首页 > 精品范文库 > 3号文库
写给亲爱的他
编辑:清幽竹影 识别码:12-775270 3号文库 发布时间: 2023-10-29 22:58:35 来源:网络

第一篇:写给亲爱的他

我今天演讲的题目是写给亲爱的他。他就是我的老公,一名普普通通的一线矿工。

老公,看着你带着困意走在上班的路上,我心里有着说不出的牵挂,这是我们结婚第七年,你的第265个早班。第1002次下井。说起来大家一定会惊讶我为什么记得这么清楚。自从我们相识相恋到今天,我每天都不能放下心来踏踏实实的睡上一觉。在百米井下工作的你时刻牵动着我的心,刚开始工作时,从你下井开始,我就悬着一颗心!你下井的每个小时,我时时刻刻,分分秒秒都盯着钟表,总觉得钟表走的那么慢,那么慢,恨不得转眼之间时间就过去了,你就会出现在我的面前。也许你会笑话我,都老夫老妻了,还这么粘人?

我从小长在柴里,爷爷和爸爸都是井下一线的矿工,我曾无数次梦想着穿上精干的工作服,头带矿灯到井下做一名下井女工。可是国家出于保护,取消了女工井下工作,我从那时开始就梦想嫁给一个井下一线工人,做一名矿嫂。自从认识你,我就爱上了你这个矿工,因为你朴实,你上进,更主要是你是一名合格的井下工人。你从不迟到早退,更不会出现违章违纪现象。用我爸妈的话说,你是让人放心的好小伙,领导总夸你是新时代的优秀矿工。

老公,你在井下一线工作让我感到无比的骄傲和自豪。同时我也无比的牵挂。成为你的妻子我要做的第一件事就是做好你的贤内助,让你没有后顾之忧,好好上班。家里的事都由我一个人承担,照顾老人,洗衣服,做饭,看孩子……有时我忙得像个陀螺,衣服几天来不及洗,倒在床上一睡就是一整天。再苦再累我也同样支持你的工作,谁让我是矿嫂!谁让我嫁给了一个做矿工的老公!

我知道你想为柴里多做贡献,不仅让自己进步,更让自己成为儿子的骄傲。老公你一直是我和儿子的骄傲,我经常给儿子骄傲的说:你爸爸是煤矿工人,工作在采煤一线,是天底下最光辉的职业,建设我们最美好的矿山!有了煤矿才能有千家万户必须的电和暖气!虽然你没有时间陪着儿子去玩,但是儿子只盼着在电话里和你说说话,因为他知道你是煤矿工人,忙着给咱国家贡献煤炭,发光、发热!

矿上又开始讲安全了,矿党政提出狠抓作风转变和诚信履职,不仅突出了安全生产重点,更铸牢了安全坚强防线。我捧着狠抓作风转变和诚信履职的承诺书看了一遍又一遍。同事们忍不住和我打趣:“你还想进步啊!”我虽然也想进步,但是觉得你的安全,才是我心中天字号的大事。有时间你也看看这些文件,知道你看书就头疼,实在看不下去,你就把这些内容都抄下来吧?我知道你的钢笔字写的比我还漂亮,你仔细的抄下来一遍一定受益匪浅,这些宣传提纲不会仅仅是纸上的话,它一定会深深印在你的脑海,帮我一起督促你提高警惕,注意安全!

又到六月安全月了,也是上半年时间、任务双过半的关键时刻。知道你们一线员工有生产目标,有产量任务,但你们还有我们这些家属和孩子的期盼。你千万要好好工作,遵章守纪,平平安安!千言万语汇成一句话——千万注意安全!只要你平平安安,家里的事不要你操心,我会照顾好家,照顾好孩子和咱爸妈!愿你能了解我的苦心,只要你在井下安全生产,我就算再苦再累我也心甘情愿!每天我和儿子都会守在家里等你回家,让你吃上可口的饭菜,美美的睡上一觉!

