第一篇:米歇尔北京大学演讲(修改视频同步版)(范文)
Ni hao.It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university…Thank you so much for having me.And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say very a few brief words above Malaysian(sic)Airline Flight 370.As my husband has said, theUnited Statesis offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.And with that, I want to start by recognizing our new Ambassador toChina.Ambassador Baucus…President Wang…Chairman Zhu…Vice President Li.Director Cueller, Professor Oi and the Stanford center…President Sexton from New York University which is an excellent study abroad program in Shanghai…and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University…thank you all for joining us.But most of all, I want to thank all of the studentswho are here today…and I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanbao for that extraordinary English and Chinese introduction.That waspowerful symbol of everything that I want to talk with you about today.See, by learning each other’s languagesMr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.And that’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations aren`t just about relationship between governments or leaders…they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or students…but also as a vital part ofAmerica’s foreign policy.Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and complete with companies across the globe.安阳联邦英语内部教材
And we can text, email and skype with people on every continent.So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester-it’s quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important…it’s also about having real experience with the world beyond your bordersit’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our timeyou do it by immersing yourself in one another’s culture…by learning each other’s stories…and by getting past the stereotypes and misconceptions that too often pide us.That’s how you come to understand how much we all share.And that’s how you realize that we all have a stake in each other’s successbecause I want young people inAmericato be part of this visit.And that’s really the power of technologyby questioning and debating them vigorously…by listening to all sides of an argument...and by judging for ourselves.And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and it’s not always easy...but we wouldn’t trade it for anything in the world.Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as you choose, and having open access to information – we believe they are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in theUnited States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life…you’re changing the lives of everyone you meet.And as the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in theU.S., he said, ―I think they teach more than they learn.‖ And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world.You truly are.Every day, you show the world your countries’ energy, and creativity, and optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us and me in particular of just how much we can achieve if we reach across borders…and learn to see ourselves in each other…and confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you all will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you’ll keep teaching each other…and learning from each other…and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.安阳联邦英语内部教材
You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.XieXie.你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句 就像我丈夫说的那样,美国正在提供尽可能多的资源帮助搜寻。
而且,请你们知道,在这困难的时刻,我们的心念和祈祷和飞机上的人的家属和亲人们同在。
此外,我还想介绍我们信任的驻华大使鲍卡斯大使……王主席……朱校长……李副校长,居勒(Cueller)主任、欧(Oi)教授和斯坦福中心……纽约大学(NYC)的萨克斯顿(Sexton)主席在上海有一个顶尖的海外留学项目……还有约翰·索顿(John Thorton)清华大学国际领袖计划的负责人……感谢你们出席。但是最重要的是我想要感谢所有在场的同学。我特别要感谢Eric Schafer和朱宣宝,谢谢他们非常精彩的英语及中文介绍
我今天来到这里,是因为我知道,我们的未来,取决于全世界像你们这样的年轻人之间的联系。
这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。我们也来到学校,与像你们一样的学生见面。
因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民间―特别是年轻人之间的关系。
因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。“读万卷书,不如行万里路”
你们看,通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。
思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和Skype进行沟通。
因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期——它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外的真实体验:体验完全不同的语言、文化和社会。
正如中国的一句古话所说:―读万卷书,不如行万里路。‖
我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。
