daniel:
Don't worry.No big deal.Just a common cold.别担心。没什么大不了的。只是普通的着凉。May:
Mom called just now saying that she and Dad will be back later.Do you want to speak to them on phone?
妈妈打电话来说她和爸爸会晚一点回来,你想跟他们打电话吗? Daniel:
No.You can never count on the grown-ups when there is something.不用了。有事发生的时候你别指望依靠大人。May:
Whatever.Have a drink of water.不管怎样。喝杯水吧。Daniel:
Come on, sister.This is the seventh glass already.拜托,姐姐。这已经是第七杯水了。May:
Maybe later.I think we have a medicine-kit.那晚点(再喝)吧。我想我们有一个药箱。Daniel:
Do we? Where is it?
我们有吗?在哪里? May:
Probably on the of the cabinet.I'll go and get it.很可能在橱柜上面。我去拿来。Daniel:
Be careful.Now I have no one but you to depend on.小心点。我现在只能依靠你了。May:
Oh, here it is.Patulin.Oh, no!
哦,在这里。感冒药。天啊,不会吧? Daniel:
What's the new strike?
又有什么新的灾难? May:
Keep lying down.The matter is that all the medicine here is past expiration.躺着,别动。问题是这里所有的药都过期了。Daniel: Poor me!
可怜的我啊!
中药预防感冒很管用 Doctor:
Here you are.You left the medicine here.你回来了。你把药落在这里了。May:
Sorry.I was too worried.对不起。我刚才太担心了。Doctor:
I firmly believe that you love your brother very much.我相信你一定很爱你的弟弟。May:
Absolutely.By the way, do you sell any traditional Chinese medicine?
当然了。顺便问一下,你们卖中药吗? Doctor:
Yes, we have some Chinese medicine for common cold.是的,我们有治疗普通感冒的中药。May:
I heard Chinese medicine has a better lasting effect in cure.我听说中药的治疗效果更持久。Doctor:
It depends.It's true that you can take some for prevention.要看情况。不过你可以买一些做预防(感冒)。May:
Sure.Prevention is better than cure.好的。预防总比治疗强。Doctor:
There is no doubt about it.那是毫无疑问的。May:
What do you recommend?
你有什么推荐的吗? Doctor:
What about this one? It's very effective in preventing the flu.你有什么推荐的吗? May:
Okay, I'll take this one.好的,我就买这种吧。
麻烦给我开瓶阿司匹林 Edward:
Hello, please give me a bottle of aspirin.您好,麻烦给我开瓶阿司匹林。Doctor:
Do you have a bad cold?
是得重感冒了吗? Edward:
Yes, and a fever, too.是啊,还发烧。Doctor:
Aspirin is not very effective for a fever.阿司匹林对发烧效果不好。Edward:
What medicine should I take?
那我该吃什么药? Doctor:
Just take this medicine.It's effective for a cold induced fever.吃这种药吧。它对感冒引起的发烧很有效。Edward:
Ok, I'll get that one.好,那就给我开这种药吧。
我的一只雪鞋绊在石头上了 Alice:
What‟s the matter, Bob?
鲍勃,怎么啦? Bob:
I think it‟s my ankle.我把脚扭了。Alice:
What happened?
出了什么事? Bob:
One of my snowshoes got caught on a rock.我的一只雪鞋绊在石头上了。Alice:
Can you stand?
你能站起来吗? Bob:
I don‟t think so.It‟s kind of sore.我不行。挺疼的。Alice:
We‟ll have to get you to a hospital for an X-ray.我们得带你去医院拍个片子。Bob:
Is that really necessary?
真的有必要吗? Alice:
It may be worse than it seems.你的脚扭伤可能比想象的要严重。
赛场上服用违禁药物可不行 Shirley:
what happened? Why didn't he win?
出什么事了吗?他怎么没赢? Ben:
Didn't you hear? He was disqualified.你没听见吗?他被取消比赛资格了!Shirley:
How did that happen? He's so talented!I thought he had a great chance of winning a gold medal!
怎么可能?他是那么优秀!我本以为他有希望拿金牌的.Ben:
If he didn't have any drug problems, he would have won.如果他没有出现药物问题,应该已经赢了.Shirley:
What? What kind of drugs was he using?
什么?他服用了哪种类型的药物? Ben:
He was taking steroids to make him stronger and faster.他服用了类固醇类的药物为了让自己跑得更快,更有力.Shirley:
I thought that all athletes were supposed to be regularly tested for drugs.我觉得所有运动员都应该定期接受药检.Ben:
They are.The reason why they didn't disqualify him until after the race is because the results from the text only came back afterwards.是的.这次之所以在比赛之后才取消他的资格就是因为药检的结果出来的晚了.Shirley:
That's so disappointing.I don't know why top athletes would feel the need to take drugs.真让人失望啊.我不明白为什么顶尖选手还觉得自己需要服用药物.Ben:
I don't think it's right, but I can understand why they might.Imagine how much pressure there would be to win for your country!
我觉得这么做不对,但是我可以理解他们这么做的原因.想想为了自己代表的国家能够获胜他们需要承受多大的压力!Shirley:
Regardless of how much pressure you're under, there's never a good reason to take drugs.无论他们承受了多大压力,这都不是服用违禁药物的好理由.Ben:
I agree.Hopefully with the new regulations, fewer athletes will try to cheat with drugs.我同意.希望新规定开始执行之后,服药作弊的运动员能少一些.Shirley:
Let's hope so.咱们拭目以待吧.我一个人去医院看病 Daniel:
Excuse me, doc.I am not feeling well.Can you help me?
对不起,医生。我有点不舒服。您能帮我吗? Doctor 1:
Yes, but not here.Have you got registered yet?
可以啊,但不是在这儿。你挂号了吗? Daniel:
No, I haven't.Where do I go for that?
没,还没。我在哪儿挂号? Doctor 1:
The registration office.Did you bring your records with you?
在挂号处。你带了你的病历吗? Daniel: Yes.带了。Doctor 1:
Is anybody here with you? Parents or siblings?
有谁陪你一起来吗?爸妈,还是兄弟姐妹? Daniel:
No, I'm here all by myself.没有,我一个人来的。Doctor 1:
You are a brave kid.Go ahead to the registration office first, then to the doctors.你是个勇敢的孩子。先到挂号处,再到医生那儿。Daniel:
But I don't know where the registration office is.但我不知道挂号处在哪儿啊。Doctor 1:
It's in the hall on the first floor.在一楼大厅。Daniel:
Do I have to come back here after getting registered?
我挂完了号来您这儿吗? Doctor 1:
No, kid.This is the gynecology department.不,孩子。这儿是妇科。Daniel:
Gynecology?
妇科? Doctor 1:
Yeah, It's only for girls.是啊,女孩子来的地方。
请给我儿子做个视力检查 Doctor 1:
Good afternoon, Ma'am.What can I do for you?
下午好,女士。有什么能为您效劳呢? Shirly:
Good afternoon.My son's sight seems to have deteriorated these days.What should I do?
下午好。我儿子的视力最近好像下降了。我该怎么办? Doctor 1:
Do you know the cause? Is it because of eyestrain? You know kids have a lot of stuff to study these days.Some teachers even ask little children to read Romance of the Three Kingdoms.您知道原因吗?是因为用眼疲劳吗?您知道现在的孩子们要学习很多的东西。有的老师甚至叫小孩子去读《三国演义》。Shirly:
I don't think it's studying.My son is constantly playing video and computer games.He is a bit rebellious.我觉得不是因为学习。我儿子经常玩电动游戏和电脑游戏。他有点叛逆。Doctor 1:
It's just the little boy's nature.Don't worry about it.Let's have his eyes tested first.这是男孩子的天性。别担心。我们先给他做个视力检查吧。Shirly:
Where can I get that done?
去哪里做呢? Doctor 1:
Go to the second floor and it's the third room on the left.Go there and you can get everything done.上二楼,左边第三个房间就是。您去那里就可以了。Shirly:
Got it.Thank you.See you later.(Shirley walks downstairs after the eye examination.)
知道了。谢谢你。待会儿见。(视力检查完后,雪莉下楼来。)Doctor 1:
How is it going? What did the report say?
怎么样?报告结果怎么说? Shirly:
It says that it's just pseudomyopia, so my son's sight can be corrected.报告说只是假性近视,所以我儿子的视力可以被矫正。Doctor 1:
Good for him.But still, don't forget to take some preventive measures.真替他高兴。不过,别忘了采取一些保护措施啊。Shirly:
Thanks.I will.I shouldn't just leave him to himself.And I should limit his hours for video and computer games.谢谢。我会的。我不该再由着他了。我要限制他玩电动游戏和电脑游戏的时间。Doctor 1:
Yeah.Studying for a long time can also cause eyestrain.Make him do some eye exercises after studying, which would be really good for his sight.是啊。长时间的学习也很容易引起眼睛疲劳。让他在学习完之后,做一下眼保健操,这对他的视力很有好处。Shirly:
Good idea.Do you have any other suggestions?
好主意。您还有别的建议吗? Doctor 1:
We have a variety of eye drops for tired eyes.Would you like one?
我们这里有很多保护眼睛疲劳的眼药水。你想来一盒吗? Shirly:
Sure, I'd like one for children.Is this one OK?
行啊。要一盒儿童专用的。这盒可以吗? Doctor 1:
Yeah, you just picked up the one I was going to recommend.Good choice!Here is a free eye chart for you, so you can have regular eye examinations at home.可以,您挑中了我刚好想要推荐的一款。不错的选择!这张免费的视力表给您,这样您在家也可以自己做视力检查了。
为什么我觉得这么有精力? Doctor:
The report says you have a low blood sugar.报告上说你的血糖很低。Mary:
Really? But if my blood sugar is low, why do I feel so energetic?
是吗?可是如果我的血糖低,为什么我觉得这么有精力? Doctor:
You've got me there.I've never seen anyone with such low blood sugar who said they felt so energetic.我也不知道。我从没见过有人血糖这么低还觉得如此精力旺盛。
我想最好给你拍一张X光片 Mary:
How long have you felt like this?
你觉得这样有多久了? Doctor:
It started bothering me yesterday afternoon.从昨天下午开始就折腾我了。Mary:
I think I'd better take an X-ray.我想最好给你拍一张X光片。Doctor:
Can you see anything?
你发现什么了吗? Mary:
It's a small cavity.It should be easy to fill.有一个小洞,很容易补上的。
检查结果显示你得了痢疾 Edward:
Hello, doctor.I have a bad stomachache, and just finished getting tested.您好,大夫。我胃疼得厉害,这是刚做完的检查。Doctor:
The results show you have diarrhea.检查结果显示你得了痢疾。Edward:
Any instructions I should be paying special attention to?
这病都需要注意些什么? Doctor:
Don't eat anything cold or spicy.不要吃生冷和刺激性食物。Edward:
No medicine?
不用吃药吗? Doctor:
Of course you'll need some medicine.I will prescribe some for you.当然得吃药。我给你开点儿药。Edward: Thanks.谢谢。
我们遇到一位好大夫 May:
Here you are.How is Danny?
你们在这里啊。丹尼怎么样了? Ben:
Better now.We are just back from the hospital.We were lucky to meet a well-known doctor.现在好多了。我们刚刚从医院回来。很幸运我们碰到了一位很好的大夫。May:
What did the doctor say?
大夫怎么说?
Ben:
He said that he had a really bad cold.他说丹尼尔的感冒很严重。May:
Shall we go back home now?
我们现在回家吗? Ben:
The dispensary closed.Here is the given prescription.(医院的)药房关了。这是(医生)给的处方。May:
I bought some advanced medicine.Is there anything you need?
我买了一些高级的药。看它们有你要的吗? Ben:
Probably not.Some medicine we need is ethical drug which you can't buy without a prescription.很可能没有。我们需要的一些药是处方药,没有处方你是买不到的。May:
Now what?
那现在怎么办? Ben:
I'll go back home with Danny.You go to the pharmacy again.我带丹尼先回家,你再去趟药店。May:
Okay, this is the third time.好的,这是第三次了。Ben:
What? How come? The third time?
什么?怎么会是第三次? May:
You don't have to know.Bye for now.你不需要知道了。那再见了。Ben:
Be careful.小心点。
我不够钱给妈妈买药 Mary:
I could let you borrow some money if you„d like.如果你要的话,我可以让你借点钱。John:
Well,my mom is sick.I don„t have enough money to buy her any medicine.唉,我妈病了。我不够钱给她买药。John:
Not so good.不怎么好。
Mary:
Why„sthat?
怎么了? Mary:
HeyJohn, how are you?
嘿,约翰,你好吗? John:
That would be great.Thanks a lot.那太好了。很谢谢你。
那边有人摔下来了 Shirly:
Look, Jim.That man just fell down over there.瞧,吉姆,那边有人摔下来了。Jim:
We better see if he‟s o.k.我们最好去看看他是否没事。Shirly:
Sir…sir? Are you all right? Sir?
先生,先生,你还好吗?先生? Jim:
He‟s not answering.You‟d better check his pulse and breathing.没有回应。检查一下他的脉搏和呼吸。Shirly:
Oh, no.He‟s not breathing, and there‟s no pulse.Call 120.喔,天,呼吸没有了,脉搏也停了。拨120。Jim:
Hello? Yes.Someone has passed out at Connecticut Ave.and 1st St.He isn‟t breathing and does not have a pulse.Yes.My friend is performing CPR.OK.Thank you.They‟re sending an ambulance.Here, let me help.喂?是的,有人在康涅狄格大道和第一大街之间昏倒了,没有呼吸和脉搏。是的,我的朋友在给他做CPR.好的,谢谢你,他们正派了一辆急救车,来,我来帮手。
办公一族的职业病 Colleague:
Oh, I've got a pain in my neck.噢,脖子好疼啊。Shirley:
You'd better take a break.你最好休息一下。Colleague:
I saw my doctor last week, and she said that I was suffering from the cervical spondylosis.我上个星期去看医生了,她说我得了颈椎病。Shirley:
Oh, sorry to hear that.I think not only you but also all of the office workers should pay more attention to their health.噢,很抱歉听到这个。我想不止是你,所有的上班族都应该注意健康。Colleague:
Yes, my neck is stiff, and I feel dizzy and sick after a busy day.是啊,一天紧张的工作下来我的脖子都僵了,头也晕,还恶心。Shirley:
Me too.I've heard that the massage can relieve pain of the muscle of the affected part, improve blood circulation.I am eager to have a try.我也是。我听说按摩可以减轻受损部位肌肉疼痛,改善血液循环。我很想试试。Colleague:
But it is costly.You can massage your shoulders by yourself.但是很贵吧。你能自己按摩肩膀啊。Shirley:
Does it work?
有用吗? Colleague:
Yes, of course.I had a massage last Sunday.It's quite comfortable.当然有用。我上个星期做了个按摩,很舒服。Shirley:
A masseuse said that we should maintain a comfortable sitting position.And while reading and writing avoid long time sitting in one position.一个按摩师说我们坐的时候得有个舒适的坐姿,读写的时候不能长时间保持不动。Colleague:
That's right.And we also should do some eye massage every day.Starting at a computer screen all day really makes my eyes hurt!
对啊。我们每天还得做些眼部按摩。整天盯着电脑看,我的眼睛都疼了。Shirley:
Yeah, I learned that close eyes tightly for 3 to 5 seconds, then open them for 3 to 5 seconds.Repeat this 7 or 8 times a day.It's good for your eyesight.Please try now.是的,听说紧闭眼睛3到5秒,然后睁开眼睛3到5秒。一天重复7到8次,对视力很好。快试一试。Colleague:
Yeah, great.I feel much better now.Thanks very much.是的,很好。感觉好多了,真是感谢。Shirley:
Maybe we should go to our doctor's every six months.我们还得每六个月去看一次医生。Colleague:
Yes, I agree with you.Take care of the health before everything.是的,同意你的看法。健康是最重要的。Shirley:
You are right.对噢。
是不是牙齿又让你难过了? Jack :
I'm feeling sick.我觉得不舒服。Mary:
Is your tooth bothering you again?
是不是牙齿又让你难过了? Jack :
Yes, I'm in terrible pain.What should I do?
是的,疼的好厉害。怎么办? Mary:
Give it a day or so.And if it still hurts, maybe you should go to a dentist.等一两天看看,如果还在疼,也许就要去看医生。
哎呦这医院的伙食太差了 Jimmy:
How are you feeling?
现在你感觉怎么样? Susan:
Not so bad.还可以。Jimmy:
I've tried to get in here and see you for three days.But the doctor wouldn't let anyone in.这三天来我试着进来看你,但是医生不让任何人进来。Susan:
Thanks for coming.I really feel fine, but the doctor is too cautious.谢谢你来。我真的感觉很好,但是医生太谨慎了。Jimmy:
You're looking fine.You'll be out of the hospital on time.Here's some fruit.你看起来很好。你会很快出院的。这是一些水果。Susan:
Thanks.This hospital's food is terrible.I'll be able to fill up on your fruit.谢谢。这医院的伙食太差了,我可以吃你的水果填饱肚子。
很抱歉我带来了坏消息 Doctor:
I'm sorry I don't have good news for you.很抱歉我带来了坏消息。Mary:
Give it to me straight.Doctor.请直接告诉我吧,大夫。Doctor:
Your son will have to lose his left leg.你儿子的左腿没希望了。Mary:
Oh, my God.噢,上帝啊。
你有治嘴唇干裂的药吗? Mary:
I'd like to have this prescription filled.我想按这张处方配药.Doctor:
It'll take a few minutes if you want to wait.如果你想等的话,只要几分钟就好。Mary:
Have you got something for chapped lips?
你有治嘴唇干裂的药吗? Doctor:
Rub this cream on every four hours.擦这种药,每隔四小时一次。
牙齿里面有个大洞 Peter:
I have a terrible toothache.我牙痛得厉害。Dentist:
Which tooth is it?
哪颗牙? Peter:
(Pointing)This one here.(指指)这一颗。Dentist:
Ah, yes.There‟s a big cavity.啊,是的。有个大洞。Peter:
Can you fill it?
能补吗? Dentist:
I‟m afraid not.The tooth is too far gone.It‟ll have to be taken out.恐怕不行。坏得太厉害了。只好拔掉了。Peter:
Then I might as well have it out now.那还不如现在就拔呢。Dentist:
You‟d better wait.The gums are swollen.Take the medicine I prescribe and come back in three days.还是等等吧。牙床肿了。吃我给你开的药,三天以后再来。
您上次体检是什么时候? Mary:
What seems to be the trouble, Mr.Brown?
布朗先生,哪儿不舒服? Brown:
I‟m in pretty bad shape, Dr.Mary.我的情况很糟,玛丽大夫。Mary:
Oh, in what way?
噢,有什么症状? Brown:
No appetite, always on edge, and I can‟t sleep well.没有胃口,总是很紧张,觉也睡不好。Mary:
Did you lose any weight?
体重下降了没有? Brown:
Yes, I have lost quite a few pounds since last month.降了。上个月以来,我已经轻了好几磅。Mary:
When was the last time you had a check-up?
上次体检是什么时候? Brown:
About two month ago.大约两个月以前。Mary:
Let me take your blood pressure.You look anemic.(Dr.Mary proceeds to take Mr.Broun‟s blood pressure.)
我给你量一量血压。你好像贫血。(玛丽大夫给布朗先生量血压。)Brown: Am I ok?
我没事儿吧.Mary:
Well, Mr.Broun, I‟m happy to say it‟s nothing serious.You‟re just a little run-down from overwork.好了,布朗先生,没有什么大问题。你就是工作太劳累了。Brown:
What am I supposed to do?
那我该怎么办呢? Mary:
I think all you need is just a vacation.Try to get outdoors more and be sure to get more rest.我看你只要休一次假就行了。多到户外活动,一定要多休息。
Brown:
Thank you, doctor.I‟ll do as you say.谢谢你,大夫。我会照你说的去做的。
心脏问题 市民: What‟s wrong?
怎么啦?
外宾: It's my heart.我的心脏。
市民: Need to go to the hospital?
需要去医院吗?
外宾: No, not really.I have some medicine on me.不需要。我有药。
从自行车上摔下来 凯特: What happened to you? what about you? Do you feel any better?
你怎么了?怎么回事?感觉好点没? 麦克: Yes,I feel much bettter,I fall from the bike when I turned around in the corner.是的,我好多了.我在拐角处从自行车上摔下来了.凯特: That was impossible since your are skillful with bicycles.It should not have happended on you..不可能吧,你技术那么好.不应该在你身上发生这种事啊.麦克: It happened becaused of my carelessness.Besides, I rode so fast that I could do nothing when I saw a bus running toward me as I turned around the cornor.I'm not very careful.我太不小心了.而且又骑得太快,当我拐弯的时候我看见一辆公交车朝我开过来,我没办法.我太不小心了.凯特: So we should be careful at any time.所以我们无时无刻都要小心.麦克: I do not agree any more.我觉得也是.拔牙 医生: How long have you been in pain?