第二篇:写给亲爱老婆的情书

我亲爱的老婆,在这里我和你说声对不起!这份情书让你等了这么久真抱歉!现在补给你希望你能原谅我,呵呵!我知道你一定会原谅我的,因为我的老婆是最好的,嘿嘿!

老婆,我非常非常的爱你,我们的开始即快又突然,开始的让我们的朋友不敢相信,呵呵!我们是上天注定的没有任何的原因,我深深的爱上了你,现在爱的无法自拔,我要爱你一辈子,和你在一起我感到非常开心,非常的幸福。在我一个人的时候,想起你,我都会觉得自己很幸运,上天给了我一个难得的机会,让我们相遇,也让我们开始相恋了,让我没有错过你,这是我们的缘分,一生已经注定的缘分!我非常珍惜我们这段缘分,我要把我们这段感情持续到底,永远的相爱,永远的在一起!

现在我还有很多缺点希望你能包容我,我答应你我一定会慢慢的改掉的,让你满意,让你开心。我会学会哄你开心,疼你,为你做浪漫的事,让你开心,让你幸福,这是我给你的承诺,一生的承诺,也是我一生的目标,让你开心是我最幸福的事,呵呵,我爱你,我要做个好老公,让你成为最幸福的女人!!

堕落的我生活在黑暗之中,上天怜悯我,在我快被黑暗淹没的时候给我带来了一丝光明,你是我生命中的光明,给我带来了希望,让堕落的我又重新站了起来,让我黑白的生活变得再次出现了色彩,我感谢上帝给我带来了你,我会珍惜你的,抓住我生命中的光明!现在的我生活不再空虚,不再迷茫,我有了目标,我有了我一生要守候的人!现在的我生活的非常开心,非常幸福,我要和你一起分享幸福,分享快乐,分享我一切的一切!

最后我还想再说句话。老婆,我要用我的一生去爱你,希望你能做我这一生中唯一的老婆,唯一的爱人,陪伴我一起走过这一生!!老婆我爱你。。

第三篇:写给亲爱老婆的情书

写给亲爱老婆的情书

我亲爱的老婆,在这里我和你说声对不起!这份情书让你等了这么久真抱歉!现在补给你希望你能原谅我,呵呵!我知道你一定会原谅我的,因为我的老婆是最好的,嘿嘿!

老婆,我非常非常的爱你,我们的开始即快又突然,开始的让我们的朋友不敢相信,呵呵!我们是上天注定的没有任何的原因,我深深的爱上了你,现在爱的无法自拔,我要爱你一辈子,和你在一起我感到非常开心,非常的幸福。在我一个人的时候,想起你,我都会觉得自己很幸运,上天给了我一个难得的机会,让我们相遇,也让我们开始相恋了,让我没有错过你,这是我们的缘分,一生已经注定的缘分!我非常珍惜我们这段缘分,我要把我们这段感情持续到底,永远的相爱,永远的在一起!

现在我还有很多缺点希望你能包容我,我答应你我一定会慢慢的改掉的,让你满意,让你开心。我会学会哄你开心,疼你,为你做浪漫的事,让你开心,让你幸福,这是我给你的承诺,一生的承诺,也是我一生的目标,让你开心是我最幸福的事,呵呵,我爱你,我要做个好老公,让你成为最幸福的女人!!

堕落的我生活在黑暗之中,上天怜悯我,在我快被黑暗淹没的时候给我带来了一丝光明,你是我生命中的光明,给我带来了希望,让堕落的我又重新站了起来,让我黑白的生活变得再次出现了色彩,我感谢上帝给我带来了你,我会珍惜你的,抓住我生命中的光明!现在的我生活不再空虚,不再迷茫,我有了目标,我有了我一生要守候的人!现在的我生活的非常开心,非常幸福,我要和你一起分享幸福,分享快乐,分享我一切的一切!

