首页 > 精品范文库 > 11号文库
2017考研双语新闻阅读 孝顺金 引导员工孝敬老人(五篇范例)
编辑:夜色温柔 识别码:20-322434 11号文库 发布时间: 2023-04-05 19:39:17 来源:网络

第一篇:2017考研双语新闻阅读 孝顺金 引导员工孝敬老人

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

2017考研双语新闻阅读:孝顺金“引导

员工孝敬老人

考研英语阅读提分要多看多练多总结,很多题材都离不开时事新闻,大家平时要多注意阅读一些双语新闻,提升词汇量,拓展知识面。下面凯程网考研频道分享双语新闻阅读,大家要多练练。

2017考研双语新闻阅读:孝顺金”引导员工孝敬老人

An unusual policy by a company in China whereemployees are made to give part of their salary totheir parents has sparked debate online on filialpiety.中国一家公司颁布一项新规定,员工需抽出薪水的一部分交给父母,这引起人们在网上关于孝顺的激烈讨论。

The Guangzhou Daily newspaper reported that thecompany, an unnamed beauty salon chain, wanted topromote good moral values among its employees.广州日报报道,这家公司是一个不院透露名字的美容美发连锁店,希望借此机会发扬员工良好的道德价值观。

Respect for parents is considered a key value in Chinese society and culture.尊敬父母为中国社会与文化的重要价值观。

But the story, widely carried in local media, has triggered discussion on whether the companyhas gone too far.然而,当地众多媒体报道后,这家公司的做法是否合适备受争议。

Most Chinese parents expect, by tradition, to receive part of their children's salaries once theystart earning a wage.传统上大多数中国父母希望子女开始工作后,能得到子女的一部分收入。

In 2013, China passed a law aimed at encouraging filial piety, mandating that those who liveapart from their elderly parents must visit them frequently.2013年,中国颁布一项法律,旨在弘扬孝顺,约束那些无法与年迈的父母在一起生活的子女需要经常看望父母。

'Inspiring respect'

鼓励孝顺

The Guangzhou-based chain's spokesman, Lu Meiye, said many of her employees were young,poorly educated people from rural villages.广州连锁店的发言人卢美业表示,店里的许多员工都十分年轻并且来自农村,没有接受过良好的教育。

She said the chain wanted to “inspire filial respect among these employees for their parents,and also help the company maintain its compassion”.她表示:“希望连锁店能鼓励孝顺父母,同时也能有助于公司继续保持仁心。”

Ms Lu said the policy, which has been in place for the past three years, was made clear to everypotential recruit.“Those who disagree with it will not be hired,” she said.卢女士说:“三年前这项规定便已经制定,招聘时也明确提出,那些不同意的将不会被聘用”

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

The average basic salary at the chain is about 3,000 yuan($472).员工的平均薪资大概是3000元。

The company automatically deducts 10% of single employees' salaries and 5% of marriedemployees' salaries every month and wires the money directly to their parents.公司自动每个月扣除单身员工薪水的10%,已婚员工的5%,并将这些钱直接打给他们的父母。

But it also gives compensation to employees, ranging from 100 yuan for those in their firstyear with the company to 300 yuan for those who have worked three years or more.但是也会给予员工补助,对那些

第二篇:双语新闻

Didi moves to offset China woes with Brazil tie-up 滴滴出行与巴西同行结盟

zhōngguózuìdàwǎngyuēchēpíngtáiyǔbāxīkāifābāxīnǎizhìzhěnggèlāměishìchǎng

dīdīchūxíngyǔbāxītónghángjiéméng中国最大网约车平台与巴西99确立战略合作伙伴关系,以

yǔyōubùzàiquánqiúzhǎnkāijìngzhēng

quèlìzhànlüèhézuòhuǒbànguānxìyǐ开发巴西乃至整个拉美市场,与优步在全球展开竞争。

China’s biggest ride-hailing platform, DidiChuxing, is making its first move in Brazil in a drive to win market share in emerging economies.zhōngguózuìdàdewǎngyuēchēpíngtáidīdīchūxíngzàibāxīmàichūdìyībùyǐqiúzàixīnxīngjīngjìtǐduóqǔshìchǎngfèné中国最大的网约车平台滴滴出行在巴西迈出第一步,以求在新兴经济体夺取市场份额。