因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。安阳联邦英语内部教材
没有任何一个国家能够单独应对它们……唯一的出路就是共同携手。“共同携手”
这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。
这是你们了解到我们共享多少东西的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。在北京发现的医疗方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律新建筑设计的灵感。
这是你们与室友、实验伙伴建立起的联系能带来更多收获的时候。阿比盖尔·柯普林(Abigail Coplin)成为北京大学美国富布赖特学者(American Fullbright Scholar)的时候,她与同事们在首屈一指的科学杂志上共同发表论文,建立研究伙伴关系,这段关系在他们各自回国后还长久持续着。
来自北京大学的牛可(NiuKe)教授是去年的美国富布赖特学者。我引述下他的话,―最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。‖
这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,越来越多的学生正得到这样的机会。米歇尔现身说法谈留学
中国目前是美国人留学的第五大热门目的地。今天的美国,来自中国的交换生数量最多。尽管如此,太多的学生从来没有这样的机会,而一些有机会的学生则犹豫是否要抓住它。
他们可能觉得留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。或者,他们可能心里想,―嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中真正有多大用处?‖
我理解这些年轻人,因为我在上大学时也有同样的感受。你们知道,我来自一个工薪阶层家庭,我甚至从来没想过留学。我的父母没有上过大学,我将精力集中在进入大学并获得学位,这样我就可以得到一份工作并养活自己。
对于很多像我一样靠奋斗才能读得起一个常规学期的年轻人来说,支付世界另一边的机票或生活费实在是不可能的。这是不可接受的,因为留学不应仅属于有一些背景的学生。
我们希望在所有种族和社会经济背景的人之间建立联系,因为正是这样的多样性让我们的国家如此充满活力和强大……我们的海外留学项目应向世界反映美国的真正精神。
这就是为什么在2009年我的丈夫访问中国时,宣布了我们的10万倡议,该倡议旨在增加留学中国的美国学生的数量和多样性。而今年,在我们纪念中美两国关系正常化三十五周年之际……美国政府实际上支持更多的美国学生在中国学习。
我们正将高中生、大学生和研究生送到这里来学习中文,我们正邀请中国老师到美国的尝较教授普通话,我们为希望留学美国的中国学生提供免费的在线咨询。美中富布赖特项目仍在加强,现有3000多名学友。私人部门也在加紧工作。例如,美国黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在资助清华大学模仿罗德奖学全(Rhode Scholarship)的一个新项目。安阳联邦英语内部教材
“你不需要登上飞机才能成为公民外交官”
今天,来自不同背景的学生正在中国学习。以来自俄亥俄州克利夫兰的罗亚尔·尼克尔森(Royale Nicholson)为例,她参加了纽约大学在上海的项目。像我一样,罗亚尔是家里的第一代大学生。她母亲做两份全职工作,而她父亲晚上工作以维持他们的家庭。谈到她在上海的经历时,她说:―这座城市充满韧性,它激励我完成所有我能做的事。‖
还有来自华盛顿大学的费尔蒙·黑尔(Philmon Haile),他还是孩子的时候,他的家人作为厄立特里亚难民来到了美国。谈到他在中国学习的经历时,他说:―在我们进入公民外交的新时代之际,留学是人民间交流的一种强大工具。‖
―一个公民外交的新时代‖一一我想不出比这更好的说法了,因为这正是我正在谈的,那就是普通公民走向世界。
正如我经常对美国年轻认说的那样,你不需要登上飞机才能成为公民外交官。
我告诉他们,如果你在家里、学校或者图书馆能上网,只要几秒钟,你就可以被带到世界任何地方,遇见来自每个大陆的人。
这就是为什么我每天都要发一篇旅行博文,里面有我这次中国之行的视频和照片―因为我希望美国的年轻人能成为这次访问的一部分。
这确实是技术的力量——它打开整个世界,让我们接触到以前根本难以想象的思想和创新。这也是为什么信息和思想在互联网上、并通过媒体自由流动是如此重要。
因为那是我们发现真理的途径,那使我们得以了解我们的社群、我们的国家和我们的世界到底在发生着什么。
那也是我们何以决定哪些价值观和思想是最好的―通过有力地对它们提出疑问,进行辩论,倾听各方观点,并做出自己的判断。
相信我,我知道这是一个令人困惑而沮丧的过程。有大量来自我们媒体和公民的质疑和批评,而我丈夫和我位于接收端。这并非易事,但我们认为它的重要无可取代。
因为我们一次又一次地看到,当所有公民的声音和观点都能得到倾听之时,国家会变得更加强大和繁荣。正像我的丈夫曾说过的,我们尊重其他文化和社刽的独特性。然而,就自由的表达自我、选择自己所崇拜的东西,以及享有信息公开而言―我们相信那是地球上每个人与生俱来的权利。“美国面孔”,“中国面孔”
我们相信,所有人都应享有实现自己最大潜能的机会,正如我在美国所能做到的那样。同时,当你在中国这里以及在美国了解新的文化、结交新的朋友之时,你整个人就是那些价值观的鲜活代表。所以我保证,通过出国留学,你们不仅在改变自己的人生,也在改变你所遇到的每个人的人生。
正像伟大的美国总统约翰·肯尼迪谈到留学美国的外国学生时说的那样,―我想他们所教的比他们学到的还要多。‖而对出国学习的年径美国人来说也是一样的。安阳联邦英语内部教材
对世界而言,你们所有人都是最好的美国面孔,和最好的中国面孔。每一天,你们都在向世界展示你们国家的能量、创造力、乐观,以及对未来坚定不移的信念。每一天,你们都在提醒我们,通过跨越国界,学会在彼此身上看到我们自己,和用共同的决心应对我们共同的挑战。
所以,我希望你们都会不断寻求这样的经历。我希望你们能继续受益于彼此,互相学习,同时建立起友谊的纽带,而这些纽带能在未来数十年丰富你们的生活,也丰富我们的世界。你们大家都有这么多可以给予世界,我热切期待着你们未来的成就。非常感谢。谢谢。安阳联邦英语内部教材
第二篇:北京大学学生演讲视频
主题:转发一位北大毕业生的演讲全文 时间:2012年7月1日 地点:北京大学
演讲嘉宾:卢新宁,北京大学中文系1984级本科生,《人民日报》评论部主任 演讲全文: 敬爱的老师和亲爱的同学们:
上午好!
谢谢你们叫我回家。让我有幸再次聆听老师的教诲,分享我亲爱的学弟学妹们的特殊喜悦。
一进家门,光阴倒转,刚才那些美好的视频,同学的发言,老师的讲话,都让我觉得所有年轻的故事都不曾走远。可是,站在你们面前,亲爱的同学们,我才发现,自己真的老了。1988年,我本科毕业的时候,你们中的绝大多数人还没有出生。那个时候你们的朗朗部长还是众女生仰慕的帅师兄,你们的渭毅老师正与我的同屋女孩爱得地老天荒。而现在他们的孩子都该考大学了。
就像刚才那首歌唱的,记忆中最美的春天,难以再回首的昨天。如果把生活比作一段将理想变现的历程,我们只是一叠面额有限的现钞,而你们是即将上市的股票。从一张白纸起步的书写,前程无远弗届,一切皆有可能。面对你们,我甚至缺少一分抒发过来人心得的勇气。
但我先生力劝我来,我的朋友也劝我来,他们都是84级的中文系学长。今天,他们有的仍然是一介文人,清贫淡泊;有的已经主政一方,功成名就;有的发了财做了富二代的爹,也有的离了婚、生活并不如意,但在网上交流时,听说有今天这样一个机会,他们都无一例外地让我一定要来,代表他们,代表那一代人,向自己的弟弟妹妹说点什么。
是的,跟你们一样,我们曾在中文系就读,甚至读过同一门课程,青涩的背影都曾被燕园的阳光,定格在五院青藤缠满的绿墙上。但那是上个世纪的事了,我们之间横亘着20多年的时光。那个时候我们称为理想的,今天或许你们笑称其为空想;那时的我们流行书生论政,今天的你们要面对诫勉谈话;那时的我们熟悉的热词是民主、自由,今天的你们记住的是拼爹、躲猫猫、打酱油;那个时候的我们喜欢在三角地游荡,而今天的你们习惯隐形于伟大的互联网。
我唯一的害怕,是你们已经不相信了--不相信规则能战胜潜规则,不相信学场有别于官场,不相信学术不等于权术,不相信风骨远胜于媚骨。你们或许不相信了,因为追求级别的越来越多,追求真理的越来越少;讲待遇的越来越多,讲理想的越来越少;大官越来越多,大师越来越少。因此,在你们走向社会之际,我想说的只是,请看护好你曾经的激情和理想。在这个怀疑的时代,我们依然需要信仰。
也许有同学会笑话,大师姐写报社论写多了吧,这么高的调子。可如果我告诉各位,这是我的那些中文系同学,那些不管今天处于怎样的职位,遭遇过怎样的人生的同学共同的想法,你们是否会稍微有些重视?是否会多想一下为什么二十多年过去,他们依然如此?
我知道,与我们这一代相比,你们这一代人的社会化远在你们踏上社会之前就已经开始了,国家的盛世集中在你们的大学时代,但社会的问题也凸显在你们的青春岁月。你们有我们不曾拥有的机遇,但也有我们不曾经历的挑战。
文学理论无法识别毒奶粉的成分,古典文献挡不住地沟油的泛滥。当利益成为唯一的价值,很多人把信仰、理想、道德都当成交易的筹码,我很担心,怀疑会不会成为我们时代否定一切、解构一切的粉碎机?我们会不会因为心灰意冷而随波逐流,变成钱理群先生所言精致利己主义,世故老到,善于表演,懂得配合?而北大会不会像那个日本年轻人所说的,有的是人才,却并不培养
精英? 我有一位清华毕业的同事,从大学开始,就自称是北大的跟屁虫。对北大人甚是敬重。谈到大清王朝北大荒江湖传言,他特认真地对我说:这个社会更需要的,不是北大人的适应,而是北大人的坚守。
这让我想起中文系百年时,陈平原先生的一席话。他提到西南联大时的老照片给自己的感动:一群衣衫褴褛的知识分子,器宇轩昂地屹立于天地间。这应当就是国人眼里北大人的形象。不管将来的你们身处何处,不管将来的你们从事什么职业,是否都能常常自问,作为北大人,我们是否还存有那种浩然之气?那种精神的魅力,充实的人生,天地之心、生民之命、往圣绝学,是否还能在我们心中激起共鸣?