最后我还想再说句话。老婆,我要用我的一生去爱你,希望你能做我这一生中唯一的老婆,唯一的爱人,陪伴我一起走过这一生!!老婆我爱你。。

第四篇:写给亲爱女朋友的爱情短信

写给亲爱女朋友的爱情短信

怀念与你在冬天温暖的拥抱,看雪花在手心一点一点融化;怀念与你在黄昏互相的依靠,看晚霞在天际一点一点消散;就这样,期盼着下一秒,依旧怀念!

你在的地点,变成了经典,你在的时间,变成了想念,你在的我脑海爱情连成一片,开阔成美丽展现眼前,亲爱的,遥远是你身边的我还没说出的我爱你。

名人谈爱情:牛顿:爱情就像树上的苹果,散步到树下,它可能就掉下来砸在你的头上。莎士比亚:爱情,可能是喜剧,也可能是悲剧,关键看怎样去对待它。

泡妞很简单,只要肯钻牛角尖。选定一个目标,就算不能明媒正取,也可以搞搞破鞋,生不能得其人,亡也要奸其尸。为情而死的统统是傻逼!

很喜欢你的眼睛,像是窗口打开我的心扉,很喜欢你温柔,像是春风吹进我的心窝,很喜欢你的感觉,像是爱情到了我的身边,无限幸福,宝贝,爱你。

翘首盼凤鸾,愁思不夜天,一壶温馨酒,伶仃御春寒,独酌灯下景,花开影瘦艳,心觅春江水,晨风绿两岸。爱你,你的爱藏在我心里面,我看到了爱的春天!

靠在你的肩膀,看美丽的朝阳,默念甜蜜的心愿,幸福恋情每天都蒸蒸日上;枕在你的身上,听海浪的歌唱,重复神奇的咒语,美好人生每秒在相互碰撞!

你是一只快乐的小鸟,无忧无虑地在我的心里飞翔,我真希望你永远唱着欢快的歌,陪伴在我的身旁,从此,你我都不再寂寞,做点缀生活的星星,灿烂久长!

看了还看,你深邃的眼;听了还听,你温柔的语言;一遍遍,握住你手心的暖;一次次,在梦中再见你的笑靥。好想与你一起坐井观天,因为你就是我的世界!

风雨未到春来先,花草树木竞开颜,欣喜幽馥落新宅,雨燕筑巢把泥添,情酿美酒烟雨间,品茗赏花心呢喃。让被记忆搁浅的往事,悄悄地盛开在你的指缝间!

黑夜里,那满天繁星,是我凝视你的眼睛。那皎洁明月,是我思念你的神情。那浪漫轻风,是我相伴你的梦萦。那明灭的灯光,是我祝福你的心声:晚安!

鸟儿从天空飞过,天空没有留下什么。风儿从大地吹过,大地一片灰色。岁月从眼前流过,眼前都是寂寞。我和你一起走过,你就住进了我的心窝。

你笑了,我的天空放晴;你恼了,我的天气多云;你的一举一动,左右我的表情;与你相恋后,我的智商为零;天天想你大驾光临,不见你,我像在监牢受刑!

据说情节的一种叫做童话,他魔法城堡把心都为你摘下,听说故事的一种叫做神话,他披星戴月把心都为你融化,亲爱的,请让真心导演我们的爱情。

给我你的依赖,把拥抱敞开;给我你的开怀,让笑容进来;像蝴蝶飞过蓝天,像幸福飞向沧海,给我你对我的爱,让笑容飘向云端,让快乐尽情澎湃,爱你无处不在!

你的眉毛是杀死我的柳叶弯刀,你的嘴唇掏干我的钱包,你的魅力让我倾倒,你的爱让我无处可逃,情海把我们永远套牢。想你天天在煎熬,爱你在心乐逍遥!

没有你的祝福,天不蓝!没有你的祝福,花不艳!没有你的祝福,饭不香!没有你的祝福,眠不甜!祝你天天开心、事事顺心!你也祝福一下我吧?求回复!

回眸一笑,只为博取芳心一缕;你是空气,让我无法平静呼吸;你是三餐,来将我的身心占据;你是时钟,我每一刻的思念都指向你;只想说三个字:我爱你!