你这样痛多久了?
病人: It started to hurt when I was eating dinner.我吃晚餐的时候开始疼的.医生: Open your mouth as wide as you can, please.请尽量张大嘴.病人: How bad is it?
情况怎么样? 医生: It's quite serious.I'm afraid we'll have to pull the tooth out.非常严重,我恐怕得给你拔掉牙齿.肚子痛 大夫: Please come in.What seems to be the trouble?
请进.你哪里不舒服? 罗恩: It`s my stomach.I It`s my stomach.I think probably I had too much for last night.肚子不舒服.我想可能是昨晚吃得太多了.大夫: Can you tell me what you had for supper last night?
你昨晚吃了些什么.能告诉我吗? 罗恩: Seafood, roastduck, fried chichen.Oh, a great variety of things, I can`t name them exactly.海鲜.烤鸭, 炸鸡.种类很多.有的我叫不出名儿.大夫: Have you vomitted?
你呕吐过没有? 罗恩: Yes, I have vomitted four times and made several trips to the bathroom last night.呕吐过.昨晚吐了四次.还上了好几趟厕所.大夫: I see.Now you have to get your stools tested.I`ll write out a slip and you can take it to the laboratory.Wait for a while and pick up the report, and then bring it back to me.我明白了.你得做一个大便检查.我给你开一张化验单.你带着化验单到化验室去.检查完后.请把化验报告给我送过来.罗恩: All right, doctor.I`ll see you later.好吧.待会儿见.大夫.大夫: See you later.待会儿见.罗恩:
Here`s my report, Doctor.大夫.这是我的化验报告.大夫: Take your seat, and let me have a look.It`s nothing serious, but indigestion due to too much oily food.I will prescribe you some medicine for it to make you feel better.I do advise you to avoid oily food for the next few days.请坐.让我看看.没什么大问题.只是你吃了过多的油腻食物.导致消化不良.我给你开点药.吃了这些药你会感觉好多了.接下来的几天.你的饮食要尽量清淡一点.罗恩: I will follow your advice.Thanks a lot.我会照你说的去做.谢谢您.大夫.大夫: You are welcome.不客气.骨裂 大夫: Where seems to be the problem?
你哪里不舒服? 保罗: Well, I was crossing the road when a car was coming around the corner too quickly.When the driver saw me, it was too late to stop.I was knocked to the ground, and when I got up ,my left arm and elbow were severely bruised and now, I have a pain in my ri
唉.我刚才过马路.正赶上一辆车从拐角处开过来.由于车速过快.等司机看到我再刹车时.已经太晚了.我被撞倒在地.从地上爬起来时.我发现我的右臂和肘部也檫伤了.现在我感到肋骨有点疼痛.大夫: I`ll just take a look.Where does it hurt?
让我检查一下吧.你哪儿疼啊? 保罗: It`s hard to say.It hurts all over.这很难说清楚.好象浑身都痛.大夫: Does it hurt when I do this?
我按这儿.你疼不疼? 保罗: Ouch!It hurts badly when you press here.哎呀!你一按这儿我就疼得要命.大夫: Your arm and elbow seem to be all right.In case of security, however, you'd better go to take an X-ray and bring it back to me when it's ready.你的胳膊和肘部好象没什么问题.但是出于安全考虑.你还是最好去照一张X光片.片子照好之后.马上拿过来让我看看.保罗:
OK.See you later.好的.那么待会儿再见吧!
查看替换句 大夫: See you then!(Ten minutes later, the patient brings back the X-ray plates)
待会儿见!(10分钟后,病人带了X光片回来。)保罗: Here`s my X-rays.这是我的X光片.大夫: I`ll just take a look at it.Everything is all right, except here, see it? There`s a hairline fracture.让我看看.一切基本正常.只是这儿.你看.有点小问题.有一点骨裂.保罗: Is it serious?
这严重吗? 大夫: No.It`s not very serious, but you should take two or three weeks off work, and rest in bed as much as possible.算不上严重.但是.这两三周你最好不要去上班.尽量卧床休息
保罗: Should I take some medicine, doctor?
大夫.我是否需要服用点什么药呢? 大夫: All right.I`ll give you some herbal medicine to help you heal quickly.In addition, I will prescribe you some oral medicine.Here is the prescription.Take it to the pharmacy.Please take the medicine according to the instructions.是这样.我会给你开一些草药.这样你的伤口会愈合得快一点.另外.你还需要服用一些口服药.这是药方.待会儿你拿到药房去配药.请按说明服药.保罗: Thank you very much, doctor.非常感谢您.大夫.大夫: Not at all.Goodbye!
不客气.再见!保罗: Goodbye!
再见!感冒 医生: Come in, please.请进.保罗: I`m Paul Marshall.我是保罗·马歇尔.医生: Have a seat.What seems to be the problem?
坐下吧.哪里不舒服? 保罗: I`ve lost a little weight recently, and I don`t seem to have too much energy.My head and stomach were killing me yesterday.I might have had a fever.I thought I might have ate something bad because I had the runs.我近来体重减轻了.而且好像没什么力气.昨天我头疼胃也疼.简直把我折磨死了.我好像发烧了.而且我觉得我可能吃坏了东西.现在拉肚子.医生:(checking Carl`s file)Everything was fine with your last checkup 3 months ago.Are you eating Ok? Do you bring anything up?
(检查保罗的医疗档案).你最近的一次体检是三个月前,当时体检结果一切正常。你食欲好吗?你呕吐吗? 保罗: I`m eating fine, more or less.Last night, I thought I was going to vomit.我食欲还好,多少吃一点儿。昨晚我觉得有点恶心想吐。
医生: Did you sleep well?
你休息得好吗? 保罗: A little fitfully sometimes.This morning, I felt too sick to even get out of bed.有时睡得不太安稳。今早.我病得都起不了床了.医生:(after checking Paul`s heartbeat, blood pressure, and temperature)Everything seems to be Ok.Any other symptoms?
听了卡尔的心跳.量了他的血压和体温后)一切看来都很正常.有其他什么症状吗?
查看替换句 保罗: No, nothing I can think of.I must say that things have been quite hectic around the office recently.没有.我想不出什么来了.我得承认近来工作很忙.医生: I think you might have a touch of the flu that`s going around.And you seem to be a little tired.I`ll give you the flu shot and I recommend you take some vitamin supplements.Try to take it easy at work for a while, too.我觉得你染上了正在传播的流感.而且你看起来也有点儿疲惫.我给你打一针治流感的.并建议你补充一些维生素.还有.最近一段时间工作不要太紧张.查看替换句 保罗: Thanks, Doctor.谢谢你.医生.贫血 医生: What seems to be the trouble Mr.Brown?
布朗先生.哪儿不舒服? 病人: I`m in pretty bad shape, Dr.Ford.我的情况很糟.福特大夫.医生: Oh, in what way?
噢.有什么症状? 病人: No appetite, always on edge and I can`t sleep well.没有胃口.总是很紧张.觉也睡不好.医生: Did you lose any weight?
体重下降了没有? 病人: Yes, I have lost quite a few pounds since last month.降了.上个月以来.我已经轻了好几磅.医生: When was the last time you had a check-up?
上次体检是什么时候? 病人: About two month ago.大约两个月以前.医生: Let me take your blood pressure.You look anemic.(Dr.Ford proceeds to take Mr.Broun`s blood pressure.)
我给你量一量血压.你好像贫血.(福特大夫给布朗先生量血压.)医生: Well Mr.Broun I`m happy to say it`s nothing serious.You`re just a little run-down from overwork.好了.布朗先生.没有什么大问题.你就是工作太劳累了.病人: What am I supposed to do?
那我该怎么办呢? 医生: I think all you need is just a vacation.Try to get outdoors more and be sure to get more rest.我看你只要休一次假就行了.多到户外活动.一定要多休息.病人: Thank you doctor.I`ll do as you say.谢谢你.大夫.我会照你说的去做的.身体不舒服 Ye Ting: You look pale, Paul.What's wrong? 保尔,你的脸色不好,怎么了?
Paul:
I've got a headache.我头疼。
Ye Ting: I'm sorry to hear that.Anything I can do for you? 唉呀,这真是的。我能替你做点什么吗?
paul: No, thank you.I'll take an aspirin and see how it goes.不用,谢谢。我先吃一片阿斯匹林,看看情况再说。
求医问药 外宾: Oh,no!
噢,不要!
外宾: It‟s my heart…
我的心脏„„
市民: Have you any medicine on you?
您带药了吗?
外宾: Look in my pocket.在我兜里找。
市民: Got it.Here you are.Take it!
找到了。给,快吃!
把这颗牙拔了 牙医: What`s wrong with you?
你哪里不舒服?
查看替换句 病人: I`ve got a severe toothache.It has been hurting all the time since last night.我牙疼得厉害.从昨晚开始就一直疼.牙医: Let me see your teeth.Oh, your gum is swollen, and there is a big cavity in your tooth.You need a shot to relieve the pain first.让我看看你的牙.你的牙龈肿了.有一颗牙里有个大洞.你需要先打一针止疼.病人: OK.Is there anything serious?
好的.这很严重吗? 牙医: I think you should have this tooth taken out.我看你得把这颗牙给拔了.病人:
Will it give me much pain?
会很疼吗? 牙医: No, not much.I will give you a needle to numb the tooth.Well, you see it`s done now.I will prescribe you some antibiotics and some painkillers in case you feel painful.不会的.我会给你打针麻药的.你看.现在全好了.我给你开点抗菌素和去痛片备用.病人: OK.Could you tell me how to take the medicine?
好的.告诉我怎样服这种药.好吗? 牙医: Take two of these capsules each time, three times a day after meal.一次服两片.一日三次.饭后服用.病人: I see.Thank you very much, doctor.我明白了.医生.太谢谢你了.带孩子看病 汤姆夫人:(Carrying her baby in her arms)Excuse me, where is the paediatrics department?
(怀里抱着她的孩子)劳驾,儿科在哪? 咨询台: Go along that corridor and then you will see a sign, which will lead you to the department of paediatrics.It's on the second floor.穿过走廊你会看见一个指示牌,会告诉你儿科的具体位置,在二楼.汤姆夫人: Thank you.(She finds the sign, and follows the direction and finds the department of paediatrics.)Here we are, precious.Soon you will be okay.谢谢.(她找到了指示牌.跟着指示找到了儿科.)宝贝,我们到了.你很快就会好的.护士: Have you registered yet?
你挂号了吗? 汤姆夫人: No, and this is my first time here.没有,这是我第一次来这里.护士: Any designated doctor?
有指定的医生吗? 汤姆夫人: Yes, Dr.Hurt, Cliff Hurt.是的,赫特医生,克里夫.赫特.护士: Here is your registration card.Dr.Hurt is at clinic No.3.You can sit over there and wait for your turn.这是你的挂号.赫特医生在3号门诊,你可以这里坐着等叫号.赫特医生: Hello, little fellow.You're David Tom, right?....Well, Mrs.Tom, what seems to be the problem?
你好啊,小朋友.你叫大卫汤姆对吧?...好的,汤姆夫人,他怎么了? 汤姆夫人: I've got the flu?these days, and I think he's been infected by me.He started to cough last night.I took his temperature this morning.It was 39 degrees.我最近得了感冒,我想他被我传染了.昨天晚上一直咳嗽.今天早上我给她量体温,39度.赫特医生: Unbutton his clothes, please.(Doctor examines the baby with his stethoscope.)The back, please.(Mrs.Tom turns baby's back to the doctor.)All right.Now open your mouth....? ?
请解开他的衣服.(医生用听诊器检查孩子.)请把后背转过来.(汤姆夫人把孩子的背转向和特医生.)好了,现在请张嘴....汤姆夫人: Well, doctor?
怎么样.医生? 赫特医生: Not very serious.I'll write you a prescription.If you follow the directions, your child will soon be okay.不太严重.我给你开处方.按时吃药,他很快就会好的.腹泻 医生: When did your diarrhea start?
您什么时候开始腹泻的? 皮特: It started this morning.今天早晨开始的.医生: Do you remember how many times you went to the toilet?
您记得去了几次厕所吗? 皮特: I can't remember exactly.It must have been over 8 times.记不准,但应该得超过8次了。
医生: What kind of stool did you notice, watery or mucous?
您注意大便是什么样的?水样便还是粘液便? 皮特: At first it was watery.but there is mucus now.开始是水样便.但现在有粘液.医生: Do you feel abdominal pain when you go to the toilet?
您上厕所时感到腹痛吗? 皮特: Yes.是的.医生: Have you vomited?
呕吐没有? 皮特: No.but I feel nauseated.没有.但我感到恶心.医生: I'll take a sample of your stool for examination.Your condition doesn't seem to be serious, but we must give you intravenous infusion and antibiotics to prevent dehydration as well.我取点您的大便做一下检查。看起来您病得不重,但为了防止脱水.必须给您输液.还得给您用点抗菌素.皮特: Thank you.谢谢您.取药 马: I`d like to have these prescriptions filled, please.劳驾请配一下这张处方上开的药.药剂师: Certainly, if you`ll just wait for a few minutes, I`ll have them for you.可以.请你等一会儿.我把药给你.马: Thank you.(15 minutes later.)
谢谢.(15分钟后)药剂师: Mr.Ma?
马先生.马: Yes.是我.药剂师: Here`s your medicine.That`ll be $25, please.药都在这儿了.请付25美元.马: Could you please tell me how many pills I'll have to take each time and how many times a day?many times a day?
能不能告诉我一天吃几次.每次几片? 药剂师: Certainly.(picks up a bottle of red and white tablets)Take one of these three times a day after meals.(picks up another small plastic bottle of blue and white pills)Take two of these twice a day, morning and evening.The cough medicine you can take as
当然可以。(他拿起一瓶红白药片)这些药一天三次.饭后服用.每次一片.(他又拿起另一个装着
蓝白药丸的塑料瓶)这种药丸一天两次.早晚各服两粒.这种治咳嗽的药需要时才服用.一天不得超过六匙.明白吗? 马: I`m sure I can't remember all that.恐怕我不能全记住.药剂师: That`s OK.It`s marked right on the label, see?
这好办.瞧.这标签上都写得明明白白.马: Oh, that`s fine, then.Thank you very much for your help.哦,这样就好了。非常感谢。
查看替换句 药剂师: Haven`t you forgotten something?
你忘了什么没有? 马: Forgotten something?
忘了什么东西? 药剂师: You owe me $25.你该付给我25美元.马: Yes, of course.I`m terribly sorry.You see I`m sick and I didn`t mean to-
对.对.真对不起.你看我病糊涂了.我并不不是有意--药剂师: I know, I know.I`m only kidding you.我知道,我知道。我不过是开个玩笑。
马: This is $30.这是30美元.药剂师: Here is your change, hope you get better as soon as possible.这是找你的钱.祝你快点好起来.马先生.马: Thank you for your help.谢谢你了.药剂师: Not at all.Goodbye.不谢.再见.马: Bye.再见.药品降价 大嘴:
Hi, where are you going? 嗨,去哪里?
脸盆: Oh, I catch a cold and decide to go to drug store.哦,我有点感冒,去药店买药。
大嘴: Take care of yourself.Did you hear that the drug prices move downhill? 要照顾好自己啊,你听说药品最近降价了吗?
脸盆: Yes, I will go to know the margin of the price cut.听说了,一会正好去看看降幅大不大。
大嘴: The decline of drug prices is favorable to us.药品降价对老百姓有好处的。
脸盆: Of course, I wish it will come true.那当然,但愿真的降价了吧。
购买药物 病人: Do you have medicine for a cold? 你们这儿有没有治感冒的药啊?
店员: Yes,a lot.有啊,很多呢!
病人: Well.....my kid has a fever.嗯,我的孩子发烧了。
店员: Then you'd better buy some cooling gel.那您最好买一些退热贴。
病人: How about cough syrup? 有没有止咳糖浆呢?
店员: Yeah,we have that ,too.有啊,我们有。
病人: How much is the cooling gel? 退热贴多少线啊?
店员: It's eighteen.十八块。
病人:
OK,I'll have one.Here‘s the money.好,我买一包吧!给你钱。
店员: Thank you very much.谢谢您!
你怎么了? Doctor :: Hello, miss.Sit down, please.你好,小姐。请坐。
Mary:: Hi,I am feeling terrible.你好,我感觉糟糕透了。
Doctor:: Oh,what's wrong with you? 哦,你怎么了?
Mary:: I think I have a sore throat.我想我得了咽喉炎。
Doctor:: What cause the illness? 什么导致了这个病?
Mary:: I didn't close the window before went to bed last night.我昨晚睡觉前没关窗户。
Doctor:: Oh,I know.Open your mouth and say„Ah‟.哦,我知道了。张开你的嘴说‘啊’。
Mary:: Ah.啊。
Doctor:: Please open your mouth wide so that I can look at your throat.请把你的嘴张大一些以便于我能看到你的喉咙。
Mary:: Ah.Is it serious? 啊。严重吗?
Doctor:: Hmm,I think it's nothing serious.Don't worry about it.嗯,我想没什么严重的。不要担心它。
Mary:: But what should I do to get well? 但是我需要怎样做去康复? Doctor::
I will give you some medicine.Here,take these pills。Three pills a time and three times a day.我将会给你一些药。这里,吃这些药片。一次三片,一日三次。
Mary:: What else should I do?
我还需要做些别的什么吗?
Doctor:: You should have a good rest.And you must remember don't eat hot food and don't drink cold water.你要好好休息。你必须记住不要吃辣的食物和不要喝冷水。
Mary:: Ok, I will.好的,我会。
Doctor:: I hope you will get well soon.我希望你快点好起来。
Mary:: Thank you.谢谢你。
Doctor:: It's a pleasure.Bye.不用谢。再见。
Mary:: Bye-bye, doctor.再见,医生。
Doctor:: Next.下一个。
欧官员称甲流是世纪骗局 Jack: Do you plan to inject the H1N1 vaccine? 你打算注射甲型流感疫苗吗?
Tracy: No, that's so expensive.不,太贵了。
Jack: Absolutely.The pharmaceuticals companys made a big fortune by selling the vaccine.确实如此。靠着出售疫苗制药公司可发了大财了。
Tracy: A official of EU said H1N1 epidemic situation was a swindle.欧盟的一名官员称,甲型流感疫情是一个骗局。
Jack: Swindle? 骗局?
Tracy: Yeah.The pharmaceuticals companys purposely exaggerated the H1N1 epidemic situation and its perniciousness.是的。制药公司故意夸大了甲型流感的疫情及其危害性。
Jack: So people bacame fearful of catching H1N1 flu.这样人们就会担心感染甲型流感。
Tracy: And then they would inject the vaccine.然后他们就去注射疫苗了。
Jack: What's the response from the pharmaceuticals companys? 制药公司对此有什么回应?
Tracy: GSK said that's totally baseless.葛兰素史克制药公司说这是完全没有根据的。
昏迷二十三年的植物人竟然头脑清醒 Ann: Tracy looks so sad.What happened? Tracy看起来很悲伤。发生什么事了?
Jack: Her boyfriend was badly injured in an accident and he may become a vegetable.她男朋友在事故中严重受伤了,可能会变成植物人。
Ann: Oh, I'm sorry to hear that.噢,听到这事我很难过。
Jack: The doctor said that there's still hope of his recovery.And technology is developing so fast, even a vegetable can communicate with his family and friends.医生说他仍然有机会康复。而且科技发展得如此之快,即使是植物人也有可能跟他的家人和朋友进行交流。
Ann: Really? 真的?
Jack: Yeah.A Belgian man suffered a traffic accident 23years ago and became a vegetable.But recently, the doctors found that the functioning of his brain was as normal as an average person, he's just failed to control his body.是啊。一名比利时男子在23年前遭遇车祸后成为了植物人。但是最近医生发现他的大脑功能和正常人一样,他只是失去了对身体的控制。
Ann: How can he communicate with others? 那他怎样与别人交流呢?
Jack: Through instruments.借助一些仪器。
Ann: I think he's very lucky.我认为他很幸运。
Jack: Yeah.You know, his parents have once considered practicing an euthanasia on him.是啊。要知道,他父母曾想过为他实施安乐死呢。
预约看医生 秘书: Hello, Doctor Green`s office.你好.这里是格林医生诊所.李康: Hello, my name is Li Kang.I would like to make an appointment to see the doctor as soon as possible.你好.我叫李康.我想尽早约个时间看病.秘书: Is it emergent?