马克思曾慨叹,法兰西不缺少有智慧的人但缺少有骨气的人。今天的中国,同样不缺少有智慧的人但缺少有信仰的人。也正因此,中文系给我们的教育,才格外珍贵。从母校的教诲出发,20多年社会生活给的我最大启示是:当许多同龄人都陷于时代的车轮下,那些能幸免的人,不仅因为坚强,更因为信仰。不用害怕圆滑的人说你不够成熟,不用在意聪明的人说你不够明智,不要照原样接受别人推荐给你的生活,选择坚守、选择理想,选择倾听内心的呼唤,才能拥有最饱满的人生。
梁漱溟先生写过一本书《这个世界会好吗?》。我很喜欢这个书名,它以朴素的设问提出了人生的大问题。这个世界会好吗?事在人为,未来中国的分量和质量,就在各位的手上。
最后,我想将一位学者的话送给亲爱的学弟学妹--无论中国怎样,请记得:你所站立的地方,就是你的中国;你怎么样,中国便怎么样;你是什么,中国便是什么;你有光明,中国便不再黑暗。
谢谢大家!篇二:美国第一夫人米歇尔北大演讲(双语全文+视频)the first lady speaks to american and chinese students at the stanford center at peking university on the importance of studying abroad 美国第一夫人米歇尔在北大斯坦福中心对中美学生的演讲 3月22日上午,美国第一夫人米歇尔·奥巴马在新任驻华大使马克斯·鲍卡斯及其夫人的陪同下到访北大。米歇尔在北京大学斯坦福中心与中美学生见面,发表了一段约20分钟的演讲。她借用一句中国古语“读万卷书,不如行万里路”,并结合自身经历现身说法,希望让更多青年人拥有留学的机会。以下为米歇尔北大演讲的双语全文: mrs.obama:(applause.)thank you.well, ni-hao.(laughter.)it is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.谢谢。你好。很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。
now, before i get started today, on behalf of myself and my husband, i just want to say a few very brief words about malaysia airlines flight 370.as my husband has said, the united states is offering as many resources as possible to assist in the search.and please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的mh370航班简短说两句。如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。now with that, i want to start by recognizing our new ambassador to china, ambassador baucus;president wang;chairman zhu;vice president li;director cueller;professor oi, and the stanford center;president sexton from new york university, which is an excellent study abroad program in shanghai;and john thornton, director of the global leadership program at tsinghua university.thank you all for joining us.but most of all, i want to thank all of the students who are here today.and i particularly want to thank eric schaefer and zhu xuanhao for that extraordinary english and chinese introduction.that was a powerful symbol of everything that i want to talk with you about today.最重要的是,我要感谢今天所有到场的学生们......我要特别感谢埃里克·谢弗和朱宣皓的精彩英文和中文介绍。这绝佳地诠释了我今天要和大家聊的全部话题。see, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, mr.schafer and ms.zhu and all of you are building bridges of relationships between governments or leaders--they’re about relationships between people, particularly young people.so we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of america’s foreign policy.通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和skype进行沟通。
因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期——它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应
拥有国境外的真实体验:体验完全不同的语言、文化和社会。正如中国的一句古话所说:―读万卷书,不如行万里路。‖ economic opportunity or the spread of nuclear weapons--these are shared challenges.and no one country can confront them alone.the only way forward is together.我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。没有任何一个国家能够单独应对它们„„唯一的出路就是共同携手。that’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation.you do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often pide us.这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。
这是你们了解到我们共享多少东西的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。在北京发现的治序方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律新建筑设计的灵感。篇三:九把刀 北京大学演讲录
九把刀首次大陆演讲 视频地址:九把刀北大演讲现场视频(节选)
时间:2011年11月5日 录音:九把刀北大演讲录音完整版(全137分钟)
地点:北京大学2号楼205 主题:人生就是不停的战斗 手打组:中财刘铮,魏文婷
请尊重手打组作品,转载勿删除手打组。
非常非常开心能够来北京大学演讲,我能表现出的最大的诚意就是,今天的演讲将是原汁原味非常忠于台湾版本的“人生就是不停的战斗”,还加了一段目前在台湾演讲一共讲了不到三次的“神的微笑”。希望我们今天晚上会有非常热血的两个小时。
但是“人生就是不停的战斗”四个u的版本有点太过励志,而我本人是个非常不励志的人(观众笑)。所以我今天想给大家的讲的是一个很美很美的爱情故事。
干,这个音乐可以小声点吗?不要也没有关系。(工作人员关音乐)谢谢,谢谢。因为一边演讲一边有背景音乐感觉像是个伟人(观众笑)。好像是在作那个九把刀的告别式一样(观众笑)。
这个演讲我们先从一个从小就长得非常白痴的人开始说起,(放童年三兄弟合影)照片中间这个笑得非常像智障的(观众笑),就是幼稚园时候的我。幼稚园时候的我啊,非常喜欢画画,每次幼稚园老师说要上画画课的时候我都非常非常地开心,因为全班同学会以最快的速度把他们的图画纸放在我的座位上,他们希望我帮忙构图,描边,他们会指定说这个图的左上角画一只怪兽或者右上角画一只恐龙等等。
每次我被同学指派任务的时候,我都非常地开心。因为我从小运动就很烂,功课也不行,把
妹也不晓得是什么东西,而同学都用行动告诉我说,你非常会画画,所以会画画这一点就变成我人生中的所拿到第一个宝藏。我觉得自己被重视,所以我每次都非常热情地帮全班同学画画,构图。
直到国小三年级的时候,台湾的电视每个礼拜六下午两点到三点会播出一个卡通,叫做原子小金刚(注:铁臂阿童木)。我非常地痴迷原子小金刚,所以我将原子小金刚当做蓝本,画了很多的漫画,用图画来说故事就是从那个时候开始的。我画了很多的图画,用原子小金刚来跟怪兽讲话,跟机器人讲话,跟恐龙讲话,同学都非常地捧场。他们都在用那种很大张的透明的塑胶盖住我所画的连环画,然后上课传阅,并且催促我要赶快画出最近的剧情。被催促之后我都非常地开心,就画得非常的热血。从那个时候开始,在作文簿上面写我的未来我的梦想我的希望,我都会写我将来想要成为一个漫画家,我觉得我的梦想一定会实现。因为班上其他的同学在写我的梦想我的希望的时候,他们常常写我将来想要当一个总统,我将来想要当国防部部长,我将来要上月球,我将来要登陆火星,我将来要当一个发明解救全世界艾滋病人的药的医生。
每次我看我同学那副德行,这几乎就是不可能(观众笑)。就是,按照几率不可能全班所有人都当国防部长都当太空人都当科学家,但是我从小就想当一个卑贱的漫画家,我觉得有我这么谦虚的人,可以实现梦想。
慢慢的,我爸爸觉得他的儿子有个小小的梦想当一个漫画家,非常非常地励志。所以我爸爸也非常的开心,就买很多的漫画,比如说《叮当》《天才小钓手》《xxxx(听不清)》给我看,于是我大量地阅读然后大量地画。
一开始我爸爸觉得很棒,但慢慢地我爸爸觉得事情有点不对,因为学校老师会不停地给我爸爸打小报告,跟我爸告状说:“你的儿子数学考试考完都不验算,考卷翻过去,全部都是在画漫画。”
这个时候啊,正好原子小金刚的作者手冢治虫,不晓得逝世几周年,台湾的报纸就有手冢治虫的专题报告。我爸就把那个专题报告拿给我看,看完之后就来一场阅读测验。我爸对我说:“田田,你知不知道原子小金刚的作者是谁?”我说:“我知道啊,就是手冢治虫。”我爸继续地问:“那你知不知道手冢治虫,他为什么可以成为一个伟大的漫画家?”我说:“我不知道。大概是因为他每天都很认真地画漫画吧。”这个答案四平八稳,但是我爸爸斩钉截铁地说:“错!原子小金刚的作者手冢治虫,他之所以可以成为一个伟大的漫画家,原因就是,他曾经,是一个医生。”(观众笑)
我听了,觉得非常的鬼扯,问我爸是为什么。我爸非常认真地把那个报道拿给我看,他说:“由于手冢治虫他曾经念过医学院,所以他解剖过非常多死人的尸体,也因此他非常了解人体肌肉骨骼和内脏的构造。然后他才能够化繁为简,把非常复杂的人体的线条,简化成非常简单生动,卡通的线条。所以田田,如果你将来想要成为一个伟大的漫画家,你就要,念医科。”(观众笑)