相见时难别亦难,你我相逢就是缘。曾经沧海难为水,你在我心里是最美。你我相伴不分离。今生有你相伴,幸也;今生有你相随,足矣!

牵起你的手,注定给你一如既往的呵护;吻上你的唇,注定给你一生一世的爱恋。你我的约定,在春暖花开的季节,你我的故事,将永存在轮回的四季。爱你,老婆。

遇上你是我的牢,一生都不想逃,只愿为你画地为牢;爱上是我的宝,永远都不想抛,只愿为你送来吉祥鸟;愿你幸福快乐跟你跑。

最大的幸运是遇到你,最大的幸福是爱上你,最大的快乐时有你爱,最美的事情是娶到你。亲爱的,爱你一生,幸福永久!

海誓山盟定姻缘,花前月下爱攀谈,彼此深情道不尽,双方爱意说不完。呵护爱怜全给你。

没有谁和谁天生注定就在一起,一辈子不长,遇见你就是最幸运的事,我愿用我的心温暖你的心,用我的手牵着你的手,一起去走这漫漫人生,给你幸福我可以。

爱护妻子要牢记,家务劳动把她替,玫瑰花来表爱意,巧克力让她甜蜜,祝你们夫妻恩爱,幸福永远。

你我间的情,虽不如罗密欧与朱丽叶的那么深;你我间的意,虽不如梁山伯与祝英台的那么真;但你我间的爱,绝对是那么的纯。一生一世永不离不弃!

朝夕相处过日子,偶尔吵吵嘴皮子。同享美味一桌子,你是最好大厨子。相亲相爱两口子,幸福相守一辈子。待到长出白胡子,依然爱你小妮子。亲爱的老婆,爱你一辈子!

你是我世界的房东,随时可以收取我的真心房租,你是时间的债主,随时可以讨要我浪漫的利息,亲爱的老婆,我爱你。

我的眼里只有你,只有你让我无法忘记;我的心里只有你,只有你让我创造奇迹;爱你爱到歇斯底里!

好想陪你去爱琴海,让你我情定爱琴海;好想陪你去诺曼底,让你我登上爱情诺曼底;好想

陪你去月半弯,让你我甜蜜浪漫永相伴。全心全意只爱你!

心满意足请你做夫人,心甘情愿做你的仆人,心诚则灵成为你爱人,心心相印做幸福恋人,心想事成做快乐愚人,老婆人见人爱,你是我的唯一,亲爱的我爱你!

热情的祝福,燃烧在我的心里。希望的微笑,带去我无限的情意。你的平安是我的愿望,你的真心是我的幸福。亲爱的,祝你一生如意。

前生的缘起,今世的缘聚——我们相遇了;一眼的相思,会心的甜蜜——我们相恋了;白头的不离,一生的相依——我们相守着。老婆谢谢你这么多年陪在我身边。我爱你。

为爱人许那一生的誓言,一生只把你收藏,妥善安放,细心保存。免你惊,免你苦,免你四下流离,免你无枝可依。为你穿上洁白的婚纱,陪你在人海中安家,此生此世共缠绵。

此生有你,愿一世情长,两心不忘,三生相伴,纵天荒地老,爱永远,情永长,此生此世都为你痴痴守望,默默相伴。甜言蜜语

愿我们的感情,像那山间的小溪,细水而长流。愿我们的生活,如初生之太阳,蒸蒸而日上。愿我们的家庭,如那皓空之明月,温馨而美好。愿我们永远快乐幸福,生活甜甜蜜蜜!

风未动,旗未动,是我的心在动;天的蓝,草的青,人的心;你问我爱你有多深,唯有月亮代表我的心。

一年365天,天天有你的陪伴,心情欢愉而安。一天有24个小时,时时有你的关心,幸福溢于眉宇之间。感谢你每天每时的陪伴和关心,有你我的生活才如此美好,祝我们一直这样幸福到老!