病急吗? 李康: Yes, I don`t think I can wait for another day.是的.我一天也不能再等了.秘书: You are one of the doctor`s regular patients, aren`t you?
你是格林医生的固定病人吗? 李康: Yes, I am.是的.秘书: In that case, why don`t you come in this afternoon?
那么.你今天下午来吧.李康: Thank you very much.非常感谢.秘书: You are welcome.别客气.牙齿X光检查 医生: How long have you felt like this?
像这种感觉有多长时间了?
病人: It started bothering me yesterday afternoon.昨天下午就感觉不适了.医生: I think you'd better take an X-ray.我认为你最好做个X光检查.病人: Can you see anything?
你能看到什么东西吗? 医生: It's a small cavity.It should be easy to fill.有一个小洞.应该很容易修复的。
伤风感冒检查 医生: What's wrong with you?
你哪儿不舒服? 丹妮: Doctor, I feel dizzy.我感觉头晕.医生: Do you feel tired?
你觉得很疲劳吗? 丹妮: Yes, my whole body feels weak.And I really feel terrible.是的.我浑身无力.感觉真是糟透了.医生: How long have you been like this?
你这样有多长时间了? 丹妮: Since yesterday.从昨天开始的.医生: I'm sorry to hear that.I'll have to examine you.很遗憾听到这些.我必须给你做个检查.丹妮: Ok, go ahead.好的.请吧.医生: Open your mouth and show me your tongue.Say ah......You have a bad cold.So you must stay in bed for a week.张开嘴.伸出舌头.说“啊...”您得了重感冒,您必须卧床休息一个礼拜。
结膜炎
霍华德: Doctor.I have sore eyes for 4 days.Could you give me an examination?
医生.我眼疼了4天了.您能给我检查一下吗? 医生: All right.Your eyes have been red.Have you had any problems with your eyes before?
好吧!您的眼睛发红.您以前患过眼病吗? 霍华德: No.I haven't.没有.医生: I'll examine your eye sight first.It turns out to be normal.Any other troubles except the red and sore eyes?
先查一下视力.视力正常.除了眼疼和发红之外.还有什么不舒服吗?
查看替换句 霍华德: I feel an itch in my eyes as if there was something in them.There is much secretion from the eyes, and they are also a little bit intolerant of light.我感觉眼睛发痒.好象眼中有异物.分泌物多.并且还有点怕光.医生: Let me have a look You have acute injective conjunctivitis.You need some treatment.我给您检查一下--您患的是急性传染性结膜炎.需要治疗.霍华德: What can you give me for it?
怎么治呢? 医生: First you'll have your eyes irrigated.Here is your prescription.Please pay in the pharmacy.The chemist will give you the eyedrops and ointment.Remember to use the treatment as directed.Please come back tomorrow for a re-examination of your eyes.先冲洗一下眼睛.这是您的药方.请到药房交费.药剂师会给您眼药水和眼药膏.记住要按医嘱使用.明天再来复诊.现在先到治疗室洗眼.霍华德: Thank you.谢谢.骨折 医生: How did you injure yourself?
你是怎么受伤的? 雷: I fell on the stairs and hurt myself.I broke my left arm and banged my forehead quite hard.我在楼梯上摔了一跤.受伤了.左手臂骨折了.前额也撞得很重.医生: Were you bleeding badly?
你流了很多血吗? 雷:
Yes, I was.是的.很多.医生: Did your nose or ears bleed after the accident?
事后你的鼻子和耳朵流血了吗? 雷: No.My friends rushed me right here.没有.我朋友他们马上就把我送到这儿了.医生: The wound is large and needs to be stitched up.Let me have a look at your arm.Is it painful?
伤口很大.需要缝合.让我看看你的手臂.疼吗? 雷: Yes, it`s rather painful.疼.非常疼.医生: Would you please point out to me the most painful place exactly?
你能确切地给我指出最疼的地方吗?
查看替换句 雷: It`s here.这儿.医生: Move your fingers, please.Mm, I`m afraid you have broken your elbow.I`ll send you to the X-ray department to check it out and find the break.活动一下手指.嗯.恐怕是肘部骨折了.我先开单让你去X光科检查一下.找出骨折的地方.问诊 医生: Well, Mr.Smith.That`s a nasty infection you have.哦.史密斯先生.你得了严重的传染.史密斯: Yes.Is there anything you can give me to get rid of it, Doctor?
是.医生.有没有什么药可以治的? 医生: I`m going to prescribe some antibiotics, and some cream.我给你开一些抗生素和一些药膏.史密斯: Could you please tell me what are these medicines for?
大夫.这些药是治什么的? 医生: They are to ease the itching and burning
用来止痒和减轻灼伤.史密斯: OK.Thank you.Where should I buy them?
好的.谢谢你.我在哪里买药?
医生: The pharmacy will give you a discount since you came to the clinic.你来看过门诊.所以药房会给你一些折扣.史密斯: Great.What floor is the pharmacy on?
太好了.药房在几楼? 医生: The fourth.I`ll send the prescription down there, so you can just pick it up on your way out.四楼.我来开个处方并发送到楼下药房.这样你出去的时候可以顺便去拿药了.史密斯: Thank you.谢谢你.药方 丹: These are the prescriptions.这是药方.药剂师: One second, please.All right, here are your painkillers.请稍等.好了.这些是您的止痛片.丹: Thank you.谢谢.药剂师: And here's your ointment.这是您的药膏.丹: Ok, thanks.好的.谢谢.肚子疼 Tom: Help!Help!
帮帮忙!帮帮忙吧!
Mark: What happened? 怎么了?
Tom: Okay, let me help to see the doctor.好,我带你去看医生。
Mark: That's really nice of you.(Arrived at hospital)你太好了。(到了医院)
Mark:
Doctor, my friend has got a terrible stomachache, please help him.大夫,我朋友胃疼的厉害,请帮帮他吧。
Doctor: Let me see.What's the matter? 我来看看,怎么了?
Tom: My belly hurt, my teeth heart, and there is a bee in my head...我肚子疼,我牙疼,脑袋里好象有个蜜蜂...Doctor: Nothing serious, he got drunked.没事,他喝多了。
Do with the wound John: Excuse me , cristina ,can you do me a favour? 对不起,克莉丝汀娜,你能帮我一个忙吗?
Cristina: Yes, please.是的,请说。
John: My wound was dehiscence ,what can I do with the wound? 我的伤口裂开了,我该怎么办?
Cristina: Don't worried,be calm and keep yourself lying flat,then ,I will treat it.别担心,请冷静下来,平躺好,然后,我会处理的。
John: Ok, Cristina, I feel some ached here.好的,克莉丝汀娜,我这里有点痛。
Cristina: Never mind , it will be ok ,but you need to rest and stop walking.没关系的,它会好的,但你需要休息和停止走动。
John: Thank you ,cristina.I will treat myself carefully.谢谢你,克莉丝汀娜,我会好好照顾自己。
邪恶基因诅咒---那些无法入睡的家族 大嘴: You looks so tired, didn't you sleep well? 看你好像很疲倦啊,没休息好吗?
脸盆: Don‟t mention it ,the insomnia annoyed me last night.别提了,昨晚又失眠了。
大嘴: Did you know“fatal insomnia of family ”?
知道“致命家族失眠症”吗?
脸盆: So terrible ,I just heard about it a little.太可怕了,听说过一些。
大嘴: It is a rare insomnia.The patients get sleepless for days ,weeks ,even few months.这是一种罕见的失眠症,患者常会连续几天、几周乃至几个月再也无法入睡。
脸盆: And it may be a hereditary disease.而且家族代代遗传。
大嘴: The patients slipped onto unconsciousness and finally died painfully.患者最后会在昏迷中痛苦死去。
脸盆: The disease is caused by gene mutation.这种疾病是因为基因突变引起的。
大嘴: So you should release your pressure,or the symptom will be more severe.你要减轻自身的压力,否则失眠会越来越重。
脸盆: I am under medical treatments.我已经在治疗中了。
中暑 外宾: Will you interprete for me?
你愿意帮我翻译一下吗?
市民: I will try…What‟s the matter with you?
我愿意试试„你哪里不舒服?
外宾: I have a headache and feel tired.我头疼,四肢无力。
市民: Do you have a temperature?
发烧吗?
外宾: Yes.38°.是的,38度。
市民: You probably have a sunstroke.你可能中暑了。
外宾: Is it serious?
严重吗?
市民: Not really.Take a rest and drink plenty of water.不太严重。好好休息,多喝点水。
脚扭伤了 艾米: What`s the matter Bob?
鲍勃怎么啦? 鲍勃: I think it`s my ankle.我把脚扭了.艾米: What happened?
出了什么事? 鲍勃: One of my snowshoes got caught on a rock.我的一只雪鞋绊在石头上了.艾米: Can you stand up?
你能站起来吗? 鲍勃: I don`t think so.It`s kind of sore.我不行.有点儿疼.艾米: We`ll have to get you to a hospital for an X-ray.我们得带你去医院拍个片子.鲍勃: Is that really necessary?
真的有必要吗? 艾米: It may be worse than it seems to be.你的脚扭伤可能比想象的要严重.急诊室 艾米: How`s it feel?
感觉怎么样? 鲍勃: About the same.和刚才差不多.艾米: Someone will be out to take a look at you in any minute.很快就有人给你看的.鲍勃: Should we be here Amy? I don‟t think it‟s that serious.艾米.我们要来这儿吗? 我看没那么严重.艾米: Of course!It`s the sort of thing a hospital emergency ward is for.当然得来这儿啦!医院的急诊室就是干这个的.鲍勃: Will he have to wait much longer?
要等很长时间吗? 艾米: I hope not.It isn`t that busy.希望不会.这儿不是那么忙.我染上了流感 医生: Hello, little fellow.You`re David Brown, right?....Well, Mrs.Brown, what seems to be the problem?
你好.小家伙.你是大卫?布朗.是吗?--布朗太太.您的小孩看起来有什么问题吗? 布朗夫人: I`ve got the flu these days, and I think he`s been infected by me.He started to cough last night.I took his temperature this morning.It was 39 degrees.这几天我染上了流感.我觉得他被我传染了.昨晚他开始咳嗽.今晨我给他测了体温.39度.医生: All right.Now open your mouth....好的.现在张开嘴巴--布朗夫人: Well, doctor?
医生.怎么样? 医生: Not very serious.I`ll write you a prescription.If you follow the directions, your child will soon be okay.不怎么严重.我给你张处方.如果按照要求去做.您的小孩很快就会好的.胃痛 医生: Well, what is your trouble?
你怎么了? 病人: I have a stomachache.我胃痛.医生: Have you vomitted?
你呕吐吗? 病人:
No.不吐.医生: Do you have the taste of sour liquid in your mouth?
嘴里有酸味吗? 病人: Yes, terrible.是的.很厉害.医生: Do you belch?
打嗝吗? 病人: A little.有一点.医生: If you drink something hot, does it affect you?
喝热的东西对你有影响吗? 病人: I feel it burning as it goes down.下咽时有烧灼感.医生: How is your appetite?
胃口怎么样? 病人: Not so good.不好.医生: Let me examine you.我给你检查检查.流感 医生: Well, what is your trouble?
你怎么啦? 病人: I'm not feeling well, doctor.I have a sore throat and cough.医生.我不舒服.我嗓子疼.还咳嗽.医生: Do you have any other symptoms?
你还有其他不适吗? 病人: Yes, my back aches.是的.我的背痛.医生:
第二篇:日语实用情景会话
Ⅱ 情景会话
一
电话............................................................................................................2 二
自我介绍.....................................................................................................4 三
介绍他人.....................................................................................................6 四
迎接............................................................................................................7 五
送行............................................................................................................9 六
礼节拜访....................................................................................................11 七
家庭访问...................................................................................................13 八
入境..........................................................................................................14 九
问路..........................................................................................................17 十
日本料理...................................................................................................19 十一
水果店...................................................................................................21 十二
邮局......................................................................................................23 十三
银行......................................................................................................25 十四
旅馆订房...............................................................................................27 十五
在旅店...................................................................................................28 十六
医院......................................................................................................30 十七
探病......................................................................................................32 十八
美容院...................................................................................................34 十九
租房......................................................................................................36 二十
面试......................................................................................................38
Ⅱ 情景会话
一
电话
人物:马
(中国留学生)
夫人(高田老师的夫人)
(小马给高田老师家打电话)
小马:もしもし、高田先生のお宅ですか。
喂,是高田老师家么? 夫人:はい,高田です。
对,这里是高田家。
小马:先生はいらっしゃいますか。
老师在家吗?
夫人:あいにく、今ちょっと出ているんですが。
不凑巧,他现在出去了。小马:そうですか。
是吗。
夫人:どちらさまですか。
您是哪位?
小马:あっ、馬と言います。外語学部の馬です。
啊,我姓马,是外语系的小马。夫人:はい、馬さんですね。
哦,是小马啊。
小马:何時ごろお戻りでしょうか。
老师什么时候回来?
夫人:はっきりとはわかりませんが、五時ごろに戻ると思います。
不太清楚,不过我想5点钟左右会回来。小马:そうですか。
是吗。
夫人:何か伝えておきましょうか。
有什么要我转告的么?
小马:いや、結構です。またお電話いたします。
啊,不用了。我会再打电话的。夫人:そうですか。
是吗。
小马:ではまた今晩かけさせていただくと思います。
那么我想今天晚上再打电话。
夫人:はい、そうしてください。夜なら大丈夫だと思います。
好,就这样吧。晚上大概没问题。小马:はい、では、またそのときに。
好,那么,我到时打电话。
夫人:はい、わかりました。お電話があったことだけ伝えておきます。
明白了,我就把你来过电话的事告诉他。小马:はい、お願いします。どうも失礼しました。
那就麻烦了。再见。夫人:いいえ、では。
不麻烦,再见。
相关常用语
1
もしもし、そちらはA会社ですか、恐れ入りますが、田中さんをお願いします。
喂,是A公司吗?对不起,请让田中先生接电话。2
はい、ちょっとお待ちください。田中さん、お電話です。
好的,请稍等一下。田中先生,你的电话。3
もしもし、お待たせいたしました。田中です。
喂,让您久等了。我是田中。
4
あ、田中さん、林です。
啊,田中先生么,我姓林。
5
彼は今出ていますが、のちほど電話してください。
他现在出去了,请稍后再打电话来吧。6
お電話番号をお願いします。
请告诉我您的电话号码。7
はい、231の7840、林です。
好的,231-7840,姓林。8
内線の112をお願いします。
劳驾,请转分机112。
9
すみません、この電話を社長室につないでください。
劳驾,请接经理室。
10 今話中ですが、少々お待ちください。
现在占线,请稍等一下。
小常识
打电话的礼貌
在电话发达的今天,社交和工作时刻都离不开电话。但打电话时无法看见对方,只能以声音传达信息、情感,所以一定要注意电话用语。首先,拿起话筒接通电话后,先要自报家门。其次要考虑时间,尤其往私人家中打电话时,除紧急情况外,一般不要在早上9点前,晚上10点后打电话。在日本尤其要注意用语,总的来说对对方应该使用尊敬语,对自己一方应该使用谦让语。例如
1
鈴木先生のお宅でしょうか。(礼貌语 “お宅”)
2
鈴木先生はいらっしゃいますでしょうか。(尊敬语 “いらっしゃいますでしょうか”)3
李と申します。(“谦让语 申します”)
二
自我介绍
先生 :(教室に入りながら)こんにちは。
(边进教室边说)你们好。学生们:こんにちは。
您好。
先生 :でははじめましょう。
现在开始上课。学生们:おねがいします
拜托了。
先生 :今日は初めてのお授業ですから、簡単な自己紹介をしたいと思います。私は中村と
いいます今日から1年間皆さんと一緒に勉強することになりました。どうぞよろしく。
今天是
哦,好,明白了。还有问题吗?
学生A:はい、ありがとうございました。
没了,谢谢。
先生 :他にはどうですか。
其他同学还有要问的吗? 学生B:はい。
有。
先生 :はい、どうぞ。
好,请讲。学生B:私は王といいます。
我姓王。
先生 :ああ、王さんですね。
哦,小王。
学生B:先生はこちらではどこにお住まいですか。
老师,你在这里住在哪儿? 先生 :ここの専家楼です。
住在专家楼。
学生B:ああ、そうですか。近いですね。
哦,是吗。挺近的。
先生 :暇なら遊びに来てください。
有空来玩吧。
学生B:はい、ありがとうございます。
好,谢谢。
先生 :じゃあ、これぐらいにしましょうか。早速授業に入りましょう。
提问就到这儿吧,现在我们开始上课。
相关常用语
1
私は李です。
我姓李。
2
私は李と申します。
我姓李。(礼貌)3
私は李といいます。
我姓李。
4
1975年4月生まれです。
1975年4月出生。5
今年は25歳です。
今年25岁。
6
私の生年月日は1975年4月5日です。
我的出生年月是1975年4月5日。7
誕生日は4月5日です。
生日是4月5日。
8
上海生まれ、広州育ちです。
我生在上海,长在广州。
9
専門は日本語です。
专业是日语。
10 去年外国語大学を卒業して今大学に勤めています。
去年毕业于外国语大学,现在在大学里工作。
小常识
初次见面时的介绍方法基本上是固定的。自我介绍时,除了自己的名字和简单的寒暄外,一 般还要加上籍贯和工作经历,但不需要详细介绍。询问的一方也不要追问。询问时要说“ よろしいですか”(可以问问你吗),“ちょっといいですか”(可以吗)“ちょっとうかがいします”(我想请教一下)。这样的问讯,可以给对方一个良好的感觉。
三
介绍他人
人物:田中
男性 大学老师
中野
女性 日语老师 刘小龙 男性 中国留学生
田中:ご紹介しましょう。中野さん、こちらは中国から留学にきておられる劉小龍さんです。
劉さん、こちらは日本語を研究していらっしゃる中野さんです。我来介绍一下。中野,这位是从中国来留学的刘小龙。小刘,这位是研究日语的中野。
中野:はじめまして。中野と申します。どうぞよろしくお願いします。
初次见面,我叫中野,请多关照。
刘
:はじめまして。私は劉小龍といいます。“劉”は三国志の劉備の劉で、“小龍”は小さい竜と書きます。前から“りゅうしょうりゅう”と読みます、後ろからも同じく“りゅうしょうりゅう”と読みます。
你好,我叫“刘小龙”。刘是《三国志》中刘备的刘,小龙写作“很小的龙”,日语的从前面读法和从后面读是一样的。
中野:あら、そうですか。それは覚えやすい名前ですね。
哦,是吗。这可真是个好记的名字。田中:劉さん、中野さんは来月四川省へ日本語を教えに行くことになりました。
小刘,中野下个月要到四川去叫日语去了。
刘
:あ、そうですか。
哦,是吗。
中野:ええ、そうなんです。それで中国のことがぜんぜんわからないので少し不安なんです。嗯,是的。可是我对中国一点都不了解,多少有点担心。
刘
:中国人はみな親切ですから大丈夫ですよ。四川は豊かで住みやすいところです。ただしそこの人は唐辛子を好むので料理は辛いと思います。
中国人都很热情,没关系的。四川是个物资丰富,生活便利的地方。只是那里的人都爱吃辣椒,菜都很辣。
中野:ええ、百科事典で見ましたら、盆地になっているので、農産物は多いみたいですね。
是啊,我看了百科全书。那里好像是个盆地,农产品很多。
刘
:ええそうです。今日はお会いできてうれしゅうございます。どうもありがとうございました。是的。今天能见到你们我很高兴。谢谢。
中野:私のほうこそお目にかかれれてうれしく思います。いろいろ四川省に関するお話をお伺いすることが出来てありがとうございました。
能认识你好也很高兴,你告诉了我很多关于四川的事情。谢谢你了。田中:またチャンスがあったらお話しましょう。
有机会的话咱们再聊。
相关常用语 1
はじめまして。
初次见面。
2
どうぞよろしくお願いします。
请多关照。
3
こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。
哪里的话,我才应该请您多多关照。4
数え年は25歳です。
虚岁25岁。5
満23歳です。
实足年纪23岁。6
お若く見えますね。
您看起来很年轻。7
ふけて見えますね。
您看起来显得老。
8
どこかでお会いしたようです。
好像在哪里见过似的。9
会ったことがありますか。
见过吗?