你们都会笑,但是我当时没有笑。因为我知道我爸爸非常认真,这张图是在我家门口拍的,这个招牌就是一个“药”字,我家里开的是一间药局,我爸爸是一个药师。所以我们家三个兄弟成长过程中,不断地被我爸爸提醒:你们将来,都要在医学的领域上面发展,并且比爸爸获得更好地成就,也就是,当医生。所以从那时候开始,我就觉得,我的梦想有一朵乌云在上面:是否我在完成我自己的梦想之前要先达成我爸爸对我的期待。我相信这个压力大家都有类似的经验。但是从那个时候开始,我在作文簿上面写我的未来我的梦想我的希望的时候,我就会改写成:我将来想要成为一个医生,逗号,然后再成为一个漫画家(观众笑)。老实讲,还好我小时候成绩很烂,所以这个梦想只是被我拿出来嘴炮炫耀而已,我自己都没有太认真的看待。直到我国小毕业要升国中的那个夏天,我遇到人生中的两大贵人。一大贵人他的名字叫做,鸟山明。鸟山明画什么?七龙珠,对,我生平第一笔用自己的零用钱买的漫画家的插画杰作集,就是就是鸟山明的杰作集。买到之后第一件事情,就是把外面的胶膜撕开,立刻翻到最后两页,看鸟山明的生平纪事。瞬间,我就发现,鸟山明他没有念过医科(观众笑)。当时不比现在,现在你可以用网路去确认你喜欢的作家你喜欢的漫画家,他曾经做过什么事情念过哪间学校。当时没有啊,当时完全是靠同学之间的谣传跟耳语,来了解我认识的创作者。所以当时好不容易有一本官方出版的,应该说是盗版出版的,漫画家的杰作集,让我可供以取得的重要的参考资料,很不简单。同年,我遇到的第二个贵人的时候,那个贵人他才年仅29岁,29岁的他,刚刚画完《变色龙》,刚刚开始连载《灌篮高手》,他的名字就叫做,井上雄彦。年仅29岁的井上雄彦,当然没有任何一本杰作集可以让我买,但是我会简单的加法,我就帮井上雄彦算一算:我发现井上雄彦,要不是没有念过医科,要不然就是,他正在念医科(观众笑)。我觉得理所当然他应该是不会一边画《灌篮高手》,一边念医科。所以这两个漫画家给我非常重要的启发,我觉得我应该要成为一个更加谦虚的人:这辈子,或者我永远无法成为一个像手冢治虫如此伟大的漫画家,但是我可以退而求其次,这辈子我就跟鸟山明还有井上雄彦平起平坐就可以了(观众笑)。所以我决定修正我自己的梦想,我决定不当医生。所以我就去考我们家乡的精诚中学第一届的美术资优班,我考进去的最大的原因是:那是第一届的美术资优班,所以它招生的时间要晚于其他中学的资优班的时间,真正资优学生都已经入学了,就剩下些残兵败将,跟一些弱智(笑)。所以我们就一起进了精诚中学第一届美术班。
我从小成绩就不好,突然之间让我混到一个美术资优生,非常虚荣。我觉得这是我的天地,我自己将来要成为一个漫画家,所以我进了美术资优班。所以不管老师上课上国文数学化学地理历史,不管老师上什么课,我统统都拿来画漫画。我真心觉得,如果将来想要成为一个漫画家,我就不能和我同学做一模一样的事情。我的假想敌是一群日本的臭阿宅,他们整天翘课逃学,就是疯狂地练习画分镜贴网点。如果我把时间浪费在学习因式分解和三角函数上面,我就会输在起跑点上。真的,当时的目标就是:我要以非常烂的学科毕业,但是要以非常优异的术科考进台北复兴美工,在复兴美工那边继续锻炼我漫画的技术。因为我要成为一个漫画家,我就理所当然应该把所有的时间用来画漫画。那个时候啊,全年级有五百二十多个学生,我经常考的名次是全年级的四百八十多名,那个时候我人生第一个困惑就产生了,那就是:我都已经全面性地没有在念书,为什么还是有四十几个会考输我(观众笑)?头一次,我觉得自己非常有可能,有念书的天分(观众笑)。你知道,成绩不好的学生,心理有一点变态(观众笑)。没有读书,成绩不好,很正常对不对?那万一读了怎么办?万一读了还考不好,那就是确认是一个百分之百的白痴。所以是很害怕证明自己是白痴这件事情,所以成绩不好就索性不要去念,不要去念我就可以一辈子都跟同学讲:“会读书有什么了不起?我就是还没有开始念而已。”(观众笑)讲一些莫名其妙的自以为是的话来武装自己。我想要当漫画家这个梦想也是我武装自己成绩不好的一个重要的漂亮的借口。就这样子,每天不停不停地画漫画,练习贴网点,自己画分镜,准备投稿漫画社第一届的新人奖。
但是我这样子努力努力很久之后,在我升上国三的那个夏天,我发现,非常非常有可能,我缺乏成为一个漫画家应该具备的才能。
这是怎么发现的呢?是因为我在一个非常会画漫画的同学身上,看到了天才。我长期以为自 己很会画漫画,其实是因为我的同学都是一群垃圾,他们根本不会画画,他们只是喜欢读书。所以我只是画得比一般的人还要好而已,他们根本没有专心在画画上面。我大幅领先他们,结果我以为自己非常厉害。在英文里面,我们形容有才能的,最经常使用的单词是,talented,但是有另外一个单词我觉得更棒,就是gifted,礼物加ed。把才能比喻成礼物,我想不到一个更好的方式。就好像是我从国小三年级的时候,我就拿到的一个非常非常大的礼物盒子。当我花了好几年,很多很多努力,才把这个盒子打开的时候,我才发现居然这个盒子里面什么东西都没有。就只有一张老天爷给我的纸条,上面写着,你去吃大便吧(观众笑)。我看到那张纸条的时候,知道自己没有才能,非常的生气,非常的沮丧,非常的愤怒。但是唯一没有的情绪就是遗憾,我一点都不遗憾,因为我是一个没有耐性的人,特别是追求梦想,我是一个没有耐性的人。
我想要知道一件事情,然而我立刻就想要知道,所以我没有去听那些大人的话,那些大人总是喜欢说:你想要做一件什么事情,先考上理想的中学再说;你想要做一件什么事情,考上理想的大学再说;你想要交女朋友,等到你成年之后再说。
我都没有办法接受他们的意见,因为为什么我要一群没有追求到自己梦想的人,告诉我如何追求梦想?为什么?没有道理。所以我想要成为一名漫画家,最快的方式就是立刻去做。我不会有那种装模作样的时候:就是当我老掉的时候,我站在镜子前面,抚摸着自己沧桑的皱纹,缓缓地说:“如果我年轻的时候没有努力用功读书,而是每天不停不停地画漫画,有没有可能我今天会是一个漫画家。” 没有,我没有那种装腔作势的时刻。
我知道自己确确实实地,没有当漫画家的才华,我试过了,我知道了。而且我失望的速度要比一般人来得快,这是没有耐性的最大的副作用。
但是除了愤怒失望伤心之外,我最大的情绪是害怕,非常害怕,因为我学科非常烂,超级烂。按照我当时的学科,我在我的家乡彰化,能够考上的普通高中,都是一些武斗派的学校,那些只有够凶够狠才有办法活着毕业的学校(观众笑),我没有这个自信可以毕业,所以那个时候非常的紧张。
幸好那个时候,班上的导师安排一个女孩子坐我后面。
每个学期,导师都安排一个女孩子坐在我附近,几个女生就近监视我的学业还有人格发展状态(观众笑)。我上课喜欢讲笑话,扰乱次序,其实没有什么太多的伤害。但是每次老师安排这样一个女孩子坐我后面的时候,我都会觉得非常的不爽,非常的受不了。就觉得“打小报告,臭三八(观众笑)”,也没有开心过。但是这次老师安排坐在我后面的女孩子,不太一样,她的名字叫做,沈佳仪。
我非常非常地喜欢沈佳仪,因为沈佳仪非常的,(上图)
漂亮,(观众笑)。对。男孩子没有什么情操啦,喜欢女孩子很容易被女孩子庸俗的美丽的外表所吸引。沈佳仪非常的可爱漂亮,然后,我好喜欢她。
只可惜沈佳仪啊,她有一个非常变态的兴趣,她的兴趣就是努力用功读书(观众笑)。当一个男孩子他喜欢一个女孩子,她的兴趣居然是努力用功读书,其实会对我们的人生产生非常篇四:大学生演讲稿(北大)希望我们在座的同学从今天做起,让自己由平凡走向伟大,由失望走向希望,由懦弱走向勇敢。用在大学的这种积极上进的心态走向未来,一辈子永远往前走!同学们,今天我们要讲一讲大学生活,因为大学生活对于我们这四年来说是非常珍贵的。我们要做好哪几件事情,才能够使大学生活变得更加有意义呢?我总结了四大要素,即三个追求、一个准备:追求知识、追求友谊、追求爱情,为工作做好充分的准备。追求知识 所谓追求知识,我们要分成两个领域讲,即专业知识和普遍知识。对待专业,一种态度是我喜欢所以我学习。不管是研究水稻还是研究小麦,你一看到就喜欢得疯狂,就要研究,你都不用去问这个专业在这个世界上是否需要。既然大学设置了这个专业,表明这个世界必然需要这个专业。如果说你不太喜欢,但是你觉得学这个专业未来能找到一份好工作,可能会成为你生存的工具,照样可以学。我从来没有喜欢过英语,到现在为止我还依然坚持在学英语。为什么?因为英语变成了我的工具。我当时考大学,不是因为我喜欢英语,是因为当时考英语专业不用考数学。我喜欢中文,也喜欢中国历史和中国哲学,但是最后我不得不学英语,我发现英语对我有用。因为我学英语,我在北大当了老师;因为我学英语,最后做成了新东方;因为我的英语水平,敢把新东方弄到美国去上市;因为我的英语交流水平,任何美国投资者给我打电话我都不害怕,使新东方的股票非常稳定。
同学们,当你们登山的时候,你可以不喜欢手中的拐棍,但是你不能扔掉那根拐棍,脱离那根拐棍,你就登不上山了。我发现英语就是我的拐杖,让我在新东方的事业这座山峰上不断往上攀登,那我就不能把它扔掉。到现在为止,尽管我很忙,但是每天也依然要抽出半个到一个小时来读读英语、学学英语、背背单词,保证每天一点点地成长和进步。
专业学到什么水平算是学到家了呢?我常常说,专业水平就是在全中国这个领域中,你能算是前一百位就非常了不起了。当然,要尽可能地把范围缩小。比如说,我曾经希望自己是全中国前一百位的英语专家,后来我发现一点希望都没有。几十万留学生在往国内跑,我哪比得过他们。后来我只能缩小范围,我专门研究英语的词根、词汇、词源,研究了以后我发现,这方面,我在中国应该算是一流专家了。选专业不是一个儿戏,是终身的选择。你要知道,一旦选定了,即使不喜欢,也得搞下去。为什么?因为即使你没有任何事业,但是有专业,人们就会录用你,你就会有饭吃了。另外,专业课的水平尽可能要考得好一点。为什么呢?两个原因:一是你专业课水平好,未来找工作要相对容易一点儿;二是未来十五年全世界所有的大学都会全面向中国开放,每一个人都有可能到国外去留学,那个时候,如果你的专业成绩非常低,留学就没有希望了。
选定了专业,一定要把专业领域的前三本书读得滚瓜烂熟,把三本书任何一个思想观点都转化成你自己的思想观点,最后你就有可能变成这个专业的顶级人士。奠定了所有的理论和理论框架基础,未来
你想要在这中间纵深发展,是绝对有无穷无尽的潜力的。
在大学除了读专业书籍,还有就是要广泛地读书。文科的读理科,理科的读文科。哲学史、科学史、文学史、生物史,然后是社会学、地理学、心理学、政治学、经济学,还有所有的随笔、散文、诗歌,大家都得去读。读书其实很简单,一个星期读两本书是轻轻松松的事情,毕竟要你精读的书很少。大学要读多少才算大学毕业生呢?同学们至少要读400本以上。梅贻琦曾经说过一句话:“所谓大学者,非谓有大楼之谓也,有大师之谓也。”一个大学如果有伟大的老师,这个大学的学生必然伟大。但是我还想再说一下,大学非为有大楼之谓也,而是读书变成大学问之大雅。好像一张纸上写满了字,不管写多少字,就只是一张纸,薄薄的。但是,如果你读了大量的书,你就会变成一本书,厚厚的,让人一看就很厚重,让人一看就有学识,让人一看就愿意觉得你是值得交往的人。所以说,同学们一定要多读书。我在北大读了800多本书,新东方还有一个极端的人物,就是我的班长王强老师,他在大学的时候读了1500多本书。我们在北大的时候有一个非常好的习惯,我们互相比着读书。相信我们农大的同学有这么好的环境,在有山有水的地方,读
一、两本书是轻轻松松的事情。我们要去读《红楼梦》、《三国演义》,我们应该读马尔克斯的《百年孤独》,我们应该读普鲁斯特的《追忆似水年华》,我们要去读朱光潜的《西方美学史》,我们也应该去读《西方哲学史》。像现在出版的好的著作大家也应该读,比如说《明朝那些事》,比如说同改革开放30年成长起来的中国著名的经济史作家吴 晓波写的《激荡30年》等。凡是读书多的人,发展潜力一定是强的,因为你有厚度,你的事业就有高度。新东方有一句话:底蕴的厚度决定着事业的高度。什么叫底蕴?底蕴就是你读了多少书,走了多少路,这就是底蕴。书都没读过,你怎么会有思想?书都没读过,你怎么能从多个视角来考虑问题?书都没读过,你怎么能有创新意识?书都没读过,你怎么知道仰望星空? 追求友谊
我们在大学要做的第二件事情是什么呢?就是要多交朋友。我做得最成功的一件事就是这辈子交了不少好朋友,而且和好朋友一起做成了新东方这么大的一个事业。所以,我觉得在大学除了读书以外,最重要是要交朋友,只有在大学能交上你一辈子的朋友,还有高中的时候也有可能。为什么?高中、大学这七年同学之间没有任何利益冲突,而且七年大家一起,或者四年大家一起,彼此知根知底,人品怎么样、个性怎么样、胸怀怎么样、才能怎么样,你完全清楚。你要知道,走进社会工作以后,要不就是同事工作关系,常会争权夺利;要不就是上下级工作汇报关系;要不就是跟外面的人关系,相互有求。通常很难再出现真正完全心灵相通的朋友,以及事业上互相帮助的朋友。