此文出自,转载请注明出处

第五篇:9月10日课程:人生最后一封信写给亲爱的人

How We Got Here: DNA Points to a Single Migration From Africa 人类的非洲祖先如何走遍世界?DNA研究揭秘

Modern humans evolved somewhere in Africa roughly 200,000 years ago.But how did our species go on to populate the rest of the globe? 晚期智人是在大约20万年前,在非洲某处进化而来的。但是我们这个物种又是怎样遍及世界其他地方的呢?

Did humans flood out of Africa in a single diaspora, or did we trickle from the continent in waves spread out over tens of thousands of years? The question, one of the biggest in human evolution, has plagued scientists for decades.人类是在一次大移居中涌出非洲,还是在几万年的时间里一波一波地离开那片大陆的?这是人类进化中最大的问题之一,它已经困扰了科学家数十年之久。Now they may have found an answer.现在他们可能找到了答案。

In a series of unprecedented genetic analyses published on Wednesday in the journal Nature, three separate teams of researchers conclude that all non-Africans today trace their ancestry to a single population emerging from Africa between 50,000 and 80,000 years ago.星期三,《自然》(Nature)杂志发表了一系列前所未有的基因分析报告,三个不同研究团队都得出结论,非洲之外所有人类的祖先都可以追溯到5万年到8万年前离开非洲的一批人。

“I think all three studies are basically saying the same thing,” said Joshua M.Akey of the University of Washington, who wrote a commentary accompanying the new work.“We know there were multiple dispersals out of Africa, but we can trace our ancestry back to a single one.”

“我觉得三组研究基本上说的都是同一件事,”华盛顿大学的约书亚·M·阿基(Joshua M.Akey)说,他为这个新研究撰写了一篇解释性文章。“我们知道,非洲有多次向外界传播人口,但现在我们可以追溯自己的祖先,把他们归结到同一个来源。”

The three teams sequenced the genomes of 787 people, obtaining highly detailed scans of each.The genomes were drawn from people in hundreds of indigenous populations around the world — Basques, African pygmies, Mayans, Bedouins, Sherpas and Cree Indians, to name just a few.这三个团队为787人做了基因组测序,获取了每个人极为详细的基因组扫描结果。这些基因组来自全世界数百个土著族群,其中包括巴斯克人、非洲俾格米人、玛雅人、贝都因人、夏尔巴人和克里印第安人等等。

The DNA of older indigenous populations may be essential to understanding human history, many geneticists believe.Yet until now scientists have sequenced few whole genomes from people outside population centers like Europe and China.The new findings already are altering scientific understanding of what human DNA looks like, experts said, adding a rich persity of variation to our map of the genome.很多遗传学家都认为,较为古老的土著族群的DNA可能对了解人类历史来说更为重要。然而直到如今,科学家才开始为欧洲和中国等人口核心区域之外的少数人做完整的基因组测序。专家们说,新的发现将改变对人类DNA样貌的科学观点,为我们的基因组地图增添丰富的种类。

Each team of researchers used sets of genomes to tackle different questions about our origins, such as how people spread across Africa and how others populated Australia.But all aimed to settle the question of human expansion from Africa.每个小组的研究者都使用若干基因组,去研究关于人类起源的不同问题,比如人类如何穿越非洲,另一些人又是如何去往澳大利亚。但是他们的目的都是解决人类离开非洲、向外扩张的问题。

In the 1980s, a group of paleoanthropologists and geneticists began championing a hypothesis that modern humans emerged only once from Africa, roughly 50,000 years ago.Skeletons and tools discovered at archaeological sites clearly indicated the existence of modern humans in Europe, Asia and Australia.20世纪80年代,一组古人类学家与遗传学家开始提出这样一个假设,晚期智人大约是在5万年前一次性离开非洲的。考古地点发现的人类骨骼与工具清楚地表明晚期智人在欧洲、亚洲与澳大利亚洲的存在。