10 お会いできて大変うれしいです。
我能见到您很高兴。
小常识
向别人介绍不认识的
李京
四川外语学院日语系主任 中野
从日本来的日语老师
中野: 私が中野でございますが…
我就是中野。
王 : あっ、中野先生ですか。よくおいでくださいました。僕は四川外国語学院の王というもの
です。どうぞ、こちらへ。ご紹介いたします。こちらは四川外国語学院日本語学部長の李京教授です。李教授、こちらは中野先生です。
哦,您就是中野老师啊,欢迎您。我是四川外语学院的,我姓王。请走这边。我来介 绍一下,这位是四川外语学院日语系的系主任李京教授。李教授,这位是中野老师。
李 : はじめまして、李京です。(名刺を渡す)遠路よくおいでくださいました。
您好,我叫李京。(递上名片)欢迎您远道而来。
中野: はじめまして、中野です。どうぞよろしくお願いします。(名刺を差し出す)初次见面,我是中野,(递上名片)请多关照。李 : 中野先生の名前は前から伺っておりました。久仰中野老师的大名。
中野: こちらこそ。李先生にお目にかかり、誠に光栄です。
哪里哪里。我也久仰李教授的大名。今天能见到您我很荣幸。
李 : 恐縮です。あっ、こちらは本学部三年生の王君です。この三年間ずっと日本語を勉強し
ています今日は通訳としてきてもらいました。
不敢当。对了,这是我们系三年级学生王铭。三年来他一直在学日语,今年让他来当
翻译。
王 : はじめまして、王銘と申します。先生の通訳を務めさせていただくことになりましたので、どうぞよろしくお願いします。
初次见面,我是王铭。这次让我来当翻译,请多多关照。中野: こちらこそ、よろしくお願いします。
哪里,也请你多多关照。
王 : 車を待たせておりますので、どうぞこちらのほうへ。
车子在等着呢,各位这边请。
中野: わざわざお出迎えにきてくださいましてありがとうございます。特意来接我,非常感谢。
李 : いいえ、さあ、どうぞ。
别客气,请吧。
相关常用语
1
失礼ですが、東京からこられた田中さんでしょうか。
请问,你是来自东京的田中先生吗? 2
ええ、そうです。田中です。
是的,我就是田中。
3
ようこそいらっしゃいました。私は上海旅行社の通訳で、王と申します。
欢迎欢迎。我是上海旅行社的翻译,我姓王。
4
上海にようこそおいでくださいました。途中いかがでしたか。さぞお疲れになったでしょう。
热烈欢迎你来上海访问,路上怎么样?一定很累吧。
5
いいえ、申し分ありませんでした。飛行機もたいへん順調でした。
谢谢,一切都好。乘机也很顺利。6
それは結構でした。
那就好。
7
わざわざお出迎えいただきまして、恐れ入ります。
你特地前来接我,真过意不去。
8
今度、中国を訪問することが出来て、私もたいへんうれしく思っています。
这次能来中国访问,我也感到格外高兴。9
国際ホテルにお部屋を予約しておきました。
我已经在国际酒店位您订了房间。
10 ありがとうございます。たいへんお手数をおかけました。
谢谢,真是给你添麻烦了。
小常识
去接人时首先要确认对方的姓名,当知道对方就是自己要找的人之后,则要简单的表示欢迎并作自我介绍。然后介绍同去的人。对方由于长途旅行而劳累,因此在欢迎时不要忘记加上慰问的话,以及“お荷物をお持ちしましょう(我来帮您拿行李吧)”等。
五
送行
人物:木村
参加交易会的日本某公司负责人
李
中国某公司负责人
李 :おはようございます。
早上好。
木村:おはようございます。お寒いところをわざわざおいてくださいまして、どうも恐れ入ります。
早上好。大冷的天,特意来送我,真过意不去。
李 :いいえ、どういたしまして。ご滞在中、ぎっしり詰まったに日程でしたから、さぞお疲れにな
ったことでしょう。
不要客气,您逗留期间,日程排得很紧,一定很累了吧。
木村:いいえ、商談は大成功を遂げた上にたいへん有益な見学が出来ました。それに行き届
いたお世話になり、楽しく過ごさせていただきました。
哪里,洽谈很成功,并且能进行非常有益的参观,又受到你们无微不至的照顾,很愉快地度过了这些日子。
李 :出来るだけ希望通りに日程を組みたかったのですが、実際には行き届かないところがたくさん会ったと思います。その点をお許しいただきたいと存じます。日程安排上尽量满足您的要求,但实际中还有很多不足之处,这一点只好请您原谅了。木村:いいえ、どういたしまして。滞在中皆さんにほんとうにご親切にして頂いて、なんとお礼を申し上げていいかわかりません。今後ともいろいろよろしくお願いいたします。
哪里哪里,逗留期间,得到你们的热情关怀,真不知怎么感谢才好。今后仍请多多关照。
李 :それはお互い様です。ああ、もう時間ですから。どうぞ、飛行機にお乗りください。
哪里,也请您多多关照。啊,时间快到了。请上飞机吧。
木村:本当に名残惜しいですね。
真是不愿意和你们分别啊。
李 :またお迎えできる日をお待ちしています。
我们等待着有朝一日能再次迎接您。
木村:皆さんも、是非日本にお越しくださるよう、お待ちしております。
我也期待着大家能到日本去。
李 :中日の友好往来はこれからいっそう頻繁になると違いありません。いずれきっとお尋ねできると思っています。では、社長の田中さんによろしくお伝えください。
中日两国的友好往来今后一定会更加频繁的,我相信早晚一定会有机会到贵国去。请向田中社长问好。木村:はい、間違いなく伝えます。
好,一定转达。
李 :途中、どうぞお気をつけて。さようなら。
祝您一路平安,再见。木村:どうぞ。お元気で、さようなら。
谢谢,祝您健康,再见。
相关常用语 1
さようなら。
再见。
2
またお会いましょう。
后会有期。
3
お別れに参りました。
我是来告辞的。4
ここでお別れしましょう。
就在这儿告辞吧。
5
そろそろおいとまいたします。
就在这儿告辞了。6
ほんのしるしです。
这是一点小意思。
7
せっかくのご厚意ですので、ありがたく頂戴致します。
那么盛情难却,我就领受了。8
どうぞお大事に。
请您保重。
9
快適なたびをお祈りいたします。
祝您旅途愉快。
10 途中のご無事をお祈りいたします。
祝您一路顺风。
小常识
送行时的对答是很不容易的。日本人中有很多人在分手时出于礼貌把“(谢谢您的照顾)”之类的话说个没完,马上就要出发了,而客气话还在没完没了地继续着。这时要回以简短的答话。送行时,应目送对方的交通工在视野中消失再离开。如果随便地走开,会被认为态度冷
漠。
六
礼节拜访
人物:李明
中兴建设海外事业部部长
村井
伊东商事营业部部长 安冈
部长秘书
地点:伊东商事会客室
前台: いらっしゃいませ。
欢迎光临。
李
: 私は、中興建設の李明というものですが、こちらの営業部の村井部長にお会いしたいのですが。
我市中兴建设的李名。我想见见你们的营业部的村井部长。
前台: はい。営業部の村井でございますね。少々お待ちくださいませ。(村井に電話する)ただ
いま営業部のものが参ります。
哦,是找营业部的村井吗。请稍候。(给村井打电话)营业部的人马上就来。安冈: 部長秘書の安岡でございいます。お待ちしておりました。ご案内いたします。どうぞ、こ ちらへ。(応接室に案内する)
我是部长的秘书安冈,让您久等了。我来带路,这边请。(带至会客室)村井: ああ、李さん、よくいらっしゃいました。
啊,李先生。欢迎欢迎。
李
:(名刺を渡す)はじめまして、李明でございます。どうぞよろしくお願いします。
(递名片)初次见面,我是李明。请您多多关照。
村井: 村井でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお願いします。どうぞおかけください い。
我是村井(递名片),我才需要您的关照呢。请坐。李
:
村井:
はい。失礼いたします。これはほんの気持ちでございます。谢谢,这是我的一点心意。それはどうも恐れ入ります。那太过意不去了。
李
: 先日は突然お電話を差し上げ、失礼しました。
前几天突然给您打电话,针对不起。
村井: いいえ。李さんのことは貿易促進会の田中さんから伺っておりました。お見えになると
ことで、ずっとお待ちしておりました。
哪里的话,从贸易促进会的田中先生那儿得知李先生要来,我们一直恭候着您那。李
: 恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。
不好意思,今天在您百忙的时候打搅您。村井: いえ、いえ。李さんはいつ来日なさったのですか。
不必客气,李先生是什么时候来的日本?
李
: 先週の月曜日です。実は、先日電話でもお話いたしましたように、このたび、私どうもの会社が東京に事務所を設けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。
上星期一。前几天我在电话里已经向您介绍了,这次我们公司决定在东京设立办事 处,今天是特地来拜访贵公司的。
村井: そうですか。当社は今中国の数社と取引関係を持っておりますが、これからさらに拡大させたいと考えております。
是吗?我们与贵国好几家公司有业务往来,今后打算进一步扩大。李
: それはありがたいです。これは私の会社の営業案内です。
那太好了。这是我们公司的业务介绍。村井: ああ、どうも。拝見いたします。
啊,谢谢。让我拜读一下。
李 : 今後ともどうかよろしくお願いいたします。
今后还请多多关照。
村井: いや、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡ください。
哪里,彼此彼此。有什么事需要帮忙,请通知我们好了。李 : どうもありがとうございます。
谢谢您。
注释
はい。営業部の村井でございいます。哦,是找营业部的村井啊。
前台的女职员在与来访的客人谈话中并未提及本单位人员时,即使是上司,也省去敬称。直呼其名。此处省去了部长。
相关常用语
1
一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思いますが。
我想去拜会一下田中部长。
2
田中さんのご紹介もありますから、お会いしましょう。
是吗?有田中先生的介绍,我们一定见面。3
明日の午後は都合がよろしいですか。
明天下午不知道您方不方便。4
2時ごろから空いていますが。
两点以后我有空。
5
はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時にお伺いします。
好,谢谢您。那么明天两点见。
6
先日貴社をお伺いしまして、5時ごろ無事に帰国しました。
昨天拜访贵公司后,于五点左右平安回国。
7
お忙しいところをわざわざ時間をわいていただきまして、どうもありがとうございました。
感谢您在百忙之中腾出时间来会见我。8
過分なお心遣い、どうもありがとうございました。
承蒙热情接待,不胜感激。
9
ご多忙中をお会い頂いた上に、いろいろお話がお伺いできまして、本当にありがとうございました。
承蒙百忙之中会见,并得到您很多指导,感谢之至。10 社長の田中さんにもよろしくお伝えください。
请代向田中社长问好。
小常识
日本是个注重礼节的国家,在商务活动中更多繁文缛节,到日本进行商务访问时,应注意以下礼节。
1,初次拜访,须经人介绍,不经介绍冒昧求见,会被认为是失礼的行为。2,访问前事先练习,告知对方访问的目的,约定时间和地点。3,名片是重要的交际工具,对初次见面者,应主动递上名片。
4,礼节性拜访,应带上礼物,礼物应在向主人致问候时递赠,以示敬意。5,会谈应使用敬语。
6,拜访对方上层人物时,不宜谈及具体业务问题。
七
家庭访问
和子:ごめんください。
有人在家吗?
伯母:はい、どうちらさまですか。
来啦。是哪位啊? 和子:田中ですが。
是我。田中。
伯母:あ、和子さん、いらっしゃい。お待ちしておりました。さあ、どうぞお上がりください。
哟,是和子啊。欢迎,正等着你呢。来,请进。和子:お邪魔します。
打搅了。
伯母:和子さん、よくいらっしゃったわね。寒かったでしょう。暖房のそばにおかけください。
和子,你难得来一趟。冷吧,坐在暖炉旁边吧。和子:伯母さん、ご無沙汰しております。お変わりありませんか。
伯母,好久不见,您还好吧。
伯母:ありがとう。おかげさまで、この通り元気ですよ。
谢谢,托你的福,我这不是很好吗。
和子:あのう、まもなく正月になりますので、これは母から届けるようといわれえました。
嗯,眼看就要过年了,这是我妈要我给您送来的。
伯母:まあ、まあ、いつも気をつかっていただいて。それじゃ、ありがたく頂戴いたします。
哎呀,总是让你妈费心,那我就多谢收下了。和子:どうぞ。
请。
伯母:今暖かいものをお入れします。何がいいかしら。お茶がいいかしら、それともコーヒーがいいかしら。
我这就给你倒些热的饮料,你喝点什么好呢?是茶,还是咖啡? 和子:お茶で結構です。どうぞお構いなく。(しばらくして)
喝茶就行了,您别张罗了。(过了一会儿)
和子:それじゃこれでおいとま致します。どうも長らくお邪魔致しました。
那我这就告辞了,打搅了您这么长时间。
伯母:いいえ、何のお構いも致しませんでした。また遊びにいらっしゃってくださいね。
哪里,我也没有好好招待你,再来玩啊。和子:ありがとうございます。
谢谢。
伯母:お家の皆さんにもよろしくおつたえください。
代我向你家里人问好。
和子:はい。じゃ、これで失礼します。さようなら。
好,那我就告辞了。伯母:さようなら。
再见。
相关常用语
1
これ、つまらないものですが、お土産です。这是一点点(不值钱的)礼物,略表心意。2
そんなに気を使わなくてもいいんですよ。
真是的,不必那么破费。
3
今日はお招きいただきましてありがとうございます。
感谢您今天邀请我到您府上来。
4
今日は何もお構いできませんが。ゆっくりしていってください。
今天也没有什么好招待的,请多玩会儿吧。5
どうぞ楽にしてください。
请随便一点。(不要拘束)6
お茶をどうぞ。
请用茶。
7
どうぞご遠慮なく、たくさん食べてください。
请别客气,多吃一点。
8
ご飯、もう少しいかがですか。
再添点饭吧。
9
ありがとうございます、もう十分頂きました。
谢谢我吃饱了。
10 もうこんな時間ですか。残念ですが、失礼しなくてはいけませんね。
已经这么晚了,真遗憾,我得回去了。
小常识
常言道:入乡随俗。在日本,拜访人家之前一般先打电话联系或当面约好时间,拜访时先按门铃,并说“ごめんください”。进门后通报姓名,当被让进客厅,应马上脱帽,脱下大衣,坐下等主人出来。根据日本习惯,李
中国留学生
地点:签证检查处和海关
係員:パスポートをお出しになってください。
请出示护照。李
:はい、どうぞ。
好的,请看。係員:お名前は。
你的姓名? 李
:李銘です。
我叫李铭。
係員:どんなご用で日本においでになったんですか。
请问你到日本有何贵干。
李
:東京の大学で一年間研修することになっております。
到东京的大学进行为期一年的进修。
係員:しかし、ビザのほうは半年になっていますね。
但是,你的签证只有半年啊。
李
:はい、そうです。ビザははじめは半年の予定で申し込んだんですが、ビザが下りてから、大学のほうから研修期間を一年にしてはどうかという手紙がきたんです。これはその通知です。
是的。申请签证时预定为半年。但签证下来后,学校来信提议是否可以将进修时间定
为一年,这是通知。
係員: あ、そう。あのう、ビザは半年で期限が切れますから、その一週間前に必ず出入国管理局で延長で手続きをとってください。
哦,是吗。因为你的签证期限只有半年,因此在期满一星期前,请你务必到出入境管理局办理延期手续。李
:はい、わかりました。
哦,知道了。
係員:それから、早めに市役所で外国人登録手続きを取ってください。ここの手続きはこれで終わりました。次は税関のほうです。
另外,请尽快到市政厅办理外国人登记手续。这里的手续办完了,下面请到海关去。李
:はい、ありがとう。
(李さんはパスポートと申告書を手にもって並んで待っている、しばらくしてから・・・)
好,谢谢。(小李拿着护照和申报表在排队等候检查,过了一会儿)係員:はい、次の方。
好,下一位。
李
:(まず申告書などを相手に手渡す)はい、どうぞ。
(先把申报单递给对方)请看。
係員:お荷物はこの上に載せてください。全部でいくつですか。
请把行李放在这上面,一共有几件?
李
:手荷物など全部で三つです。
包括随身行李,一共是三件。係員:酒とタバコはお持ちですか。
带烟和酒了吗?
李
:酒は二本持っています。タバコはありません。
带了两盒烟,没有带酒。
係員:スーツケースと段ボール箱の中には何か入っていますか。
旅行箱和纸箱里装的是什么?
李
:これには着替えやお土産が入っています。それには書籍や靴などが入っています。
这里装的是换洗衣服和礼品,那里是一些书籍,还有皮鞋等。係員:それを開けてください。
请打开看看。李
:スーツケースですね。
是旅行箱吧。
係員:このふわふわしたものは何ですか。
这个软绵绵的东西是什么。
李
:ああ、それはパンダのぬいぐるみです。
啊,那是一个布制的熊猫。
係員:はい、結構です。蓋を閉めてください。
好了,行了。请合上箱子。李
:ありがとう。
谢谢。
係員:いいえ、次の方、どうぞ。
不客气,下一位。
相关常用语
1
予防接種証明書を見せてください。
请出示预防接种证明。
2
旅券(パスポート)と入国カードを見せてください。
请出示护照和入境证。
3
携帯品申告書を見せてください。
请你出示行李申报单。4
トランクを開けてください。
请打开皮箱。
5
荷物はこれで全部ですか。
行李就这些吗?
6
託送したのは二つだけです。これは手荷物です。
托运的是两件。这是随身行李。7
何か申告するものはありませんか。
有没有申报的东西? 8
これは免税です。
这是免税的。
9
それは税金を払わなければなりません。
那必须交税金。
10 タバコの持ち込み制限は三カートンです。超過分には税金をかけます。
香烟限带两条,超过部分要上税。
小常识
日本以高消费闻名于世,留学生在这方面也应有足够的心理和实质的准备。因为留学生活并非只有三五天的时间,而是要从头张罗起,做好长期抗战的准备。不过,不要光抱怨物价高,多花点心思去学习如何过一个比较便宜、舒适的生活,这也是留学生学习的一个课题。
1随身带去的物品。
日本可说是购物天堂,除了价位较高之外,商品的种类、规格、品质和售后服务都是可以令人满意的。许多日常用品本身就不是太高价,或将来会大量使用的,可于赴日后在选购即可。倒是一些私人惯用的物品,如印章、信用卡、衣物;或日本不易买到的,如中药、字典,最好与初次赴日时随身携带。2一个月的生活费大概是多少?
不谈入学费用和其他学杂费,在日本,一个月大概需要多少生活费呢?地区不同,额度就有差异,不过由“全国大学生联合会”所做资料可以作为参考。租房子或公寓的学生一个月的支出总额(一个月的平均生活费用)约为13万1920日元。住学生宿舍的学生一个月的支出总额大约为9万7100日元,便宜一些。
九
问路
A: ちょっとお伺いしますが、この近くにバス停がありますか。
劳驾,这附近有公共汽车站吗?
B: そうね。バス停でしたら、ここをまっすぐ行って左へ曲がって、ずっと向こうへ行くとありますよ。
嗯,顺着这一直走,往左拐,在一直往那边走就有。A: それは、どっちのほうですか。北のほうですか。
那是什么方向,是北吗?
B: ええ、そうですね。こっちのほうですから、西北でしょうね。
嗯,这边是北,那就应该是西北方向了。
A: どうもありがとうございました。(しばらく歩いて)あ、あれだ。(バス停に着いて、財布を開けたら、小銭がないの気づく)
太谢谢了。(走了一会儿)到了,就是它。(到了车站,打开钱包,发现没有零钱)A:(つぶやく:困ったなあ、小銭がなくて、チケットを買えない)あの、ちょっとすみません。この近くでどこかにタバコ屋やお店のようなところはありますか。
(嘟囔:真糟糕,没零钱买不了车票)对不起,请问这附近有没有香烟铺之类的店? C: この近くね。タバコ屋はありませんよ。
这附近那,没有香烟铺。
A: 何か物を売っているお店みたいなところはありませんか。
有没有买东西的地方呢?
C: お店はありますけど。ちょっと遠いですよ。どんなものを買うんですか。
有到是有,可是有点远,你要买什么?
A: いや、別にどんなものも買うつもりはありませんが、バスに乗りたいのです。小銭がないので、どこかで物を買おうかなと思っているんですが。
不,我不打算买什么,只是想坐车,可是没有零钱,所以想到哪里买些什么。
C: 物を買ってお金をくずしたいのですね。
你是想买点东西破钱吧。A: そうです。どこかにありますか。
是的,有没有呢?