交到好朋友有两个最重要的前提条件:第一,你自己本身是一个好人;第二,追随比你更加厉害的人。
首先是自己做个好人。谁也不愿意去跟一个不好的人交朋友。不
好不是说你杀了人,做了违法的事,不好体现在比较自私,分享别人的东西可以,别人分享你的东西就不行,不好表现为心地阴暗,表现为背后老说别人的坏话。同时,还要主动地去交朋友,你要主动对别人微笑,别人才会对你微笑。人是一种反应动物,就是你给我一个什么动作,我就可能会对你有一个什么动作。我庆幸我是一个喜欢为别人服务的人,比如说,从小到大,因为我的成绩不好,又希望老师表扬我,所以我就老在班上打扫卫生,结果就一直做我们班的卫生代表;进了北大以后,卫生不用我打扫了,教室有别人打扫,但我发现宿舍没有人打扫,那就我打扫吧,还打水,所以我们宿舍基本上没排什么卫生值日表。
我大学毕业的时候,也没有同学说你真伟大,为我们打水、扫地这么多年!但是,十年以后,有些事情就体现出来了。新东方做到一定程度,我觉得应该找一些我的好朋友、大学同学跟我一起做新东方。我知道,要把他们弄回来是很不容易的,但是,他们不回来东方肯定做不大。后来,他们说了一番话我特别感动。他们说,在大学四年,知道你一直是个好人,知道你是一个可靠的人,也知道你有饭吃的时候,我们肯定不会喝粥,你有粥的喝的时候,我们肯定不会饿死。最后,大家就一起回来了,新东方就做大了。
第三篇:米歇尔·奥巴马2014年北京大学演讲
米歇尔·奥巴马2014年北京大学演讲(双语全文)
Ni hao.It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。
Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a very few brief words above Malaysia Airlines Flight 370.在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。
As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.如我丈夫所说,美国正在提供尽可能多的资源协助搜寻工作。
And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。
Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus, President Wang, Chairman Zhu, Vice President Li, Director Cuelluer, Professor Oi and the Stanford Center, President Sexton from New York University which is an excellent study abroad program in Shanghai, and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.我们首先来认识一下美国新任驻华大使,鲍卡斯大使,王校长,朱主席,李副校长,居勒(Cuelluer)主任、欧(Oi)教授和斯坦福中心,纽约大学(NYC)的萨克斯顿(Sexton)校长,该校在上海开设了一个优秀的海外留学项目,还有清华大学全球领袖项目主任约翰·索顿(John Thorton),由衷的感谢大家的到来。
But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.最重要的是,我要感谢今天所有到场的同学们。我要特别感谢埃里克·谢弗和朱轩浩精彩的英中介绍。
That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.这绝佳地诠释了我今天要和大家聊的全部话题。
See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.你们看,通过学习彼此的语言,通过展现对彼此文化的好奇心和尊重,谢弗先生和朱女士以及你们大家正在搭建理解的桥梁。这些桥梁会带来更多的丰硕成果。
And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.我今天来到这里,是因为我知道,我们的未来,取决于全世界像你们这样的年轻人之间的联系。
That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and
parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。我们也来到学校,与像你们一样的学生见面。
Because we believe that relationships between nations are not just about relationships between governments or leaders, they’re about relationships between people, particularly young people.因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民间―特别是年轻人之间的关系。
So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。
Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever
before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and Skype with people on every continent.通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竞争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和Skype进行沟通。
So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester, it’s quickly becoming the key to success in our global economy.因此出国留学,不只是以开心的方式度过一个学期,它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。
Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important, it’s also about having real experience with the world beyond your borderswhether it’s climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons, these are shared challenges.因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。
And no one country can confront them alone.The only way forward is together.没有任何一个国家能够单独应对它们,唯一的出路就是共同携手。
That’s why it’s so important for young people like you to live and study in each other’s countries.这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。
Because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often pide us.因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。
That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success-that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.这是你们了解到我们共享多少东西的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。在北京发现的医疗方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律新建筑设计的灵感。
And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more.这是你们与同学、实验伙伴建立起的联系能带来更多收获的时候。
That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University.She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.阿比盖尔·柯普林(Abigail Coplin)成为北京大学美国富布赖特学者
(American Fullbright Scholar)的时候,她与同事们在首屈一指的科学杂志上共同发表论文,建立研究伙伴关系,这段关系在他们各自回国后还长久持续着。
Professor Niu Ke from Peking University was Fulbright Scholar in the U.S.last year, and he reported, and this is a quote from him.He said ―The most memorable experiences were with my American friends.‖ 来自北京大学的牛可(Niu Ke)教授是去年的美国富布赖特学者。我引述下他的话,―最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。‖
These lasting bonds represent the true value of studying abroad, and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity.这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,越来越多的学生正得到这样的机会。
China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad.And today, the highest number of exchange students in the U.S.are from China.中国目前是美国人留学的第五大热门目的地。今天的美国,来自中国的交换生数量最多。
But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it.尽管如此,太多的学生从来没有这样的机会,而一些有机会的学生则犹豫是否要抓住它。