The move comes as Didi faces regulatory pressures in its home market and is engaged in global rivalry with Uber.采取此举之际,滴滴在国内市场面临监管压力,同时与优步(Uber)在全球展开竞争。

The strategic partnership with 99, Brazil’s homegrown taxi-booking platform, will give Didi a seat on 99’s board of directors, the two companies announced yesterday.zàiquánqiúzhǎnkāijìngzhēngcǎiqǔcǐjǔzhījìdīdīzàiguónèishìchǎngmiànlínjiānguǎnyālìtóngshíyǔyōubù滴滴与巴西本土出租车预约平台99结成了战略合作伙伴guānxìjùliǎngjiāgōngsīzuórìxuānbù

dīdījiāngzàidīdīyǔbāxīběntǔchūzūchēyùyuēpíngtáijiéchénglezhànlüèhézuòhuǒbàn

dedǒngshìhuìzhànjùyīgèxíwèi关系。据两家公司昨日宣布,滴滴将在99的董事会占据一个席位。

“The focus for the partnership with 99 is on developing the enormous, untapped potentials of Brazilian and Latin American markets,” said Didi, adding that it has “a very firm commitment to a globalisation strategy”.“与99结成伙伴关系,重点是要挖掘巴西乃至整个拉美shìchǎngshàngwèikāifādejùdàqiánlìjiāngjiāndìngtuījìnyǔjiéchénghuǒbànguānxìzhòngdiǎnshìyàowājuébāxīnǎizhìzhěnggèlāměi

dīdībiǎoshì

gāigōngsībǔchōngchēng市场尚未开发的巨大潜力,”滴滴表示。该公司补充称,其将坚定推进“全球化战略”。quánqiúhuàzhànlüè

qí“The war on one front is now being fought everywhere, globally,” said William Bao Bean, partner at SOSV, the Chinese software start-up accelerator.“Before it was fine to be the top app in China or in the US.That’s no longer enough for Uber or Didi.”

“一条战线上的战争如今在全球各地打响,”中国ruǎnjiànchuàngyèjiāsùqìyītiáozhànxiànshàngdezhànzhēngrújīnzàiquánqiúgèdìdǎxiǎng

dehéhuǒrénbīnwēiliánbiǎoshì

guòqù

zhōngguó软件创业加速器SOSV的合伙人宾威廉表示。“过去,成为

chéngwéizhōngguóhuòměiguódetóuhàole中国或美国的头号app就行了。现在那对优步或滴滴已经不够

jiùhánglexiànzàinàduìyōubùhuòdīdīyǐjīngbúgòu了。”

Didi has also invested in Lyft, Uber’s main US rival, as well as GrabTaxi, which is popular in Southeast Asia.The three car-sharing apps are part of a global anti-Uber alliance in which users of one app can hail the others’ cars when travelling abroad.滴滴还投资于优步在美国的主要竞争对手Lyft,以及在dōngnányàshòuhuānyíngdeliánméngdeyíbùfengèdechēdīdīháitóuzīyúyōubùzàiměiguódezhǔyàojìngzhēngduìshǒu

zhèsāngèpīnchē

yǐjízài东南亚受欢迎的GrabTaxi。这三个拼车app是全球反优步联盟的一部分,其中一个app的用户在国外旅行时可以叫另两

qízhōngyīgè

deyònghùzàiguówàilǚxíngshíkěyǐjiàolìngliǎng

shìquánqiúfǎnyōubù个app的车。

第三篇:双语新闻

再见了科比!传奇谢幕,无悔青春!