C: じゃ、その道を曲がったところに自動販売機があります。
拐过那条马路,那儿有个自动售货机。A: 自動販売機。
自动售货机?
C: そうです、そこでコーヒーかタバコを買えばおつりが出ます。お金はくずせますよ。
对,有各种各样的自动售货机,在那儿买点咖啡、香烟什么的就能有零钱找出来,钱就破开了。
A: あ、わかりました。どうもご親切にありがとうございます。
好,明白了。谢谢您这么热情。
相关常用语
1
駅へ行くにはどう行けばいいですか。
到车站怎么走?
2
ええと、ちょっと・・・・・・
这个,我也不太清楚。3
交番で聞いてください。
你去问交警吧。
4
二つ目に信号を右(左)に曲がってください。
在
十日本料理
女中:いらっしゃいませ。お二人様でいらっしゃいますね。
欢迎光临。就你们两位吗?
木村:ええ、あのう、予約してあるんだけど・・・
嗯,那个,我们已经预订了。
女中:あ、木村様でいらっしゃいますね。こちらへどうぞ。
哦,是木村先生吧。这边请。
木村:さあ、そうぞ。座布団の上に、このようにあぐらをかいてください。
来,请坐。请盘腿坐在座垫上。李
:畳は初めてで、どうも・・・
榻榻米我还是
那我就不客气了,真好吃啊。
木村:お刺身もどうぞ。冷たいうちにどんどん食べてください。
请尝尝生鱼片吧。趁冷块吃。李
:はい。
好的。
木村:あのう、無理しなくてもいいんです。中国の方はお刺身をあまり食べられないと聞きましたが。
吃不下就别勉强,我听说中国人不太习惯吃生鱼片。
李
:おいしい。中国で何回かお刺身を食べたことがありますが、ちょっと味が違うようですね。
挺好吃的,在中国我也曾吃过几次生鱼片。不过味道好像有点不一样。木村:そうでしょうか。まあ、お刺身にする生物は新鮮なのが何よりです。
是吗?嗯,做生鱼片的鱼要新鲜,这是最重要的。李
:お世辞じゃありませんが。本当にうまいです。
我说的可不是客套话,真的是很好吃。木村:さ、お酒もどうぞ。
来,酒也多喝点吧。
李
:ああ、おいしかった。今日はいいところへ連れてきていただいてありがとうございます。てんぷらの味もとてもよかった。
啊,味道真不错。谢谢您今天带我来这么好的地方,炸大虾的味道也很好。木村:そうですか、いつかもう一度きましょうか。
是吗,那什么时候再来吧。
李
:それは楽しみですね。今日はどうもご馳走さまでした。ありがとうございます。
那太好了,今天谢谢您的招待。木村:どういたしまして。
别客气。
相关常用语
1
いらっしゃいませ。何名さまですか。こちらへどうぞ。
欢迎光临,请问几位?请在这边坐。2
お預かりになるものをお渡しください。
请您把衣帽给我。3
お絞りをどうぞ。
请用毛巾。
4
ここの自慢料理は何ですか。
这里的拿手好菜是什么?
5
ここのバーベキューは好評を頂いております。
我们这里的烧烤十分受人欢迎。
6
ステーキはどうのように焼きましょうか。
您的牛排喜欢怎么烧法?
7
すみません。勘定してください。
对不起,请算账。
8
はい、ありがとうございます。おつりでございます。
谢谢,这是找您的钱。
9
お粗末ですがこれは店の記念品です。
请收下小店的小小纪念品。10 またどうぞお出てください。
欢迎您再次光临。
小常识
日本料理与中国菜、西餐不同,最突出的一点是极为讲究碗、盘等盛菜的器皿,并在盘子中摆放一些小点缀,使用餐人感受到色彩和季节的变化。日本酒度数不高,店员:ミカンも籠に入れますか。
桔子也装入篮子吗?
女性:いいえ、ミカンは私が食べるの。全部でおいくらですか。はい、これでお勘定をお願いします。
不,桔子我自己吃。一共多少钱?这个给您找吧。
店员:はい、どうもお待たせいたしました。ありがとうございます。1万円お預かりいたします。はい、おつりをどうぞ。ありがとうございました。
好的,让您久等了。谢谢,您这是一万日元。这是找您的钱,谢谢。
相关常用语
1
いらっしゃいませ。
欢迎光临。
2
何をお求めですか。
您要买什么?
3
何がほしいですか。
您要买什么?
4
これはいくらですか。
这多少钱? 5
800円です。
800日元。
6
ほかに何を求めですか。
还需要什么?
7
定価は2万円ですが、勉強しますよ。
定价为2万日元,但可以便宜些。8
元値の2割引きでいかがでしょうか。
8折怎么样?
9
高すぎます。もうまかりませんか。
还是太贵,能不能在便宜点。
10 値切らないでください。元の値段は2万円です。これは今日の奉仕品です。
请别还价了,原价是2万日元,这是今天的大减价商品。
小常识
每个行业中都有一些属于自己行业的语言,也就是所谓的“行话”,日语里也不例外。不过这些行话通常都在字典上是查不到的,这就给我们在理解上造成了一定的困难,尤其是在看一些原汁原味的日文节目时,常会因为不能正确理解这些词的含义而苦恼。比如,流通行业就有以下一些行话:
S商品 :通常百货商店会把摆了一年也没能卖出去的商品堆砌在仓库里,“S”是「捨てる」一词的打头字母。「S商品」即卖不动的剩货。り掛け :打九折。「り」代表数字九,因在按「いろはにほ」的顺序排列,「り」在
十二
邮局
田中:ちょっとすみません。この小包を送りたいんですが、どのようにして送ったらいいのでしょうか。
劳驾,我想寄一下这个包裹,您看该怎么寄呢? 局員:どこへ送られるのですか。
您往哪国寄? 田中:東京です。
往东京。局員:中身は何ですか。
里面是什么? 田中:花瓶です。
是花瓶。
局員:そうですか。それは壊れ物ですね。包装をうまくしないと、向こうへ着くまで壊れてしまって何もならないので・・・
是吗,这可是易碎物品,要是包装不好,还没到目的地就坏了可就太可惜了・・・ 田中:どうのように包装すればいいのでしょうか。
怎么包装才好呢?
局員:柔らかい紙か発泡スチロールのようなものでまず包んで段ボール箱にいれてください。
先用软纸或是泡沫塑料一类的东西包上,然后再装到纸箱里。
田中:はい。これでいいですか。
这样行了吗?
局員:結構です。この紙にあて先とお名前を書いてください。出来れば電話番号も書いてください。
行,清在这张纸上写下收件人的地址和姓名,然后再写上电话号码。田中:電話番号はどこへ書けばよいでしょうか。
电话号码写在哪里?
局員:えーと、その住所の後で結構です。
嗯,写在地址后面就行了。田中:はい。
好。
局員:(重量を測って)8.5キロですね。
(称重量)8.5公斤。
田中:はい。送料はいくらぐらいかかりますか。
嗯,邮寄费要多少?
局員:えーと。航空便だと7500円ぐらいかかりますが。
嗯,要是航空的话要7500日元。田中:そんなに。
这么贵啊。
局員:船便ならその半分ぐらいですけど。
海运的话只要一半就够了。田中:そうですか。何日で着きますか。
是吗?要多长时间?
局員:船便は一ヶ月間近く、航空便なら一週間ぐらいで着きます。
海运差不多一个月,航空的话一周左右。田中:それじゃ、航空便にしてください。
那就请寄航空吧。局員:はい、かしこまりました。
好,知道了。
田中:(一万円札を出して)じゃあ、これで。
(拿出1万日元)这个给你。
局員:はい、一万円をお預かりいたします。はい、2500円のおつりです。ありがとうございました。
好,收您1万日元,找您2500日元,谢谢。
相关常用语
1
すみません、80円の切手を八枚ください。
对不起,我买八张80日元的邮票。2
それから35円のはがきを10枚ください。
再买十张35日元的明信片。
3
中国までの普通郵便の料金はいくらですか。
寄往中国的平信邮费要多少钱?
4
航空便(速達、書留郵便)はいくらですか。
航空信(快信、挂号信)要多少钱?
5
切手を貼りましたが、この手紙はどうすればいいですか。
邮票贴好了,这封信该怎么寄?
6
外のポストに入れてください。他府県のほうです。
请投入外面的邮筒,写着“外省市”的那个。7
ちょっと待ってください。領収書を書きますから。
请稍候,我给您写收据。
8
小包を出しますが、荷札は必要ですか。
寄小包裹还需要货签吗?
9
小包の中に手紙を入れてはいけません。
包裹里不准放信件。
10 1キロまで800円で、それから1キロごとに80円ずつ増えます。
一千克以内是800日元,然后每超重一千克加80日元。
小常识
日本人在日常行为中有许多讲究,说重一点就是有许多禁忌。如高声说话,定睛凝视他人,手插在衣袋里以及用手指指人,都会被认为是对人不恭敬。在交换名片是忌讳从屁股后兜里掏出或装入,这是对人极不尊敬的举动。忌三人并排合影,那是因为站在中间的人有受制于人之嫌。寄信时忌倒贴邮票,因为它暗示着断交。到日本人家做客应预约在先,非请莫进,非请莫坐,忌讳窥视卧室,不得翻弄除书报以外的东西。忌讳在众人面前接吻、拥抱。朋友在一起不单独一个人吃口香糖之类的东西。
十三
银行
行員:いらっしゃいませ。
欢迎光临。
お客:お宅の銀行で預金の口座をひとつ作っていただきたいのですが。
我想在贵银行开个存款账户。
行員:ありがとうございます。定期預金と普通預金とどちらでございますか。
谢谢,您想存定期储蓄还是活期储蓄?
お客:あの、日本に来たばかりで、日本の銀行のことがあまりわかりませんので、利息の事をちょっと教えていただきませんか。
我刚来日本,不太清楚日本银行的事情,利息方面怎么样?
行員:はい。利息は普通預金と定期預金に分けられており、期間も定期預金には短期の3ヶ月から長期の半年、一年、二年、三年、五年となっており、それによって利率も異なります。
哦,利率分为活期存款和定期存款,定期存款存期从短期的三个月到长期的半年、一年、二年、三年、五年,利率也因此而不同。
お客:そうですか。今日は普通預金口座をひとつ作ってください。それから、キャッシュカードも作りたいのですが。
是吗,那我今天就开个活期存款户头,另外,我还想办张现金卡。行員:お客様は初めてでいらっしゃいますね。
好的,您是
お客:はい。どうもありがとうございます。
对,没有错。谢谢。
行員:それからキャッシュカードのほうはちょっと時間がかかりますので、一週間後にはご自宅のほうに書留で送りいたします。
另外,现金卡还需要一些时间,一星期后我们会用挂号信寄到府上去的。お客:わかりました。どうもありがとう。
好,谢谢。
行員:毎度ありがとうございます。
太谢谢您了。
相关常用语
1
少しお金を引き出したいのですが。
我想提取一些钱。
2
お待たせて致します。お金と通帳でございます。お確かめください。
让您久等了,这是您的钱和存折。请确认。3
あのう、お金を両替したいのですが。
对不起,我想换钱。
4
日本円を人民元に変えたいのですが、手続きはどうしたらよろしいですか。
我想用日元兑换人民币,需要什么手续呢? 5
税関への申告書をちょっと拝見。
请把海关申报单给我看一看。
6
日本円をいくらお取り替えになりますか。
要兑换多少日元?
7
今日の為替相場はどうなっていますか。
今天的牌价是多少?
8
10万円に着き○○円です。
10万日元合人民币○○元。9
旅行為替を取り扱っていますか。
办理旅行支票吗?
10 小切手を現金に換えてください。
请把支票兑换成现金。
小常识
银行特有用语:
赤残余額不足:开支票或提取存款时如果金额超过了存款即为「赤残り」 現払い
:提取存款时不要支票而要现金
一越
:对于大额存款者出现一时金额不足时,银行方面给予私下垫付 客だまり
:银行的大厅
十四
旅馆订房
人物:李銘
ホテルフロント係
旅馆前台
李: あ、もしもし、宿泊を予約したいのですが・・・
喂,我想预订房间。
係: はい、ありがとうございます。お泊りは何時ごろのご予定でしょうか。
好,谢谢。您准备什么时候来我店入住。
李: 8月15日前後に行きたいのですが、部屋がありますか。
我想8月15日左右,有房间吗? 係: お客様は何人ぐらいでしょうか。
请问几位来? 李: 二人です。
两人。
係: どういうお部屋をご用意いたしましょうか。
您想订什么样的房间?
李: シングルルームを二つ予約したいんですが・・・
我想订两个单人房。
係: 8月15日ごろですね。少々お待ちください。(しばらくして)申し訳ございませんが、シングルルームはあいにくみなふさがっておりますが・・・
您是8月15日左右来吗?请稍等一下。(过了片刻)对不起,单人间不巧都客满了。李: そうですか。
是这样啊。
係: あの、もしよろしかったら、少々値段が高いですが、海を眺めるダブルルームが空いておりますが。
嗯,如果可以的话,虽然稍微贵了点,有可以望海的双人房空着。李: それは一日でどれぐらいするのですか。
一天多少钱? 係: 二万五千円です。
25000日元。
李: ちょっと高いな。今シーズンオフなんだから、少し安くしてもらえないのですか。
是贵了点。现在是淡季啊。能否便宜点呢?
係: ええ、シーズンオフは当ホテルの規定により、10パーセント割引をさせていただいております。
嗯,淡季时根据本店的规定可以打九折。李: じゃあ、ダブルルーム二つ二泊にします。
那就订两间双人房,住两晚。
係: はい、わかりました。それではお名前と電話番号をおっしゃってください。
好,明白了。请您留下姓名和电话。
李: 名前は李銘と木村誠一といいます。電話は12345678です。
名字叫李铭和木村诚一。电话是12345678。係: 李銘さまですね。ありがとうございます。
李铭先生吗?
李: それから、飛行機の都合でチェックインは少し遅くなるかもしれません。
还有,因飞机的缘故办入住手续可能会比较晚些。
係: はい、それでは皆様のおいでをお待ちしております。どうもありがとうございます。
好,那就恭候诸位的光临。谢谢。
相关常用语
1
すみません、空いている部屋がありませんか。
请问有没有空房间?
2
明日空いている部屋があるか調べてくれません。
能否检查明天是否有房间? 3
ツインルームをひとつお願いします。
我想要一个双人间。4
三泊の部屋がありますか。
有没有可以住3天的房间? 5
どれぐらいお泊りになりますか。
您打算住多久? 6
2泊だけですが。
就住两晚。
7
どのような部屋が要りますか。
您要什么样的房间?
8
何時までお泊りになりますか。
您打算住到几号?
9
バスルーム付の部屋がいりますか。
要带浴室的房间吗?
10 眺めのいい部屋をお願いします。
我要景致优美的房间。
十五
在旅店
人物:李銘
ホテルフロント係
旅馆前台服务员
係
:いらっしゃいませ。お泊りでございますか。
欢迎光临,您住宿吗?
李
:李銘といいます。電話で予約がしてあるはずです。
我叫李铭,我已经用电话预订了房间。
係
:ちょっとお待ちくださいませ。・・・・・・はい、確かにご予約をいただいております。お二人
様で、2日間のご滞在でございますね。
请稍候。哦,的确预订了。两位先生,计划住两天吧。李
:そうです。
是的。
係
:恐れ入りますが、こちらにお住所と、お名前をお書き願います。(しばらくして)
对不起,请在这上面填上您的地址和姓名。(过了一会儿)
係
:はい、お待たせしました。お客様のルームナンバーは513となっております。どうぞ、お
部屋の鍵をお待ちくださいませ。
让您久等了,您的房间是513,请收好钥匙。ボーイ:ただいまご案内いたします。
让我带您去。
李
:あのう、長距離電話もかけられますね。
请问,可以打长途电话吗?
ボーイ:はい、掛けられます。“0”をお回しになってから、先方の番号をそのままお回しになって
いただければ通じます。内線は無料ですが、外線はすべてフロントのほうで決算される
ことになっております。
可以。您只要先拨一个“0”,然后接着拨对方的电话号码就行了。内线电话可以免费
使用,外线电话由总服务台结账。
李
:はい、わかりました。それから、食事はどこで取れますか。
好的,知道了。再请问一下,用餐在那里?
ボーイ:申しおくれましたが、廊下にグリルがございます。簡単なお食事でしたら洋食も和食も用
意しております。それから、お部屋に案内書がありますので、どうぞご利用ください。
哦,忘了告诉您了。走廊有一个餐厅,要是简单的饭菜,无论是西餐还是日本料理,那里都有。另外,房间里有一份简介,您可以看看。李
:どうもありがとうございます。
谢谢。
ボーイ:何か不都合のことがございましたら、電話でフロントに申し付けてくださいませ。
如果有什么事,您可以打电话通知服务台。李
:どうも。
谢谢。
ボーイ:どうぞ、こちらへ。
请这边走。
相关常用语
1
朝食は部屋まで届けてくれませんか。
早餐能送到房间吗?
2
マッサージは何時までですか。
按摩营业到几点结束?
3
モーニングコールを何時いたしましょうか。
几点叫早?
4
空港へのタクシーを予約してくれませんか。
能否为我预订一辆出租车去机场?
5
洗濯物をバスルームの洗濯物入れの袋に入れておけばいいです。
请把衣物放入浴室的那个洗衣袋内就行了。6
もし急用があれば、このボタンを押しください。
如果有急事,请按这个钮。
7
ここにサインをお願いします。
请在这里签名。
8
失礼ですがパスポートを見せていただけませんか。
对不起,能否看一下您的护照。
9
お荷物をすぐお部屋までお届けいたします。
您的行李马上送到您的房间。10 9時までに勘定をお願いします。
请在9点钱把帐结好。
小常识
现在日本家庭的房间大多分有“样式”与“和式”两种。而供出差人员下榻的旅馆也有 西式HOTEL和日式旅馆,HOTEL备有西式房间,与我们现在房间的布置差不多,有椅子、沙发、床等。而日式旅店通常为“和室”,没有椅子、沙发和床,只是在地板上铺着叫榻榻米的草垫子,其作用相当于我们现在的地毯。“榻榻米”其实就是一种草垫子,底层用稻草编成,上面再铺上用灯心草编织的席面。人们平时跪坐在“榻榻米”上,在“榻榻米”上行走时不能穿拖鞋。
十六
医院
医者: 李銘さんですね。
您是李铭先生吗? 李 : はい。
是的。
医者: どうしました。
您怎么了?
李 : ちょっと風邪を引いたらしくて。
好象有点感冒。
医者: そうですか。ちょっと熱を測ってみてください。
是吗,请量一下体温。
李 : はい。(看護婦から体温計を受け取ってから計ります)
好。(从护士那里接过体温计量体温)医者: いつごろからですか。
什么时候开始的?
李 : おとといから、ちょっと調子が悪いんですが。
从前天开始就有点不舒服。
医者: ちょっと聴診器を当てますから、服のボタンをはずしてください。
我来听一下,请解开衣服的扣子。
李 : 体がだるくて、食欲もないし、タバコも吸いたくありません。
身体没有劲儿,没有食欲,也不想抽烟。
医者: 今の健康状態では、この際、タバコを吸わないほうがいいです。
从您现在的健康状况来看,你还是不要抽烟的好。李 : 大変だなあ。
那可不好过啊。
医者: 咳はどうですか。
咳嗽吗?
李 : 咳は出ませんが、痰があります。
不咳嗽,但有点痰。
医者: そうですか。ちょっと喉を見てみましょう。はい、見せてください。もう少し大きく開けて。そ
うそう。ああ、ちょっと腫れていますね。
是吗,来,看一下嗓子。好,让我看看,在稍微张大点。对、对,啊,有点肿。李 : ひどいですか。
严重吗?
医者: いや、すこしだけ。熱はどうでしょう。もういいですか、ちょっと見せてください。
不,只是有一点儿。体温怎么样?到时间了吧,来,让我看看。李 : はい。(体温計を取り出す)
好。(取出体温计)
医者: ちょっと高いですね。熱を下げるように注射を打っておきましょう。(机に向かってカルテを書き込んでいます)
有点高。打一针,退退烧吧。(面向桌子写病历)
医者: それに、薬を出しますから、それを飲んで、2、3日様子を見てください。
另外,我给你开些药,把药吃了,在观察两三天。
李 : はい、わかりました。食事のほうはどういうことに気をつけたらいいでしょう。
好,知道了。饮食上要注意什么?