They may feel like studying abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities.Or they may think to themselves, ―Well, that sounds fun, but how will it be useful in my life?‖ 他们可能觉得留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。或者,他们可能心里想,―嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中真正有多大用处?‖
And believe me I understand where these young people are coming from, because I felt the same way back when I was in college.You see, I came from a working class family, and it never occurred to me to study abroad.Never.My parents didn’t get a chance to attend college.So I was focused on getting into a university and earning my degree, so that I could get a good job and support myself and help my family.我理解这些年轻人,因为我在上大学时也有同样的感受。你们知道,我来自一个工薪阶层家庭,我甚至从来没想过留学。我的父母没有上过大学,所以我努力想要进入大学并获得学位,这样我就可以得到一份工作来养活自己,帮助我的家庭。
And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular
semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t possible.对于很多像我一样靠奋斗才能读得起一个常规学期的年轻人来说,支付世界另一边的机票或生活费实在是不可能的。
And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t be just for students from certain backgrounds.这是不可接受的,因为留学不应仅属于有一些背景的学生。Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic
backgrounds because it is that persity that truly will change the face of our relationships.So we believe that persity makes our country vibrant and strong, and our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.我们希望在所有种族和社会经济背景的人之间建立联系,因为正是这样的多样性,在改变着我们之间的关系。让我们的国家如此充满活力和强大,我们的海外留学项目应向世界反映美国的真正精神
That’s why, when my husband visited China back in 2009, he announced our 100,000 Strong Initiative to increase the number and persity of American students studying in
China.这就是为什么在2009年我的丈夫访问中国时,宣布了我们的10万项倡议,该倡议旨在增加留学中国的美国学生的数量和多样性。
And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normalization of relations
between our countries, the U.S.Government actually supports more American students in China than in any other country in the world.而今年,在我们纪念中美两国关系正常化三十五周年之际,美国政府实际上支持更多的美国学生在中国学习。
We’re sending high school, college and graduate students here to study Chinese.We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools.We’re providing free online advising for students in China who want to study in the U.S, and the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.我们正将高中生、大学生和研究生送到这里来学习中文,我们正邀请中国老师到美国的教授普通话,我们为希望留学美国的中国学生提供免费的在线咨询。美中富布赖特项目仍在加强,现有3000多名学友。The private sector is stepping up as well.For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship.私人部门也在加紧工作。例如,美国黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在资助清华大学模仿罗德奖学全(Rhode Scholarship)的一个新项目。
And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.Take the example of Royale Nicholson who’s from Cleveland, Ohio.She attends New York
University’s program in Shanghai.Like me, Royale is a first generation college student, and her mother worked two fulltime jobs while her father worked nights to support their family.And of her experience in Shanghai, Royale said, and this is her quote.She said ―This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.‖ And happy
birthday, Royale.It was her birthday yesterday.今天,来自不同背景的学生正在中国学习。以来自俄亥俄州克利夫兰的罗亚尔·尼克尔森(Royale Nicholson)为例,她参加了纽约大学在上海的项目。像我一样,罗亚尔是家里的第一代大学生。她母亲做两份全职工作,而她父亲晚上工作以维持他们的家庭。谈到她在上海的经历时,她说:―这座城市充满韧性,它激励我完成所有我能做的事。‖ 罗亚尔,昨天是她的生日。
And then there’s Philmon Haile from the University of Washington whose family came to the U.S.as refugees from Eritrea when he was a child.Of his experience studying in China, he said, ―study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.‖ 还有来自华盛顿大学的费尔蒙·黑尔(Philmon Haile),他还是孩子的时候,他的家人作为厄立特里亚难民来到了美国。谈到他在中国学习的经历时,他说:―在我们进入公民外交的新时代之际,留学是人民间交流的一种强大工具。‖
―A new era of citizen diplomacy‖-I couldn’t have said it better myself, because that’s really what I’m talking about.I’m talking about ordinary citizens reaching out to the world.―一个公民外交的新时代‖一一我想不出比这更好的说法了,因为这正是我正在谈的,那就是普通公民走向世界。
And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat.正如我经常对美国年轻人说的那样,你不需要登上飞机才能成为公民外交官。
I tell them that if you have an internet connection in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every
continent.我告诉他们,如果你在家里、学校或者图书馆能上网,只要几秒钟,你就可以被带到世界任何地方,遇见来自每个大陆的人。
That’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences here in china, because I want young people in America to be part of this visit.这就是为什么我每天都要发一篇旅行博文,里面有我这次中国之行的视频和照片―因为我希望美国的年轻人能成为这次访问的一部分。
That’s really the power of technologyby questioning and debating them vigorously, by listening to all sides of an argument, and by judging for
ourselves.And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.那也是我们何以决定哪些价值观和思想是最好的―通过有力地对它们提出疑问,进行辩论,倾听各方观点,并做出自己的判断。相信我,我知道这是一个令人困惑而沮丧的过程。
My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism from our media and our fellow citizens, and it’s not always easy, but we wouldn’t trade it for
anything in the world.有大量来自我们媒体和公民的质疑和批评,而我丈夫和我位于接收端。这并非易事,但我们认为它的重要无可取代。
Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.因为我们一次又一次地看到,当所有公民的声音和观点都能得到倾听之时,国家会变得更加强大和繁荣。
And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as you choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.正像我的丈夫曾说过的,我们尊重其他文化和社会的独特性。然而,就自由的表达自我、选择自己所崇拜的东西,以及享有信息公开而言―我们相信那是地球上每个人与生俱来的权利。
We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new
friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.我们相信,所有人都应享有实现自己最大潜能的机会,正如我在美国所能做到的那样。同时,当你在中国这里以及在美国了解新的文化、结交新的朋友之时,你整个人就是那些价值观的鲜活代表。
So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life…you’re changing the lives of everyone you meet.所以我保证,通过出国留学,你们不仅在改变自己的人生,也在改变你所遇到的每个人的人生。
As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in the U.S.He said ―I think they teach more than they learn.‖
And that is just as true of young Americans who study abroad.所以我保证,通过出国留学,你们不仅在改变自己的人生,也在改变你所遇到的每个人的人生。正像伟大的美国总统约翰·肯尼迪谈到留学美国的外国学生时说的那样,―我想他们所教的比他们学到的还要多。‖而对出国学习的年轻美国人来说也是一样的。
All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world.You truly are.Every day, you show the world your countries’ energy, creativity, optimism and
unwavering belief in the future.And every day, you remind us and me in particular of just
how much we can achieve if we reach across borders, and learn to see ourselves in each other, and confront our shared challenges with shared resolve.对世界而言,你们所有人都是最好的美国面孔,和最好的中国面孔。每一天,你们都在向世界展示你们国家的能量、创造力、乐观,以及对未来坚定不移的信念。每一天,你们都在提醒我们,通过跨越国界,学会在彼此身上看到我们自己,和用共同的决心应对我们共同的挑战。
So I hope you will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you’ll keep
teaching each other, and learning from each other, and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.所以,我希望你们都会不断寻求这样的经历。我希望你们能继续受益于彼此,互相学习,同时建立起友谊的纽带,而这些纽带能在未来数十年丰富你们的生活,也丰富我们的世界。
You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.你们大家都有这么多可以给予世界,我热切期待着你们未来的成就。Thank you so much.Xie Xie.非常感谢。谢谢。
第四篇:米歇尔·奥巴马在北京大学演讲
Michelle Obama's speech in Peking university 米歇尔·奥巴马在北京大学演讲
Ni hao.It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university„Thank you so much for having me.你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。
And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysian(sic)Airline Flight 370.在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。
As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.想我丈夫说的那样,美国正在提供尽可能多的资源帮助搜寻。
And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.而且,请你们知道,在这困难的时刻,我们的心念和祈祷和飞机上的人的家属和亲人们同在。
And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to China Ambassador Baucus„President Wang„Chairman Zhu„Vice President Li.Director Cueller, Professor Oi and the Stanford center„President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai„and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University„thank you all so much for joining us.此外,我还想介绍我们信任的驻华大使鲍卡斯大使……王主席……朱校长……李副校长,居勒(Cueller)主任、欧(Oi)教授和斯坦福中心……纽约大学(NYC)的萨克斯顿(Sexton)主席在上海有一个顶尖的海外留学项目……还有约翰·索顿(John Thorton)清华大学国际领袖计划的负责人……感谢你们出席。And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe.我今天来到这里,是因为我知道,我们的未来,取决于全世界像你们这样的年轻人之间的联系。
That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。我们也来到学校,与像你们一样的学生见面。
Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaders„they’re about relationships between people, particularly our young people.因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民间―特别是年轻人之间的关系。
So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or students„but also as a vital part of America’s foreign policy.因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。
You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.你们看,通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。Ideas can cross ocean with the click of a button.思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和Skype进行沟通。So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester-it’s quickly becoming the key to success in our global economy.因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期——它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。
Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school„it’s also about having real experience with the world beyond your bordersit’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。
Because when it comes to the defining challenges of our timeyou do it by improving yourself in someone’s culture„by learning each other’s stories„and by getting past the stereotypes and misconceptions that too often pide us.这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。
And that’s how you realize that we all have a stake in each other’s successbecause I want young people in America to be part of this visit.这就是为什么我每天都要发一篇旅行博文,里面有我这次中国之行的视频和照片―因为我希望美国的年轻人能成为这次访问的一部分。
And that’s why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media.这确实是技术的力量——它打开整个世界,让我们接触到以前根本难以想象的思想和创新。这也是为什么信息和思想在互联网上、并通过媒体自由流动是如此重要。
Because that’s how we discover the truth...that’s how we learn what’s really happening in our communities, our country and our world.因为那是我们发现真理的途径,那使我们得以了解我们的社群、我们的国家和我们的世界到底在发生着什么。
And that’s how we decide which values and ideas we think are best-by questioning and debating them vigorously„by listening to all sides of every argument...and by judging for ourselves.那也是我们何以决定哪些价值观和思想是最好的―通过有力地对它们提出疑问,进行辩论,倾听各方观点,并做出自己的判断。
My husband and I are on the receiving and of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and it’s not always easy...but we wouldn’t trade it for anything in the world.相信我,我知道这是一个令人困惑而沮丧的过程。有大量来自我们媒体和公民的质疑和批评,而我丈夫和我位于接收端。这并非易事,但我们认为它的重要无可取代。
Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.因为我们一次又一次地看到,当所有公民的声音和观点都能得到倾听之时,国家会变得更加强大和繁荣。