Playing in the last game of his 20-year career, Kobe Bryant put on a show for a sold-out Staples Center crowd one final time, pouring in a season-high 60 points and steering his team to a 101-96 comeback win over the Utah Jazz on Wednesday night.在20年职业生涯的最后一场比赛中,科比·布莱恩特最后一次为挤满斯台普斯中心的球迷们奉献了精彩演出,狂砍赛季最高的60分,带领他的球队在周三晚上以101比96的比分逆转击败了犹他爵士队。

After outscoring the Jazz by himself 23-21 in the fourth quarter, Bryant checked out with 4.1 seconds left, serenaded by “Kobe!Kobe!Kobe!'' chants.在本场比赛的第四节,科比一人的得分(23分)就超过了爵士全队的得分(21分)。在比赛还剩4.1秒时他提前下场,全场响起了“科比”、“科比”、“科比”的呼喊声。

”I can't believe how fast 20 years went by.Man, this is crazy,“ Bryant, an 18-time All-Star, said while addressing the crowd after the game.”This is absolutely crazy...and to be standing at center court with you guys, my teammates behind me, appreciating the journey that we've been on--we've been through our ups, been through our downs.I think the most important part is we all stayed together throughout.“ “我不敢相信20年的时间这么快就过去了。”科比·布莱恩特,这位18次入选NBA全明星赛的超级巨星在赛后向球迷讲话时说道。“这实在是太疯狂了。能够和你们这些家伙一起站在场地中间,还有我身后的队友。我非常感谢我们所经历的这段旅程,一起经历起起伏伏。我想最重要的还是我们一直都团结在一起。”

”You can't write something better than this,“ he said.科比继续说道;“我想你已经写不出比这更好的剧本了。”

Bryant attempted 50 shots Wednesday night, the most taken by anyone in an NBA game in the past 30 seasons.It was the sixth 60-point game of his career and marked the most points scored by a player in his final regular-season game.在周三的这个夜晚,科比出手50次,这一数字也是过去三十年来所有球员之最。本场比赛也是科比职业生涯第六场得分60+的比赛,此外,60分也是所有球员最后一场常规赛得分之最。

”What's funny--the thing that had me cracking up all night long--the fact that I go through 20 years of everybody screaming to pass the ball, and then the last night they're like, 'Don't pass it!'“ Bryant said, laughing.科比笑着说:“这是多么有趣,整场让我崩溃的是,过去20年大家都一直在要求我多传球,而在最后一场比赛,大家对我的态度是:别传球,自己投篮!”

”All I can do here is thank you guys,“ he told the crowd.”Thank you guys for all the years of support.Thank you for all the inspiration.“ 科比向在场的所有人说道:“我此时此刻能做的就是感谢你们。感谢你们这么多年来的支持,感谢你们一直以来的鼓励。”

”What can I say? Mamba out,“ Bryant said with a smile in closing.“我还能说什么呢?曼巴谢幕了!”科比微笑着结束了他的话。中国在校大学生人数高居世界第一

In 1949 when the People's Republic of China was founded, only 117,000 students were attending colleges or universities.But the number soared to 37 million in 2015as has the number of educators, the amount of real estate and teaching resources.该报告还指出,近些年来,随着高校教育工作者、教学资产和教学资源数量的增加,全国高等教育的经费也大幅增加。

”The fast development of higher education in China has offered more ordinary Chinese people the opportunity to attend college.It has also provided intelligent support for the dramatic transformation of Chinese society,“ said Wu Yan, director of the Higher Education Evaluation Center.”Colleges and universities are playing increasingly important roles in the country's efforts to innovate.“ 教育部高等教育教学评估中心主任吴岩表示:“中国高等教育的快速发展让更多普通人有机会进入大学学习。这为中国社会的成功转型提供了智力上的支持,高校对国家创新的作用越来越大。”

But the report also found that China's higher education system has problems to overcome.It mentions a low transfer rate for scientific research achievements, inadequate education in the fields of innovation and entrepreneurship and a phenomenon that gives more weight in educators' performance assessments to research success than to their teaching ability.但是报告也指出,中国高等教育仍有很多问题需要克服。例如,高校科研成果转化率低、创新人才培养力度不够、评定高校教师过多注重科研,而非其教学能力。

Zhong Binglin, director of the Chinese Society of Education, said it will take time to solve the problems.中国教育协会会长钟秉林表示,要解决这些问题需要时间。

”There is still much to be done for most colleges and universities to catch up with world-class universities,“ he said.”To improve China's higher education, reforms should be continued, more resources should be allocated and advanced educational ideas should be introduced to create a good learning atmosphere and to cultivate students' innovative abilities.“ 他说:“对于大多数高校来说,要赶上世界级大学的水平还有很长的路要走。提高中国的高等教育,需要继续深化改革,加大教育资源配置,引进先进的教育理念,以创造良好学风,培养学生的创新能力。”