医者: なるべく新鮮な野菜と果物を多く取ること。水もできるだけ多く飲んでください。
尽量多吃些新鲜的蔬菜和水果,多喝些水。
李 : わかりました。じゃ、どうも先生、ありがとうございます。
好的。谢谢大夫。医者: お大事に。
多保重。
相关常用语
1
私は目眩がして食欲がありません。
我头晕,没胃口。
2
私は吐くやら、下がるやらでした。
我上吐下泻。
3
頭が痛くてたまりません。
头疼的不得了。
4
風邪を引いて鼻が詰まりました。
我感冒了,鼻子不通气。5
昨日熱を測ってみたら38度でした。
昨天量体温,38度。
6
私は夜、よく眠れないのです。
我晚上睡不好。
7
私は神経衰弱になったことがあります。
我曾经有过神经衰弱。
8
私は頭がずきんずきんしました。
我一阵阵的头痛。
9
近頃、体がだるくて、何もやる気はありません。
我近来乏力,什么也不想干。
10 ちょっと痛く感じる時もあるし、感じない時もあります。
有时有些痛,有时不觉得。
小常识
日本人患感冒或腹泻等小毛病时,一般到附近的私人医院看病。因为私人医院看病比较方便,手续也简单,加上看病的人不多,去了马上就可以看。但重伤、原因不明的病需要接受仔细的检查时,就要去设备齐全的综合医院了。去私人医院看病时,挂号与取药都在同一窗口办理,手续极其简便。医生看病时,若无特殊情况,只回答医生提出的问题就可以了。
十七
探病
人物:大野
留学生
王健
大学三年级学生
大野的朋友
场面:大野因交通事故骨折,住院三天,朋友小王来看望他。
(トントン)(敲门声)大野: どうぞ。
请进。
王 : こんにちは。
你好。
大野: ああ、王さん。
啊,是小王啊。
王 : いいのかな、お邪魔して。
打搅了,可以进来吗?
大野: どうぞどうぞ。退屈でたまらなかったんですよ。
请,请,我正闷得难受呢。
王 :(ベットのそばの台に果物を置きながら)これよかったら食べてください。
(把水果放在床边的桌子上)这个如果你喜欢,请尝尝。
大野: ああ、どうもありがとう。わざわざお見舞いに来てもらってすみません。
哦,谢谢。麻烦你特意来看我。王 : 怪我のほうはどうですか。
伤怎么样?
大野: もう痛みはだいぶ治りました。
已经不太痛了。
王 : まだ動いちゃいけないんでしょう。
还不能动吧。
大野: ええ、もちろん。2週間ぐらいはこうして足を固定していないといけないそうです。
嗯,据说脚必须这样固定两个星期。王 : そうですか。手のほうは。
是吗。手怎么样?
大野: 手のほうは幸い擦りむいただけです。
手幸好只是擦伤一点皮。王 : そうですか。痛かったでしょう。
是吗,很疼吧。
大野: そりゃもう。自転車から転んだばかりの時は足がずきんずきん痛むし、擦りむいたところ
もひりひりするし、たまりませんでした。
可不是。那天从自行车上摔下来的时候,脚一跳一跳地疼,擦破皮的地方火辣辣地疼,真难受啊。
王 : 大変でしたね。いつごろ退院できそうですか。
真够你受的了。看样子什么时候能出院?
大野: 順調に行けば三週間ぐらい退院できるって先生が言ってくれたんですよ。
医生跟我说,如果顺利的话,三周左右就能出院。王 : そうですか。退院してもしばらく杖が必要でしょうか。
是吗,不过恐怕出院了,还得拄一段时间拐杖。
大野: ええ、仕方ありませんね。しばらくはバスで通うつもりです。
那也没有办法,出院后我打算坐一段时间公共汽车上学。王 : そのときは、僕は家まで毎日迎えに行くから一緒にいきましょう。
到时我每天到你家接你一起去吧。・・・・・・
王 : あっ、もうこんな時間だ、じゃ、ぼくはこれで。早く元気になってくださいね。
已经不早了,我该告辞了,你快点把伤养好吧。大野: はい、お見舞いありがとう。
谢谢你来看我。
相关常用语
1
ご病気だそうですが、いかがですか。
听说您病了,怎么样?
2
あなたが床についているなんて、不思議ですよ。
您竟然病倒了,真不可思议。3
本当に、久しぶりに病気になりましたよ。
真是好久没生病了,这次却病倒了。4
またよくお休みになったほうがいいですよ。
最好还是多休息。
5
はい。みんなにすっかり迷惑を掛けちゃって。
好的,这回我生病给大家添了很多麻烦。6
すっかり痩せちゃったようですよ。
我看您瘦多了。
7
お医者さんや看護婦さんから他の患者さんまでみんなとても親切です。
从医生、护士到其他病人都很亲切。
8
少しですけど、果物を持ってきましたから、召し上がってください。
给您带了点水果,请您来常尝吧。
9
気を使わせてしまって本当にすみません。
让您这样费心,实在过意不去。
10 いいえ、そんなご心配は要らないで、ほんの気持ちだけですから。
不,您请别多虑。这只是一点心意。
小常识
去看望病人,要带上一点慰问品。虽因住院病人的情况而带的礼物有所不同,但一般带些花、书、水果、点心就可以了。带书和吃的东西时,应考虑病人的病情。看望病人时,话题应选择些有趣的、愉快的事情,但不要使病人过分地大笑。要注意说些让病人放心的话。还有一个重要的问题,就是不能久坐。
十八
美容院
店員:いらっしゃいませ。
欢迎光临。
お客:パーマをかけてもらえますか。
烫个发行吗?
店員:はい。どういうのをかけいたしましょうか。
行,你想要什么样的呢?
お客:ごく普通のコールドパーマです。
最普通的冷烫。
店員:はい。こちらへどうぞ。どういうようにしましょうか。
好,请到这边来。您打算怎么理?
お客:髪は少し長めで、パーマをかけていただけますか。
头发稍微留得长一点儿烫行吗?
店員:はい。いいですよ。シャンプはいかがいたしましょうか。
行啊,没问题。要不要洗头?
お客:まだ頭を洗っていませんので、シャンプをお願いいたします。
我还没洗呢。您给洗一下吧。店員:はい。どうぞこちらへ。
好,请到这边来。
お客:私は皮膚がアレルギー気味なので、普段漢方薬入りのシャンプを使っているのですが、も
し、そういうのがありましたら、使ってほしいですか。
我的皮肤有些过敏。平常用的是带中药的洗发水,如果有的话,请您最好用一下。店員:はい、ございます。リンスのほうは何か特にご指定のものはありますでしょうか。
好,有的。护发素您有什么特别的要求? お客:リンスもそういうのを使ってください。
护发素也请您用同样的。店員:承知いたしました。
明白了。
店員:長さはどのぐらいにいたしましょうか。肩ぐらいまででよろしいでしょうか。
大概要多长?齐肩行吗?
お客:そうね。もう少し短くしていただけますか。それから、私は髪が多いほうなので、少しカット
してくださいませんでしょうか。
嗯,再短一点行吗?还有,我的头发比较多,能给削薄一点儿吗?
店員:わかりました。そうですね。特に後ろのほうが多いようですね。少しカットしましょう。
好的,还真是的。特别是后面的头发还真挺多的,给您削薄一些。
お客:それから、パーマのほうは私はあまりくるくるにかかったのは嫌いですから、少しゆるめに
かけてもらいたいのですが。
还有,我不喜欢烫成小卷儿,您给烫成大花。店員:わかりました。前のほうはいかがいたしましょうか。
好的。留海怎么弄?
お客:そうね。前は少し長めにしてほしいわ。
嗯,前面留长一点儿吧。
店員:横のほうへ少したらすようにしましょうか。
顺旁边稍微垂下来一点儿吗?
お客:いいえ。一度上に上げてから、スプレーを使った自然に額へたらすようにやって頂戴。
不,我想先向上翻过去。在用发胶让它自然地搭在前额上。店員:わかりました。それではどうぞこちらのほうへ。
好的。请到这边来。
相关常用语
1
今日はどうなさいますか。刈り方はいつものようでよろしいですか。
今天怎么理法?照平常一样剪吗?
2
暑くなってきましたから、いつもより短く刈ってください。
因为天气热了,所以请理得比平常多一些。3
どういう風にしましょうか。
您喜欢什么样子的? 4
セットでお願いします。
我要做全套的。
5
耳が出るようにしてください。
请剪高一点儿。6
この髪型にしてください。
请理成这种发型。
7
お顔を剃りますか。髭を剃りますか。
要修面吗?胡子刮不刮?
8
はい。また洗ってドライヤーをかけてください。要的。还有洗完头后请给吹风。9
この写真と同じようにお願いします。
要烫和这张照片一样的发型。10 どうもおまちどおさまでした。剪好了。(让您久等了)
小常识
日本女性在化装时是从下嘴唇开始涂抹口红的。而美国及欧洲各国的女性却一般从上唇抹起,从下唇抹起的很少见。但是日本却正好相反,这是受江户时代的化妆方法所影响而形成的。江户时代很多女性只把口红涂在下嘴唇。看看歌舞伎就知道,女角制涂下嘴唇。而且从明治以后一直到
王剣:家賃は。
房租是多少? 大家:2万円です。
2万日元。
王剣:この辺は静かですか。
这一带安静吗? 大家:わりに静かです。
比较安静。
王剣:買い物には不便ではありませんか。
购物不太方便吧。
大家:いいえ、とても便利です。近くにスーパーがあります。
不,非常方便。附近就有超市。
王剣:そうですか。ではこれにしましょう。私はこの部屋が大変気に入ります。
是吗?那么,就要这间吧。我非常喜欢这房间。
相关常用语
1
東京で下宿を探すのは大変なんです。
在东京找个借宿的地方可真够难的啊。
2
今日も三軒も不動産屋を回ったから少し疲れました。
今天转了三家房地产公司,真有点儿累啊。
3
この六畳の部屋で、大きさは10平方メートルぐらい手頃だと思う。
这间六席的房间,面积大约有10平方米左右,觉得比较合适。4
東京に住むのは考えているほど簡単ではない。
住在东京可不像想象得那么简单。
5
学校に通うことを考えると、駅前の部屋が近い。
考虑到每天上学,车站前面的房子比较近。
6
駅前の部屋は勉強するのには少しやかましすぎます。
对于学习来说,车站前面的房子太吵闹了。
7
あそこの不動産屋に私の知っている人がいるので、私が保証人になってあげましょう。
那家房地产公司有我认识的人,我来给你当担保人吧。8
環境からいいますと、今住んでいるところよりずっとましです。
从环境来说,可比我现在住的地方强多啦。
9
団地の一番多くになりますので、バス停まで歩くのにだいぶかかります。
在小区的最里头,所以走到公共汽车站要好长时间。
10 15階ですので、眺めは悪くないんですが、外出などは不便になるでしょう。
因为是15层,景色虽然不错,可外出什么的不方便。
小常识
要在日本居住,除了一些大学、团体提供留学生会馆之外,很多人都要自己去找房子住。当地可供出租的房屋有高级公寓和一般公寓,此外还有一些家庭出租多余的房间叫做“下宿(げしゅく)”。找房子除了朋友介绍、报纸广告外,还可看“不動産屋(房地产商)”的公告。公告里写有房间面积、租金、厨厕情况等。如:“飯田橋3分、4畳、トイレ台所共用、賃3万、礼1、敷1”,意思是地点在饭田桥步行3分钟的地方,房间面积为4张榻榻米(7.5平方米),厕所
厨房公用,租金每月3万日元,礼金、押金各相当于一个月的租金。此外,还要给房地产中介相当于一个月租金的手续费。
二十面试
人物:王
中国の留学生
田中
中華料理屋の番頭
王 :すみません。
对不起。
店員:いらっしゃいませ。何かご用ですか。
欢迎光临。你有什么事么? 王 :田中さんにお会いしたいんですが。
我想见见田中先生。店員:お約束ですか。
是约好的吗?
王 :はい。一時にお会いすることになっています。
是的。约好一点钟见面。店員:少々お待ちください。
请稍等。
田中:どうぞおかけください。
请坐。
王 :失礼します。はじめまして、私は午前中に電話で連絡した中国の留学生の王剣です。ア
ルバイトのことについて面接に参りました。
您好,初次见面,我是上午电话联系过的中国留学生王剑。是为了找兼职的事来面试 的。
田中:ああ、そうですか。履歴書はお持ちですか。
是吗,带简历来了么? 王 :はい、これです。
带来了,这就是。
田中:中国で何をしていましたか。
你在中国做什么工作? 王 :病院に勤めていました。
是在医院工作的。田中:何がお得意ですか。
擅长什么?
王 :針灸ができます。
我会针灸。
田中:日本語はよくわかりますね。
日语说得不错。
王 :少しわかりますが、それほど上手ではありませんけど、一般の日常用語はわかります。
稍微懂一点,不那么好,但一般的日常用语是懂的。田中:日本語は日本に来てから習ったのですか。
日语是来日本之后学的吗?
王 :いいえ、日本に来る前に上海での夜間大学で三ヶ月ほど勉強しました。
不,来日本之前,在上海的夜大学了三个月。
田中:そうですか。それはいいですね。今回は主に調理場の仕事です。勤勉時間は午後の二時
から十時までで、一時間の報酬は700円です。
是吗。那很好。这次主要是烹调间的工作,工作时间是下午2点到晚上10点,每小 时报酬是700日元。
王 :調理場で大体どんな仕事をするのですか。
烹调间大致上是什么样的工作?
田中:今のところは茶碗や皿などの洗いです。
现在是洗洗盘碗什么的。
王 :ああ、そうですか。わかりました。では、いつからはじめましょうか。
哦,知道了。那么,什么时候开始上班?
田中:できれば、明日から来てもらいたいのですが。ところで今どこに住んでいますか。
可能的话,希望明天就来。现在你住在什么地方? 王 :私は今新宿にクラスメートと一緒に住んでいます。
我目前和同学一起住在新宿。
田中:新宿駅からここまでの交通定期券はこちらのほうで負担します。勤務中の夜食も店のほ
うで供給しますから、自分で用意しなくてもいいです。
从新宿站到这里的交通月票费用由我们负担,工作期间的晚饭也由店方提供,自己可 以不必准备。
王 :はい、わかりました。どうぞよろしくお願いします。今日はこれで失礼させていただきます。
好的,知道了。请多多关照,今天这就告辞了,再见。
相关常用语
1
わが社へ就職を望んでおられるそうですが、その考えを聞かせてくれますか。
听说你希望到我们公司来工作,能谈谈你的想法吗?
2
この会社は電子関係の会社ですので、私の専門と一致しています。
因为这个公司是电子方面的公司,和我的专业一致。3
ぜひこの会社に入りたいと思いました。
我很想进这个公司。
4
将来伸びる会社で自分の実力を発揮できるような会社へ入りたいと思っています。
我想进有发展前途的公司发挥自己的实力。5
それでどういう仕事をしたいですか。
你喜欢干什么样的工作?
6
学校でコンピューターを習いましたので、できればこの方面の専門を生かしたいと思いま
す。
我在学校学过计算机,如果可能的话我想发挥这方面的专长。
7
うちの会社の方針としては、新しく入った方にはいろんな部門で働いてもらいたい。
作为我们公司的方针,希望新进公司的员工在各个部门工作。8
貴社に採用していただきたいので、それで結構です。
我希望贵公司可以录用我,所以,这样安排也可以。9
よくわかりました。それでは今日はこれで結構です。
知道了,今天就到这里吧。
10 採用するかどうかについては今月の十日までに文書で知らせます。
对于是被录用我们将在本月10日之前发信通知你。
小常识
大学毕业去单位、公司求职,面试是
第三篇:生活情景会话参考答案
生活情景会话
1. 小张和同寝的小李约好早起去超市买东西,可是第二天早起时小张明显感到自己身体不
适,约会可能要被取消了。假设你作为小张,如何与小李说明自己的情况,从而使小李欣然接受,又不因这次失约而损害到你们的感情呢?
参考答案:“小李啊,实在不好意思,今早起床我忽然感觉身体不舒服,本想陪同你一起买东西,可是依我现在的身体状态,即使出去了,我看你也买不了东西,就得照顾我了,让你操心我心里可不好受。反正我们也不急于这几天,我看我们改天再去吧!我好好休息一下,你也免得为我担心,怎么样啊?”
2. 打开水的时间到了,你由于有急事不得不找同寝室友小徐帮你打水,但小徐平时很不情
愿为别人打开水,你如何使小徐心甘情愿的为你打开水,使你们的友谊升温?
参考答案:“小徐,恐怕得麻烦你帮我打壶水了,原本想和你一起去的,因为我有急事就得请你帮这个忙了,也不知道为什么我第一个想到的帮我打水的人就是你,看来我真把你当成我的好朋友了。想起你平时那么照顾我,你真是一个值得交的人啊!那就麻烦你辛勤的为我服务一次吧!”
3. 假如你正在主持一个校园歌手晚会,一个同学正唱到精彩处时,伴奏带断了,他坚持唱
到最后。作为主持人,你如何人处理这个场面?
参考答案:“刚才伴奏带一停,让我们有机会听到这位歌手的清唱,真是此时无声胜有声,他的清唱更显功力、更具魅力啊!”
4. 你去图书馆准备学习,可是星期日人满为患,忽然你发现了一个空座位,只见桌子上放
着书可能在占座,你已经等了15分钟也不见有人来,而你也发现空座位旁边的同学可能就是占座的同学,为了得到那个位置,你该如何人开口呢?
参考答案:“同学,你好,打扰了,我可以坐在这个空位上吗?我已经找了很长时间都没有空座,就这里有个座位了,你看能不能让我先坐在这,等一会你的朋友来了我们再商量着办,我再冒昧地说一句,就是在图书馆占座是欠考虑的行为,当然,这是我们的通病,大家都是为了学习嘛!谁都有找不到位置的时候,我也找了半天了,你就让给我吧!呵呵!
5. 电梯的正常负载人数为标准体重13人。而当电梯已进12人时,另有两名同学执意要上
电梯,作为电梯礼仪小姐,请你使他们回心转意坐下一次电梯。
参考答案:“这两名同学请留步,莫着急。电梯已够承载人数,您两位要是上去了,恐怕大家谁也别想上楼了,您二位想快些上楼若是为了学习,那么我请二位发扬学习风格的同时也发扬谦让的风格,好的秩序是德行的标志,请您二位稍等下一次电梯,可以吗?电梯马上就下来,到时候您二位先上,行吗?”
6.中午食堂人山人海,你非常着急,把一位同学新买的鞋踩脏了,眼看着那个同学就要发
怒了,请你说几句话使他平息怒火,该如何讲呢?
参考答案:“同学,真是抱歉啊,我实在不是故意的,你这是新买的鞋吧,我就更不应该踩了。你看,中午买饭人挨人,人挤人,你碰我一下,我碰你一下,这些都是难免的,就请你多多担待吧。实在是对不起了。”
7.你和几个好朋友一起坐车去逛街。公交车上十分拥挤,这时上来一位年迈的老奶奶,你
身边坐着的小伙子对此无动于衷,请你说服小伙子给老奶奶让座。
参考答案:“这位大哥,看你坐着挺久了,不如站起来活动活动吧,给这位老奶奶让个座吧,老人家上年纪挤车多不容易啊,谁都有老的一天,你站着就当锻炼身体,老奶奶坐着你我大伙都放心,我想你心里也是这么像的吧,别不好意思站起来,与人方便自己方便嘛!”
8.晚上十点寝室均已熄灯。而当你正当入睡时忽听对面寝室歌声响起,而且越听越响亮,这时你怎么做菜能使对寝偃旗息鼓,安静下来呢?
参考答案:“对面寝室的同学请你们不要唱歌了,已经到了寝室熄灯的时间,同学们都已经准备睡了,虽然你们的歌声很动听但已经影响大家的休息了,更何况这么晚了,你们不赶快休息明天也没有好的精神状态啊。或许你们休息好了,明天唱出的歌声会更加动听,欣赏者也多啊该休息的时候就好好休息吧!”
9.现在大学生勤工俭学或是做兼职的情况十分普遍。假设您是一名商场导购员,请你现场
模拟一下如何使本想买同一品种却是其他品牌商品的顾客,转而买您所促销的煤油多大名气的名牌商品呢?
参考答案:“您好,现在这类商品很多,请让我为您介绍一下吧!这样,不仅可以节省您的时间,而且您也可以有所比较和参考。您可以看看这个品牌的,它虽然名气没有其他牌子那么响亮,但它的质量并不比其他大品牌差,那是因为这个厂家把重点放在了产品本身的质量上而并非广告上,所以,如果您还没有使用过,那么您可以放心的试试看。”
10.假设您正在一辆正常行驶的汽车里,发现有一个小偷正企图偷一位阿姨的钱包,您怎样
在见义勇为的同时又体现出“有勇有谋”呢?