But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as your choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.正像我的丈夫曾说过的,我们尊重其他文化和社刽的独特性。然而,就自由的表达自我、选择自己所崇拜的东西,以及享有信息公开而言―我们相信那是地球上每个人与生俱来的权利。
And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.我们相信,所有人都应享有实现自己最大潜能的机会,正如我在美国所能做到的那样。同时,当你在中国这里以及在美国了解新的文化、结交新的朋友之时,你整个人就是那些价值观的鲜活代表。
So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life„you’re changing the lives of everyone you meet.所以我保证,通过出国留学,你们不仅在改变自己的人生,也在改变你所遇到的每个人的人生。
As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in theU.S., “I think they teach more than they learn.” 正像伟大的美国总统约翰·肯尼迪谈到留学美国的外国学生时说的那样,“我想他们所教的比他们学到的还要多。”而对出国学习的年径美国人来说也是一样的。
And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across borders„and learn to see ourselves in each other„and confront our shared challenges with shared resolve.对世界而言,你们所有人都是最好的美国面孔,和最好的中国面孔。每一天,你们都在向世界展示你们国家的能量、创造力、乐观,以及对未来坚定不移的信念。每一天,你们都在提醒我们,通过跨越国界,学会在彼此身上看到我们自己,和用共同的决心应对我们共同的挑战。
And I hope you’ll keep teaching each other„and learning from each other„and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.所以,我希望你们都会不断寻求这样的经历。我希望你们能继续受益于彼此,互相学习,同时建立起友谊的纽带,而这些纽带能在未来数十年丰富你们的生活,也丰富我们的世界。
You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.你们大家都有这么多可以给予世界,我热切期待着你们未来的成就。Thank you so much.Xie Xie.非常感谢。谢谢。
第五篇:米歇尔北京大学演讲稿
米歇尔在北京大学斯坦福中心演讲稿
Ni-Hao.It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university...thank you so much for having me.And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysian Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.And with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus...President Wang...Chairman Zhu...Vice President Li...Director Cueller, Professor Oi and the Stanford Center...President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai...and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University...thank you all so much for joining us.And most of all, I want to thank all of the students for being here today...and I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was such a powerful symbol of everything I want to talk with you about today.You see, by learning each other's languagesMr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that lead to so much more.And I'm here today because I know that our future depends on connections like these among oeoole like you across the globe.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations aren't just about relationships between,That's why when my husband and I travel abroad,we don't just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet wiht students like you.Because we believe that relationships between nations aren't just about relationships between governments or leaders...they're about relationships between people, particularly our young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students...but also as a vital part of America's foreign policy.You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and compete with companies across the globe.And we can text, email and skype with people on every continent.So studying abroad isn't just a fun way to spend a semester 一 it's quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today's workplaces isn't just about getting good grades or test scores in school...it's also about having real experience with the world beyond your borders-experience with languages, cultures and societies very different from your own.Or, as the Chinese saying goes: “It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.”
But let's be clear, studying abroad is about so much more than improving your own futurewhether it's climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons...these are shared challenges.No one country can confront them alone...the only way forward...That‟s why it's so important for young people like you to live and study in each other's countries.Because that‟s how you develop that habit of cooperation 一 you do it by immersing yourself in someone else's culture...by learning each other's stories…and by getting past the stereotypes and misconceptions that too often pide us.That's how you come to understand how much we all share And that's how you realize that we all have a stake in each other's successwe believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as 1 was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad‟ you're not just changing your own life...you're changing the lives of everyone you meet.As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in the U.S., “I think they teach more than they learn.”
And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are America's best face, and China's best face, to the world.Every day, you show the world your countries,energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across borders...and learn to see ourselves in each other...and confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you all will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you'll keep teaching each other...and learning from each other...and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.Xie-Xie