Early studies of bits of DNA also supported this scenario.All non-Africans are closely related to one another, the studies found, and they all branch from a genetic tree rooted in Africa.早期DNA片段研究也支持这一观点。这些研究表明,非洲以外的所有人类彼此密切相连,而且它们都属于一棵植根于非洲的基因树上的分支。

Yet there are also clues that at least some modern humans lived outside Africa well before 50,000 years ago, perhaps part of an earlier wave of migration.然而也有证据表明,至少有些晚期智人在5万年前就已经生活在非洲之外,他们或许是在一批较早的移民潮中离开的。

In 2011 EskeWillerslev, a renowned geneticist at the University of Copenhagen, and his colleagues reported evidence that some living people descended from this early wave.2011年,哥本哈根大学著名遗传学家埃斯克·韦勒斯勒夫(EskeWillerslev)和同事们发现,有证据表明有些现代人是这批早期移民潮的后裔。

Willerslev and his colleagues reconstructed the genome of an aboriginal Australian from a century-old lock of hair kept in a museum — the first reconstruction of its kind.The DNA held a number of peculiar variants not found in Europeans or Asians.韦勒斯勒夫和他的同事们使用一家博物馆保存的一缕有百年历史的头发,重建了一位澳大利亚土著人的基因组——这是其基因组的首次重建。DNA显示出若干特殊的变体,是欧洲人和亚洲人当中所没有的。

He concluded that the ancestors of Aboriginals spit off from other non-Africans and moved eastward, eventually arriving in East Asia 62,000-75,000 years ago.Tens of thousands of years later, a separate population of Africans spread into Europe and Asia.他总结说,这位澳大利亚土著人的祖先是来自另一群非洲以外的人,他们向东方迁移,大约在6.2万到7.5万年前来到东亚。数万年后,另一群独立的非洲人在亚洲与欧洲扩展开来。

It was big conclusion to draw from a single fragile genome, so Willerslev decided to contact living Aboriginals to see if they would participate in a new genetic study.He joined David W.Lambert, a geneticist at Griffith University in Australia, who was already meeting with aboriginal communities about beginning such a study.仅凭一份脆弱的基因序列很难得出这样重大的结论,所以韦勒斯勒夫决定联络尚健在的澳大利亚土著人,看他们是否愿意参与新的基因研究。澳大利亚格里菲斯大学的遗传学家大卫·W·兰伯特(David W.Lambert)也加入进来,他已经和若干土著人社区会面,商讨进行类似研究。

Their new paper also includes DNA from people in Papua New Guinea, thanks to a collaboration with scientists at the University of Oxford.All told, the scientists were able to sequence 83 genomes from aboriginal Australians and 25 from people in Papua New Guinea, all with far greater accuracy than in Willerslev’s 2011 study.他们的最新论文也包括了来自巴布亚新几内亚人的DNA研究,这是同牛津大学科学家的合作成果。总的来说,科学家们可以为澳大利亚土著人的83个基因组,以及巴布亚新几内亚人的25个基因组进行测序,而且都比韦勒斯勒夫2011年的研究准确很多。