参考做法:稳定情绪,不慌不忙地走到阿姨身边,将输有“有小偷,换地”的简洁字样的手机递到阿姨面前,同时说“您看我朋友给我发的短信,不过无论怎样您都别慌,看我怎么收拾他,这场儿多挤啊,一会儿就下车了,我们都往车门那走走吧!”既能表示出你与阿姨是熟识的又暗示阿姨不要紧张。
11.某同学竞选学生会组织部部长,在做自我介绍时,他提到了自己策划主持过多次文艺晚
会,这时文艺部部长疑惑地问,“既然这样,为何你不加入文艺部,这样腻的特长就完全可以发挥了。”言毕,整个会场鸦雀无声。如果是你,怎样回答?
参考答案:“谢谢部长的赏识,我倒是很想加入,可我院不允许同时加入两个部门呀!
不过,如果文艺部需要,组织部可以外借。你完全可以向组织部借我,借时我会全力以赴的。”
12.你们公司的一批订单被退货了,你如何人开口向领导汇报这个问题?
参考答案:以“我们似乎碰到了一些状况”为话头,以最婉约的方式传递坏消息。如果
立刻冲到上司的办公室里报告这个坏消息,就算不干你的事,也只会让上司质疑你处理危机的能力。此时,你应该以不带情绪起伏的声调,从容不迫的说出本句型:要让上司觉得事情并非无法解决,而“我们”听起来像是你将与上司站在同一阵线,并肩作战。
13.假设你的老师讲课速度过快,可老师却认为自己是在追求“效率”。你该怎样在不挫伤
老师教学积极性的前提下,给老师提意见呢?
参考答案:“老师,听了您的课,让我深切的感受到自身的不足,还有您雷厉风行的风
格,让我倍受鼓舞,但是由于我的接受能力并不高,您能否放慢一下讲课的速度,给我这样想要努力跟上您节奏的学生一个机会呢?”
14.假如周末你和同学约好一起去打乒乓球,但同学因事迟到了,等她来时,你怎么做呢?参考答案:“哦,你来啦,好像晚了点,怎么了,没什么事吧!”这样就避免了等待中的焦急和怨艾。
15.洗漱时大学的生活小场景,但是当临近的同学因水龙头防水太大,溅了你一身水,而她
却没有发觉时你会怎么办?
参考答案:你可以礼貌的微笑,并对她说:“同学,麻烦你,可以把水龙头的水放小点
么?”这样一来是征求她的意见,二来她也会明白你的意思了。
16.寝室里当你不小心弄脏了下铺同学的床单,你会怎么做?
参考答案:“对不起,我不小心把你的床单弄脏了,现在我就拿去洗洗吧。”
17.当某个人有一天不小心打错电话到了你的手机上时,你怎么做呢?
参考答案:你应该礼貌温和的回答他“对不起,你打错了”。而当他再次误打时,你可以这样说:“对不起,您又打错了,这里没有你要找的人,请您再次核对下你的号码后再打吧。好么?”
18.冬季,有很多同学都要去水房打热水,总会遇到人很多的时候,那么排队就是理所当然的事了,但是有的同学总是不自觉的插队,这时你怎么办?
参考答案:“同学,你知道么?秩序是靠大家维护的,你也来成为其中的一员,我们一起排队吧。”
19.有人往办公室打电话找你的领导,领导不在,你应该怎样回复?
参考答案:要首先明确告诉对方领导不在,然后再询问对方是否有需要转达的信息,如
没有就可以礼貌的挂机,如有就一定要仔细把对方的内容记下来。
20.你要写一篇论文,某某导师领导,你不认识他,只知导师是这方面的专家,按照别人告诉你的地址,你去找导师。见面如何说?
参考答案:“请问哪位是尊敬的某某教授?”得到确认后,再讲“教授,我是某某学校某某专业的学生,久闻您在国内从事某方面研究,颇有成就,实际上学生早就久仰您,所谓名师出高徒,可惜以前没有机会师从于您,那么临到毕业的时候不知道能不能得到您的栽培,知道您公务繁忙,日理万机,但希望您百忙之中给弟子一个机会。”
21.你发现平时和你关系较好的一位同事在背后说你的坏话,你会怎么跟这位同事缓和关系?
参考答案:首先我会做自我批评,看是不是我在什么地方做得不让他满意,不管有没有,我都会主动找这位同事谈,“我们平时关系不错,如果平时我有什么事做的不让你满意,希望你能提醒我,我的缺点很多,希望你能帮助我改掉那些不足,我们还是最好的朋友。”
22.有同事就你的身高或相貌给你起外号,面对同事不恰当的玩笑,你会怎么说?
参考答案:“呵呵~我是长的矮了点,可是也很可爱呀!但是我觉得同事之间有些玩笑
是可以开的,可是有些玩笑开过了就会对别人造成伤害,当然了,并没有对我造成多大伤害,可是如果换成别人就不一定了哦!所以希望你们在开玩笑的时候可以尊重一下别人的自尊心,理解一下别人的心情。行么?”
23.若你有一件很重要的事情要去做,并且很赶时间,而此时,你的上司拉着你讲健身的好
处,兴致正高,你该怎么回应你的上司?
参考答案:“老板,健身确实费城有益身心健康,使我们身心舒畅,在工作之余,确实
是一个很好的放松自己的好办法,让我们可以劳逸结合,老板,改天我们一起去健身吧!可是今天我有点工作没做完,您看看,能不能给我一些宝贵的意见?要知道,您的意见对我来说可是相当的重要呀!
24.在工作中,你的其中一位同事向你说另一位同事的坏话,你应该样回应?
参考答案:“其实你可能不太了解那个人,他又很多优点,而且她以前还跟我说过你的很多优点,我觉得既然我们在一起工作了就是缘分,大家应该相互了解,相互信任,工作时保持一个愉快的心情不是很好嘛!”
25.在一次公司聚餐上,你的一位同事推荐你唱首歌,老板和其他同事也鼓掌欢呼,但你并
没有准备好,这时你该怎么说才能使气氛不会变得更糟?
参考答案:“其实我说的比唱的好,给大家讲个小故事吧!等我讲完这个非常好听的故
事在由咱们的小歌后给大家演唱吧!”
26.假如你对上司的观点有不同的见解,你要怎么说才能使你的上司欣然接受你的观点?参考答案:“老板,我觉得你的观点非常好,有独到的见解,也很有创意,对于这件事
情,我也有自己的观点,希望您可以听听我的观点,并给与我一些建议。”
27.假如你的上司因一件和你并没有关系的事误会了你,并且对你发火,你该怎样说才能使
上司排除对你的误会并重新建立良好的工作关系?
参考答案:首先提出解决工作问题的办法,并提出改善的建议,等上司的情绪得到缓解
后,再做解释,可以婉转的说这件事的事实是什么。
28.在一次重要会议上,由于你的疏忽拿错了相关的文件,耽误了大家的宝贵时间,引起上
司的极度不满,事后你该怎样向上司解释得到他的谅解?
参考答案:“老板,对不起,对于这次的失误,我感到非常的抱歉,由于我的疏忽,浪
费了大家的宝贵时间,但是我希望可以给我改过的机会,我向您保证:仅此一次!以后绝不会再出现这样的失误,我会更加努力的工作,做的更好!”
29.假如现在有一项工作,上司认为你和另一位同事都可以胜任,你怎么说服上司把这项工
作交给你完成并不引起另一位同事的不满?
参考答案::“老板,我是公司的新人,来到这很久了,应该多为公司做些事,多得到些
锻炼,正好也能给其他同事休息的机会,希望老板能够给我这个机会,我一定让您满意!”
30.假如现在有一位平时不好沟通的同事正占用你的电脑玩游戏,而此时你急需用你自己的电脑完成一件工作,你该怎样说能得到他的理解并把电脑还给你?
参考答案:“小王啊,现在领导急需我交一份报告,我先用一下电脑,等我工作完成之
后你再继续玩吧。要不领导又该发脾气了,我想你也不愿意看到我有被批一顿吧!”
31.假如你刚刚到一个新的工作单位,你的新同事们邀请你一起聚餐,而你有另一个很重要的约会,这时你该怎样委婉的拒绝同事的邀请?
参考答案:“真的很不好意思啊,一个星期前我就约了几个以前的朋友今天出去吃饭,所以今天恐怕不能去了,我刚到这,你们聚餐就让我参加,我真的很高兴,可是这次真的是特殊情况,我们以后相聚的还机会很多,改天我一定请大家吃饭以表我的歉意。”
32.假如你的试用期已经过了三个月,但是你的上司还没有给你发薪水,这时你应该怎样委
婉的跟上司沟通?
参考答案:“领导啊,我已经来公司工作三个月了,初来乍到,很多事情都不了解,也
不知道我的工作领导还满意么,如果哪方面做的不好还请领导多多指教啊,斗胆问领导一下,我现在能不能享有正式员工的待遇啊!”
33.假如有一位和你关系很好的同事向你借钱,很长时间了,都没有还,最近你也急需用钱,你该怎样跟这位同事说,并不破坏你们之间的感情?
参考答案:“唉,我最近手头拮据啊!钱又都借到外面了,也不知道谁可以帮我一下,想来想去还是想到你了,感觉咱俩关系还行你也不会多想什么,你可不可以先还我一些钱帮我度一下难关啊!”
34.你是一位刚走出大学校园的社会新人,在工作岗位上大家总是让你做一些分外的琐事。
严重影响了你的工作,你该怎样与同事沟通并使这种情况得到很好的解决?
参考答案:可以跟一位平时不怎么叫你帮忙的同事聊一聊,委婉一点说你工作的压力,说一说平时的你工作上有些受影响,一部分因为你的同事总叫你帮忙自己有工作时又不知道怎么拒绝,可以请教一下你的前辈该怎么解决,也许前辈可以跟其他人反映一下,以后多多关照你。
35.假如你有一位朋友跟你关系很好,并且很任性。你们工作在两家彼此有竞争的公司,有
一天她向你问起关于你们公司的商业机密,你应该怎样向她说明公私分开的道理?参考答案:“做人首先要遵守的就是原则,即使是朋友原则问题也应遵守,你我都很清
楚我们所在不同的企业,而且又是竞争对手,关系到企业利益的商业机密我们都应该保密这既是道德问题也是原则问题啊,我们是最好的朋友所以我才跟你说这些,知道你会理解我的,咱们还是公平竞争吧!”
36.在一次会议上,老板要求大家对公司提出一些意见,并要你第一个发言,你该怎样委婉的说出自己的见解,并不得罪任何人?
参考答案:“我的想法也许很片面,我只发表我感觉有些狭隘的建议,大家集思广益之
后我想那才是一个满意的答案,相信我和大家的想法汇聚起来可以得出一个令人满意的答案,下面我就说说我的拙劣的想法,也恳请大家帮我改正一下。”
37.你有一位同事,毕业于名牌大学,才华横溢,却目中无人,有一天你不小心得罪了他,尽管你已经道歉,可是他仍然对你冷嘲热讽,你该怎样让他明白尊重别人的道理?参考答案:“人人都是平等的,有才华有能力并不代表他就是富有的,不能尊重别人的人最终也不能让别人尊重他。每个人都不是十全十美的,每个人也不都是一无是处的,别人身上都会具备我们所没有的优点,所以希望你能尊重一下别人。这样腻自己也会变得更完美。”
38.假如是一名超市工作人员,一天,你发现一个小孩子在超市中有偷窃行为,这时你该茹
何处理?
参考答案:“宝贝,这些不是家里的玩具哦。姐姐相信你是世界上最好的孩子,长大以
后一定是个大英雄,能像警察叔叔那样抓坏蛋,所以,听话,来跟姐姐放到原处去。”
39.假如你有一位非常苛刻的领导,在你身体极其不舒服的时候,领导还要求你加班工作,你应该怎样向领导解释并说服他找其他同事代替?
参考答案:“老板,今天的工作我已经做完了,并放在您的办公桌上了,最近我身体不
舒服,前两天好不容易约到爱心医院的刘医生,真的特别不容易,所以今天实在不能加班了,我已经找小李替我加班,您看可以吗?”
40.发薪水时,你发现你的薪水比同期的其他同事少,但你平时做的工作比他们都要多,这
时你应该怎样向上司要一个合理的解释?
参考答案:“领导,不知道我最近的工作有什么令您不满意的地方么?如果有,希望您一定要提醒我,我一定改正!”之后我会加倍努力的工作,相信早晚有一天老板会看到我的工作成果!
第四篇:日语情景会话篇
电话
一 电话
人物:马(中国留学生)夫人(高田老师的夫人)(小马给高田老师家打电话)
小马:もしもし、高田先生のお宅ですか。喂,是高田老师家么? 夫人:はい,高田です。
对,这里是高田家。
小马:先生はいらっしゃいますか。
老师在家吗?
夫人:あいにく、今ちょっと出ているんですが。
不凑巧,他现在出去了。小马:そうですか。
是吗。
夫人:どちらさまですか。
您是哪位?
小马:あっ、馬と言います。外語学部の馬です。
啊,我姓马,是外语系的小马。夫人:はい、馬さんですね。
哦,是小马啊。
小马:何時ごろお戻りでしょうか。
老师什么时候回来?
夫人:はっきりとはわかりませんが、五時ごろに戻ると思います。
不太清楚,不过我想5点钟左右会回来。小马:そうですか。
是吗。
夫人:何か伝えておきましょうか。
有什么要我转告的么?
小马:いや、結構です。またお電話いたします。
啊,不用了。我会再打电话的。夫人:そうですか。
是吗。
小马:ではまた今晩かけさせていただくと思います。
那么我想今天晚上再打电话。
夫人:はい、そうしてください。夜なら大丈夫だと思います。
好,就这样吧。晚上大概没问题。小马:はい、では、またそのときに。
好,那么,我到时打电话。
夫人:はい、わかりました。お電話があったことだけ伝えておきます。
明白了,我就把你来过电话的事告诉他。小马:はい、お願いします。どうも失礼しました。
那就麻烦了。再见。夫人:いいえ、では。不麻烦,再见。相关常用语
1
もしもし、そちらはA会社ですか、恐れ入りますが、田中さんをお願いします。
喂,是A公司吗?对不起,请让田中先生接电话。
2
はい、ちょっとお待ちください。田中さん、お電話です。
好的,请稍等一下。田中先生,你的电话。3
もしもし、お待たせいたしました。田中です。
喂,让您久等了。我是田中。4
あ、田中さん、林です。
啊,田中先生么,我姓林。
5
彼は今出ていますが、のちほど電話してください。
他现在出去了,请稍后再打电话来吧。6
お電話番号をお願いします。
请告诉我您的电话号码。
7
はい、231の7840、林です。
好的,231-7840,姓林。8
内線の112をお願いします。
劳驾,请转分机112。
9
すみません、この電話を社長室につないでください。
劳驾,请接经理室。
10 今話中ですが、少々お待ちください。
现在占线,请稍等一下。小常识 打电话的礼貌
在电话发达的今天,社交和工作时刻都离不开电话。但打电话时无法看见对方,只能以声音传达信息、情感,所以一定要注意电话用语。首先,拿起话筒接通电话后,先要自报家门。其次要考虑时间,尤其往私人家中打电话时,除紧急情况外,一般不要在早上9点前,晚上10点后打电话。在日本尤其要注意用语,总的来说对对方应该使用尊敬语,对自己一方应该使用谦让语。例如
1
鈴木先生のお宅でしょうか。(礼貌语 “お宅”)
2
鈴木先生はいらっしゃいますでしょうか。(尊敬语 “いらっしゃいますでしょうか”)
3
李と申します。(“谦让语 申します”)
自我介绍
二 自我介绍
先生 :(教室に入りながら)こんにちは。
(边进教室边说)你们好。学生们:こんにちは。
您好。
先生 :でははじめましょう。
现在开始上课。学生们:おねがいします
拜托了。
先生 :今日は初めてのお授業ですから、簡単な自己紹介をしたいと思います。私は中村と
いいます今日から1年間皆さんと一緒に勉強することになりました。どうぞよろしく。
今天是第一堂课,我想简单做一下自我介绍。我叫田中,从今天起一年的时间和
大家一起学习,请多多关照。学生们:よろしくお願いします。
请您多多关照。
先生 :日本では、東京のある高校に勤めていました。生まれは北海道、ご存知ですね。その北海道の札幌で生まれました。東京の大学に入って、それからずっと東京に住んでいます。中国には1年間滞在する予定です。何か他に聞きたいことはありませんか。あったらどうぞ聞いてください。
在日本时,我在东京的一所高中任教。我出生在北海道,北海道大家知道吧,我就
生在北海道的札幌。自从上了东京的大学后就一直住在东京。这次计划在中国呆一
年。大家还有别的要问的么?如果有的话就请问吧。学生A:いいですか、先生。
可以吗,老师?
先生 :はい、どうぞ遠慮なく。
可以,请别客气。
学生A:先生はこちらへはお一人ですか。
老师是一个人来的这里吗?
先生 :いや、家族と一緒です。妻とそれから子供が二人います。
不,我是和家人一起来的。我妻子还有两个小孩。
学生A:そうですか。それでしたら寂しくありませんね。お子さんはおいくつですか。
哦,这样的话您就不会寂寞了。您的孩子多大了? 先生 :上の娘は今6歳、下の息子は3歳です。
大的是女儿现在6岁。小的是儿子,3岁。
学生A:一姫二太郎ですか。理想的ですね。
大女儿小儿子,真可心啊。先生 :ええ、まあ。お名前は。
嗯,还行。你叫什么名字?
学生A:あっ、失礼しました。私は李といいます。
啊,对不起,我姓李。
先生 :あ、そうですか。はい、わかりました。もういいですか。
哦,好,明白了。还有问题吗? 学生A:はい、ありがとうございました。
没了,谢谢。
先生 :他にはどうですか。
其他同学还有要问的吗? 学生B:はい。
有。
先生 :はい、どうぞ。
好,请讲。
学生B:私は王といいます。
我姓王。
先生 :ああ、王さんですね。
哦,小王。
学生B:先生はこちらではどこにお住まいですか。
老师,你在这里住在哪儿? 先生 :ここの専家楼です。
住在专家楼。
学生B:ああ、そうですか。近いですね。
哦,是吗。挺近的。
先生 :暇なら遊びに来てください。
有空来玩吧。
学生B:はい、ありがとうございます。
好,谢谢。
先生 :じゃあ、これぐらいにしましょうか。早速授業に入りましょう。
提问就到这儿吧,现在我们开始上课。
相关常用语 1
私は李です。
我姓李。
2
私は李と申します。
我姓李。(礼貌)3
私は李といいます。
我姓李。
4 1975年4月生まれです。
1975年4月出生。5
今年は25歳です。
今年25岁。
6
私の生年月日は1975年4月5日です。
我的出生年月是1975年4月5日。7
誕生日は4月5日です。
生日是4月5日。
8
上海生まれ、広州育ちです。
我生在上海,长在广州。9
専門は日本語です。
专业是日语。
10 去年外国語大学を卒業して今大学に勤めています。
去年毕业于外国语大学,现在在大学里工作。小常识
初次见面时的介绍方法基本上是固定的。自我介绍时,除了自己的名字和简单的寒暄外,一 般还要加上籍贯和工作经历,但不需要详细介绍。询问的一方也不要追问。询问时要说“ よろしいですか”(可以问问你吗),“ちょっといいですか”(可以吗)“ちょっとうかがいします”
(我想请教一下)。这样的问讯,可以给对方一个良好的感觉。
介绍他人
人物:田中 男性 大学老师 中野 女性 日语老师 刘小龙 男性 中国留学生
田中:ご紹介しましょう。中野さん、こちらは中国から留学にきておられる劉小龍さんです。
劉さん、こちらは日本語を研究していらっしゃる中野さんです。
我来介绍一下。中野,这位是从中国来留学的刘小龙。小刘,这位是研究日语的中野。
中野:はじめまして。中野と申します。どうぞよろしくお願いします。
初次见面,我叫中野,请多关照。
刘 :はじめまして。私は劉小龍といいます。“劉”は三国志の劉備の劉で、“小龍”は小さい竜と書きます。前から“りゅうしょうりゅう”と読みます、後ろからも同じく“りゅうしょうりゅう”と読みます。
你好,我叫“刘小龙”。刘是《三国志》中刘备的刘,小龙写作“很小的龙”,日语的从前面读法和从后面读是一样的。
中野:あら、そうですか。それは覚えやすい名前ですね。哦,是吗。这可真是个好记的名字。
田中:劉さん、中野さんは来月四川省へ日本語を教えに行くことになりました。小刘,中野下个月要到四川去叫日语去了。刘 :あ、そうですか。
哦,是吗。
中野:ええ、そうなんです。それで中国のことがぜんぜんわからないので少し不安なんです。
嗯,是的。可是我对中国一点都不了解,多少有点担心。
刘 :中国人はみな親切ですから大丈夫ですよ。四川は豊かで住みやすいところです。ただしそこの人は唐辛子を好むので料理は辛いと思います。
中国人都很热情,没关系的。四川是个物资丰富,生活便利的地方。只是那里的人都爱吃辣椒,菜都很辣。
中野:ええ、百科事典で見ましたら、盆地になっているので、農産物は多いみたいですね。是啊,我看了百科全书。那里好像是个盆地,农产品很多。
刘 :ええそうです。今日はお会いできてうれしゅうございます。どうもありがとうございました。
是的。今天能见到你们我很高兴。谢谢。
中野:私のほうこそお目にかかれれてうれしく思います。いろいろ四川省に関するお話をお伺いすることが出来てありがとうございました。
能认识你好也很高兴,你告诉了我很多关于四川的事情。谢谢你了。田中:またチャンスがあったらお話しましょう。
有机会的话咱们再聊。
相关常用语
1
はじめまして。
初次见面。
2
どうぞよろしくお願いします。
请多关照。
3
こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。
哪里的话,我才应该请您多多关照。4
数え年は25歳です。
虚岁25岁。5
満23歳です。
实足年纪23岁。6
お若く見えますね。
您看起来很年轻。7
ふけて見えますね。
您看起来显得老。
8
どこかでお会いしたようです。
好像在哪里见过似的。9
会ったことがありますか。
见过吗?
10 お会いできて大変うれしいです。
我能见到您很高兴。小常识
向别人介绍不认识的第三者,或在公众场合向众人做介绍时,一般先说“ご紹介しましょう、こちらは???さんです。”(我来介绍一下这位是???),对被介绍的人最好能先说一下他的头衔,这样显得更敬重。在给双方介绍时作为礼节要注意的是,一般是先将年轻的、身份比较低的男子,家里人、与自己比较熟的人介绍给年长的、身份比较高的、女性、外人、与自己不熟的人。被介绍时,不管对方是什么人,都要站起来,以表示对对方的尊敬和有礼貌。
迎接
人物:王铭 四川外语学院三年级学生
李京 四川外语学院日语系主任
中野 从日本来的日语老师
中野: 私が中野でございますが…
我就是中野。
王 : あっ、中野先生ですか。よくおいでくださいました。仆は四川外国语学院の王というものです。どうぞ、こちらへ。ご绍介いたします。こちらは四川外国语学院日本语学部长の李京教授です。李教授、こちらは中野先生です。
哦,您就是中野老师啊,欢迎您。我是四川外语学院的,我姓王。请走这边。我来介绍一下,这位是四川外语学院日语系的系主任李京教授。李教授,这位是中野老师。
李 : はじめまして、李京です。(名刺を渡す)远路よくおいでくださいました。
您好,我叫李京。(递上名片)欢迎您远道而来。
中野: はじめまして、中野です。どうぞよろしくお愿いします。(名刺を差し出す)
初次见面,我是中野,(递上名片)请多关照。
李 : 中野先生の名前は前から伺っておりました。
久仰中野老师的大名。
中野: こちらこそ。李先生にお目にかかり、诚に光栄です。
哪里哪里。我也久仰李教授的大名。今天能见到您我很荣幸。
李 : 恐缩です。あっ、こちらは本学部三年生の王君です。この三年间ずっと日本语を勉强しています今日は通訳としてきてもらいました。
不敢当。对了,这是我们系三年级学生王铭。三年来他一直在学日语,今年让他来当翻译。
王 : はじめまして、王铭と申します。先生の通訳を务めさせていただくことになりましたので、どうぞよろしくお愿いします。
初次见面,我是王铭。这次让我来当翻译,请多多关照。
中野: こちらこそ、よろしくお愿いします。
哪里,也请你多多关照。
王 : 车を待たせておりますので、どうぞこちらのほうへ。
车子在等着呢,各位这边请。
中野: わざわざお出迎えにきてくださいましてありがとうございます。
特意来接我,非常感谢。
李 : いいえ、さあ、どうぞ。
别客气,请吧。
相关常用语
1失礼ですが、东京からこられた田中さんでしょうか。
请问,你是来自东京的田中先生吗?
2ええ、そうです。田中です。
是的,我就是田中。
3ようこそいらっしゃいました。私は上海旅行社の通訳で、王と申します。
欢迎欢迎。我是上海旅行社的翻译,我姓王。
4上海にようこそおいでくださいました。途中いかがでしたか。さぞお疲れになったでしょう。
热烈欢迎你来上海访问,路上怎么样?一定很累吧。
5いいえ、申し分ありませんでした。飞行机もたいへん顺调でした。
谢谢,一切都好。乘机也很顺利。
それは结构でした。
那就好。
7わざわざお出迎えいただきまして、恐れ入ります。
你特地前来接我,真过意不去。
8今度、中国を访问することが出来て、私もたいへんうれしく思っています。
这次能来中国访问,我也感到格外高兴。
9国际ホテルにお部屋を予约しておきました。
我已经在国际酒店位您订了房间。ありがとうございます。たいへんお手数をおかけました。
谢谢,真是给你添麻烦了。
小常识
去接人时首先要确认对方的姓名,当知道对方就是自己要找的人之后,则要简单的表示欢迎并作自我介绍。然后介绍同去的人。对方由于长途旅行而劳累,因此在欢迎时不要忘记加上慰问的话,以及“お荷物をお持ちしましょう(我来帮您拿行李吧)”等。
送行
五 送行
人物:木村 参加交易会的日本某公司负责人 李 中国某公司负责人 李 :おはようございます。
早上好。
木村:おはようございます。お寒いところをわざわざおいてくださいまして、どうも恐れ入ります。
早上好。大冷的天,特意来送我,真过意不去。
李 :いいえ、どういたしまして。ご滞在中、ぎっしり詰まったに日程でしたから、さぞお疲れにな ったことでしょう。
不要客气,您逗留期间,日程排得很紧,一定很累了吧。
木村:いいえ、商談は大成功を遂げた上にたいへん有益な見学が出来ました。それに行き届
いたお世話になり、楽しく過ごさせていただきました。
哪里,洽谈很成功,并且能进行非常有益的参观,又受到你们无微不至的照顾,很愉快地度过了这些日子。
李 :出来るだけ希望通りに日程を組みたかったのですが、実際には行き届かないところがたくさん会ったと思います。その点をお許しいただきたいと存じます。
日程安排上尽量满足您的要求,但实际中还有很多不足之处,这一点只好请您原谅了。木村:いいえ、どういたしまして。滞在中皆さんにほんとうにご親切にして頂いて、なんとお礼を申し上げていいかわかりません。今後ともいろいろよろしくお願いいたします。
哪里哪里,逗留期间,得到你们的热情关怀,真不知怎么感谢才好。今后仍请多多关照。李 :それはお互い様です。ああ、もう時間ですから。どうぞ、飛行機にお乗りください。哪里,也请您多多关照。啊,时间快到了。请上飞机吧。木村:本当に名残惜しいですね。
真是不愿意和你们分别啊。
李 :またお迎えできる日をお待ちしています。我们等待着有朝一日能再次迎接您。
木村:皆さんも、是非日本にお越しくださるよう、お待ちしております。我也期待着大家能到日本去。
李 :中日の友好往来はこれからいっそう頻繁になると違いありません。いずれきっとお尋ねできると思っています。では、社長の田中さんによろしくお伝えください。中日两国的友好往来今后一定会更加频繁的,我相信早晚一定会有机会到贵国去。请向田中社长问好。
木村:はい、間違いなく伝えます。好,一定转达。
李 :途中、どうぞお気をつけて。さようなら。祝您一路平安,再见。
木村:どうぞ。お元気で、さようなら。谢谢,祝您健康,再见。相关常用语
1
さようなら。
再见。
2
またお会いましょう。
后会有期。
3
お別れに参りました。
我是来告辞的。
4
ここでお別れしましょう。
就在这儿告辞吧。
5
そろそろおいとまいたします。
就在这儿告辞了。6
ほんのしるしです。
这是一点小意思。
7
せっかくのご厚意ですので、ありがたく頂戴致します。
那么盛情难却,我就领受了。8
どうぞお大事に。
请您保重。
9
快適なたびをお祈りいたします。
祝您旅途愉快。
10 途中のご無事をお祈りいたします。祝您一路顺风。小常识
送行时的对答是很不容易的。日本人中有很多人在分手时出于礼貌把“(谢谢您的照顾)”之类的话说个没完,马上就要出发了,而客气话还在没完没了地继续着。这时要回以简短的答话。送行时,应目送对方的交通工在视野中消失再离开。如果随便地走开,会被认为态度冷漠。
礼节拜访
六 礼节拜访
人物:李明 中兴建设海外事业部部长 村井 伊东商事营业部部长 安冈 部长秘书 地点:伊东商事会客室 前台: いらっしゃいませ。
欢迎光临。
李 : 私は、中興建設の李明というものですが、こちらの営業部の村井部長にお会いしたいのですが。
我市中兴建设的李名。我想见见你们的营业部的村井部长。
前台: はい。営業部の村井でございますね。少々お待ちくださいませ。(村井に電話する)ただ
いま営業部のものが参ります。
哦,是找营业部的村井吗。请稍候。(给村井打电话)营业部的人马上就来。
安冈: 部長秘書の安岡でございいます。お待ちしておりました。ご案内いたします。どうぞ、こ
ちらへ。(応接室に案内する)
我是部长的秘书安冈,让您久等了。我来带路,这边请。(带至会客室)村井: ああ、李さん、よくいらっしゃいました。
啊,李先生。欢迎欢迎。
李 :(名刺を渡す)はじめまして、李明でございます。どうぞよろしくお願いします。
(递名片)初次见面,我是李明。请您多多关照。
村井: 村井でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお願いします。どうぞおかけください
い。
我是村井(递名片),我才需要您的关照呢。请坐。
李 : はい。失礼いたします。これはほんの気持ちでございます。
谢谢,这是我的一点心意。村井: それはどうも恐れ入ります。
那太过意不去了。
李 : 先日は突然お電話を差し上げ、失礼しました。
前几天突然给您打电话,针对不起。
村井: いいえ。李さんのことは貿易促進会の田中さんから伺っておりました。お見えになると
ことで、ずっとお待ちしておりました。
哪里的话,从贸易促进会的田中先生那儿得知李先生要来,我们一直恭候着您那。李 : 恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。
不好意思,今天在您百忙的时候打搅您。
村井: いえ、いえ。李さんはいつ来日なさったのですか。
不必客气,李先生是什么时候来的日本?
李 : 先週の月曜日です。実は、先日電話でもお話いたしましたように、このたび、私どうもの会社が東京に事務所を設けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。
上星期一。前几天我在电话里已经向您介绍了,这次我们公司决定在东京设立办事 处,今天是特地来拜访贵公司的。
村井: そうですか。当社は今中国の数社と取引関係を持っておりますが、これからさらに拡大させたいと考えております。
是吗?我们与贵国好几家公司有业务往来,今后打算进一步扩大。
李 : それはありがたいです。これは私の会社の営業案内です。
那太好了。这是我们公司的业务介绍。村井: ああ、どうも。拝見いたします。
啊,谢谢。让我拜读一下。
李 : 今後ともどうかよろしくお願いいたします。
今后还请多多关照。
村井: いや、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡ください。
哪里,彼此彼此。有什么事需要帮忙,请通知我们好了。李 : どうもありがとうございます。
谢谢您。
注释
はい。営業部の村井でございいます。哦,是找营业部的村井啊。
前台的女职员在与来访的客人谈话中并未提及本单位人员时,即使是上司,也省去敬称。直呼其名。此处省去了部长。相关常用语
1
一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思いますが。
我想去拜会一下田中部长。
2
田中さんのご紹介もありますから、お会いしましょう。
是吗?有田中先生的介绍,我们一定见面。
3
明日の午後は都合がよろしいですか。
明天下午不知道您方不方便。4
2時ごろから空いていますが。
两点以后我有空。
5
はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時にお伺いします。
好,谢谢您。那么明天两点见。
6
先日貴社をお伺いしまして、5時ごろ無事に帰国しました。
昨天拜访贵公司后,于五点左右平安回国。
7
お忙しいところをわざわざ時間をわいていただきまして、どうもありがとうございました。
感谢您在百忙之中腾出时间来会见我。
8
過分なお心遣い、どうもありがとうございました。
承蒙热情接待,不胜感激。
9
ご多忙中をお会い頂いた上に、いろいろお話がお伺いできまして、本当にありがとうございました。
承蒙百忙之中会见,并得到您很多指导,感谢之至。10 社長の田中さんにもよろしくお伝えください。
请代向田中社长问好。小常识
日本是个注重礼节的国家,在商务活动中更多繁文缛节,到日本进行商务访问时,应注意以下礼节。
1,初次拜访,须经人介绍,不经介绍冒昧求见,会被认为是失礼的行为。2,访问前事先练习,告知对方访问的目的,约定时间和地点。3,名片是重要的交际工具,对初次见面者,应主动递上名片。
4,礼节性拜访,应带上礼物,礼物应在向主人致问候时递赠,以示敬意。5,会谈应使用敬语。
6,拜访对方上层人物时,不宜谈及具体业务问题。
家庭访问
七 家庭访问
和子:ごめんください。有人在家吗?
伯母:はい、どうちらさまですか。
来啦。是哪位啊? 和子:田中ですが。
是我。田中。
伯母:あ、和子さん、いらっしゃい。お待ちしておりました。さあ、どうぞお上がりくだ
さい。
哟,是和子啊。欢迎,正等着你呢。来,请进。和子:お邪魔します。
打搅了。
伯母:和子さん、よくいらっしゃったわね。寒かったでしょう。暖房のそばにおかけください。
和子,你难得来一趟。冷吧,坐在暖炉旁边吧。
和子:伯母さん、ご無沙汰しております。お変わりありませんか。
伯母,好久不见,您还好吧。
伯母:ありがとう。おかげさまで、この通り元気ですよ。
谢谢,托你的福,我这不是很好吗。
和子:あのう、まもなく正月になりますので、これは母から届けるようといわれえました。
嗯,眼看就要过年了,这是我妈要我给您送来的。
伯母:まあ、まあ、いつも気をつかっていただいて。それじゃ、ありがたく頂戴いたします。
哎呀,总是让你妈费心,那我就多谢收下了。和子:どうぞ。
请。
伯母:今暖かいものをお入れします。何がいいかしら。お茶がいいかしら、それともコーヒーがいいかしら。
我这就给你倒些热的饮料,你喝点什么好呢?是茶,还是咖啡? 和子:お茶で結構です。どうぞお構いなく。(しばらくして)
喝茶就行了,您别张罗了。(过了一会儿)
和子:それじゃこれでおいとま致します。どうも長らくお邪魔致しました。
那我这就告辞了,打搅了您这么长时间。
伯母:いいえ、何のお構いも致しませんでした。また遊びにいらっしゃってくださいね。
哪里,我也没有好好招待你,再来玩啊。和子:ありがとうございます。
谢谢。
伯母:お家の皆さんにもよろしくおつたえください。
代我向你家里人问好。
和子:はい。じゃ、これで失礼します。さようなら。
好,那我就告辞了。伯母:さようなら。
再见。相关常用语
1
これ、つまらないものですが、お土産です。
这是一点点(不值钱的)礼物,略表心意。2
そんなに気を使わなくてもいいんですよ。
真是的,不必那么破费。
3
今日はお招きいただきましてありがとうございます。
感谢您今天邀请我到您府上来。
4
今日は何もお構いできませんが。ゆっくりしていってください。
今天也没有什么好招待的,请多玩会儿吧。5
どうぞ楽にしてください。
请随便一点。(不要拘束)6
お茶をどうぞ。
请用茶。
7
どうぞご遠慮なく、たくさん食べてください。
请别客气,多吃一点。
8
ご飯、もう少しいかがですか。
再添点饭吧。
9
ありがとうございます、もう十分頂きました。
谢谢我吃饱了。
10 もうこんな時間ですか。残念ですが、失礼しなくてはいけませんね。
已经这么晚了,真遗憾,我得回去了。小常识
常言道:入乡随俗。在日本,拜访人家之前一般先打电话联系或当面约好时间,拜访时先按门铃,并说“ごめんください”。进门后通报姓名,当被让进客厅,应马上脱帽,脱下大衣,坐下等主人出来。根据日本习惯,第一次拜访都要带上一点礼品,如一盒小点心之类。等主人出来后,说“これはつまらないのですが”之类的话。同时将礼品递给主人。
第五篇:医院看病介绍信格式
调查介绍信
某单位:
兹有我辖区居民 同志,身份证号 ,前往你处了解其病情,望贵单位能为其出具书面诊断证明。
请予接洽为盼。
(盖章)年 月 日篇二:使用医院介绍信印章的规定
使用医院介绍信印章的规定 l、对外联系工作需办理介绍信的,必须由职能科负责人同意或签字后到办公室登记并办理介绍信。
3、严禁出具空白介绍信、证明信和空白纸上盖公章等,如确有需要应经办公室主任批准。篇三:日本医院看病改革:大医院就诊需介绍信
日本医院看病改革:大医院就诊需介绍信 杭州五舟医院管理有限公司在日本设有三个服务中心,分别是东京、静冈、兵库,每个服务中心均有医学服务团队,为患者提日本国立癌症中心、癌研有明医院、日本国立癫痫中心、东京大学医学部附属医院、顺天堂大学医学部顺天堂医院、榊原纪念医院、东京女子医科大学附属医院、兵库县重粒子质子重离子中心等权威医院的一站式就医服务。
杭州五舟医院管理有限公司致力于为国内患者提供国外权威医院推荐、国外权威专家预约、出国看病病情材料收集整理、病历材料的医学翻译、病历材料邮寄、国外医院邀请函及费用预估函的翻译、医疗签证的办理、机票住宿预订、出国前指导、国外看病期间的接机住宿及看病接送、国外就医全程医学翻译、在国外期间的生活翻译陪同及护工陪同安排、归国后的病情跟踪、国外药品邮寄、医院费用账单折扣申请等一站式服务。
日本厚生劳动省决定进行医疗改革,对“没有介绍信却到大医院就诊”的患者加收诊断费用。
据日本《读卖新闻》12日报道,日本厚生劳动省为让大医院专心接诊重症患者,鼓励轻症患者先到中小医院或诊所就医。如果确实不能治疗需要转去大医院的话,则需由院方开具“介绍信”。有关大医院的具体就诊条件和收费标准,将在社会保障审议会议上讨论,预计明年可在日本国会上提交相关法案。据报道,日本大医院现行收费标准是初诊费用为2820日元,复诊费用为730日元。依法缴纳健康保险的患者只需承担这笔费用的1至3成。厚生劳动省目前正在讨论将就诊费用改为患者全额负担。
报道还称,日本现行法律规定,拥有200张以上病床的医院可自主决定向没有介绍信的患者收取额外费用,但在2700所大医院中,只有不到一半的医院向患者开口收费,60%至80%的患者都没有介绍信。
对此,日本《朝日新闻》称,由于住院期间护理等费用上涨,大医院的运营成本也逐年走高。据悉,厚生劳动省下一步的医改目标是提升高龄患者医疗费用中的自费部分,削减对高龄人群的医疗支援预算。(来源:人民网-环球时报)篇四:医院转诊介绍信
介 绍 信
no: ____________ _______________:
兹有我院__________________兹有_______________病人一名,初步诊断为___________________________,由于我诊所设备条件有限,特转向你院治疗,请给予接诊。此致!
敬礼!
院(科)主管签字(盖章): 201 年 月 日篇五:医院实习介绍信
南方医科大学学生实习介绍信
:
南方医科大学是广东省直属的普通高等医科院校,学校前身是中国人民解放军第一军医大学。
目前我校 级 专业已进入生产实习阶段,学校规定的实习时间是2015年 月 日至2016年 月 日。兹介绍我校 专业学生 联系实习事宜,请予以支持,并给予指导和严格管理。感谢贵院支持我校的实践教学工作。
此致
敬礼!
学院公章
年 月 日
··············································································
实习单位回执
南方医科大学:
已同意你校学生__ ___从 年 月 日至 年 月 日在我院指导老师指导下实习。实习结束后,将按照我院的工作要求和你校有关实习的要求对该生进行考评。