Meanwhile, MaitMetspalu of the Estonian Biocentre was leading a team of 98 scientists on another genome-gathering project.They picked out 148 populations to sample, mostly in Europe and Asia, with a few genomes from Africa and Australia.They sequenced 483 genomes at high resolution.与此同时,爱沙尼亚生物中心(Estonian Biocentre)的迈特·麦特斯帕卢(MaitMetspalu)领导着一个由98名科学家组成的团队,进行另一项基因组收集工作。他们找来了148个族群作为样本,大都来自欧洲和亚洲,也有一些基因组来自非洲和澳洲。他们以高解析度为483个基因组做了基因测序。David Reich, a geneticist at Harvard Medical School, and his colleagues assembled a third database of genomes from all five continents.The Simons Genome Diversity Project, sponsored by the Simons Foundation and the National Science Foundation, contains 300 high-quality genomes from 142 populations.哈佛医学院遗传学家戴维·赖希(David Reich)及其同事们从五大洲收集了第三个基因组数据库。西蒙斯基因组多样性计划(The Simons Genome Diversity Project)由西蒙斯基金会(Simons Foundation)与国家科学基金会(National Science Foundation)赞助,它从142个族群中获取了300个高质量的基因组。Reich and his colleagues probed their data for the oldest evidence of human groups genetically separating from one another.They found that the ancestors of the KhoiSan, hunter-gatherers living today in southern Africa, began to split off from other living humans about 200,000 years ago and were fully isolated by 100,000 years ago.为了研究人类群体基因分离的最古老证据,赖希和同事们对这些数据进行了研究。他们发现,至今在非洲南部生活的狩猎-采集部落科伊桑人(KhoiSan)是在大约20万年前从其他人类当中分离出去的,自从10万年前就与其他种群完全隔离。Earlier studies had estimated that the split between living groups of humans occurred much more recently.The new findings indicate that our ancestors already had evolved behaviors seen in living humans, such as language, 200,000 years ago.早期研究认为,人类生活群体的分裂是在更近期的时间发生的。新发现表明,20万年前,我们的祖先已经发展出现代人类所拥有的若干行为,比如语言。Metspalu and his colleagues ended up with a somewhat different result when they looked at the Estonian Biocentre data.They compared chunks of DNA from different genomes to see how long ago people inherited them from a common ancestor.麦特斯帕卢和同事们对爱沙尼亚生物中心的数据进行了研究之后,得出了一个有些不同的结果。他们对比了不同基因组的大量DNA,旨在研究人类是在多早以前从一个共同祖先那里继承来这些DNA的。

Almost all the DNA from non-Africans today could be traced back to one population that lived about 75,000 years ago — presumably a group of Africans who eventually left the continent and settled the rest of the world.That squares with the conclusions of the other two studies.几乎所有如今非洲以外人群的DNA都可以追溯到一个7.5万年前的种群——大概是一群非洲人,他们逐渐离开非洲,定居到世界上的其他地方。这同另外两组科学家的研究结论相吻合。

But in Papua New Guinea, Metspalu and his colleagues found, the story was a little different.They could trace 98 percent of each person’s DNA to that 75,000-year-old group.But the other 2 percent was much older.但在巴布亚新几内亚,麦特斯帕卢和同事们发现,事情有些不太一样。所有人的DNA中的98%都可以追溯到7.5万年前的那群人,但还有2%的DNA更加古老。Some people in Papua New Guinea — but no one else in the analyses — may carry a trace of DNA from a much older wave of Africans who left the continent as long as 140,000 years ago, and then vanished.有些巴布亚新几内亚人——但在这项研究中的其他族群中完全没有——可能携带了更早一批离开非洲的人群的DNA,他们可能是在14万年前离开非洲的,之后就销声匿迹。

The second wave — the one from which the rest of the world descends — departed over 60,000 years later, the researchers suggest.The ancestors of the people of Papua New Guinea interbred with those first pioneers on their way east, which is why their descendants carry remarkable DNA.研究者们认为,第二批离开非洲的浪潮——也就是产生了整个世界其余人口的那一批——发生在大约6万年后。巴布亚新几内亚人的祖先与这一批向东迁徙的人当中的先驱们杂交,所以他们的后代携带了与众不同的DNA。

Why leave Africa at all? Scientists have found some clues as to that mystery, too.这些人到底为什么离开非洲?科学家们也发现了一些解开这个谜团的线索。In a fourth paper in Nature, researchers described a computer model of Earth’s recent climatic and ecological history.It shows that changing rainfall patterns periodically opened up corridors from Africa into Eurasia that humans may have followed in search of food.在《自然》杂志的第四篇论文中,研究者们描述了一个地球近期气候与生态历史的电脑模型。它表明,降雨方式的周期性改变为非洲人打开了进入欧亚大陆的通道,为了觅食,他们沿着这一通路迁徙。

写给亲爱的他
TOP