上海市出台孝顺新规:不探望老人信用评分受影响

Shanghai residents who don't regularly visit their parents may face lawsuits or have their credit score affected under a new local regulation, media reported last Thursday.据相关媒体上周四报道,上海市新出台的一项地方监管法案指出,如果上海本地居民不经常去探望自己的父母的话,那么他们就很有可能面对法律诉讼,或者使自己的个人信用评分受到影响。

Adults should fulfill their duty to give economic and spiritual support to their parents and ”come back home often,“ according to the new regulation on protecting elderly people's rights and interests.Family members should also pay regular visits to their parents who live in nursing institutions, according to the regulation.这份新地方监管法案旨在保障老年人权益。法案指出,年轻人应该尽到自己的责任,要“常回家看看”,在经济上和精神上给父母以支持。该法案还指出,对于住在敬老院等护理机构的老人,子女也要经常去探望以尽孝道。

The regulation will be implemented from May 1 onwards.新法案将从今年5月1日开始正式执行。

Luo Peixin, a deputy director of the Shanghai government legislative affairs office, was quoted by news portal thepaper.cn as saying that aside from influencing people through moral education, the authorities can use legal means to force people to fulfill their duties.新闻门户网站澎湃网引述了上海市政府法制办公室副主任罗培新的发言称,除了用教育的方法来提升民众的道德责任感以外,有关部门还可以用法律手段强制要求人们履行自己的责任。

Luo said that elderly people will be able to file a lawsuit to make their children visit them and people who fail to carry out the court-ordered visits will see their credit rating take a hit.The authorities have not confirmed how much the rating will be affected.罗培新主任还指出,老人们可以对那些不尽孝道的子女提起法律诉讼,强制要求他们来看望自己。而过后依然没有遵守法院裁决、没有履行尽孝义务的人,他们的信用评级将会受到影响。不过有关部门尚未透露信用评级具体将受多大影响。

Luo said that Jiangsu and Guangdong provinces as well as Beijing already have similar regulations, asking children to ”come back home often.“ 罗培新还表示,江苏、广东和北京已经出台了类似的法案,呼吁子女们“常回家看看”。

超越沃尔玛:阿里巴巴成全球最大零售体

Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holding said on last Wednesday that it has officially become the world's largest retail platform, with its total online trading volume in the fiscal year ending in March surpassing Wal-Mart's annual sales.我国电商巨头阿里巴巴集团上周三宣布,截至今年3月31日的财年里,其在线交易总额超过沃尔玛的销售额,正式成为全球最大的零售平台。

The Hangzhou-headquartered e-commerce giant didn't reveal the total gross merchandize volume(GMV)in the fiscal year ending in March.But it announced on March 21 that its China retail marketplace platforms have already surpassed the milestone of 3 trillion yuan($475.89 billion)in GMV in the latest fiscal year.这家总部位于杭州的电商巨头并没有透露截止到3月份全年交易额的具体数字,但是该公司在今年3月21日宣布,在最近一财年内,阿里巴巴中国地区的交易额已经突破了3万亿大关(约合4758.9亿美元)

Alibaba's fiscal year started on April 1 and ends on March 31.Wal-Mart Stores Inc posted revenue of $482.1 billion for its fiscal year ending Jan 31.阿里巴巴财年计算开始于4月1日,截止到次年的3月31日,沃尔玛集团在今年1月31日时公布了最近一财年收益数字,为4821亿美元。

Alibaba said in a statement that the record-breaking GMV shows that the world's largest retail marketplace has shifted from offline to online.”We used 13 years to demonstrate the power of a different business model compared with brick-and-mortar retailers,“ the statement said.阿里巴巴集团在一份声明中表示,交易额的突破已经表明:世界零售市场已经由线下实体零售发展到线上。该声明称:“我们用13年的时间证明了这种区别于传统模式的巨大潜力。” According to Alibaba, its online trading volume accounted for 10% of the overall retail volume in China and it directly generated 15m jobs.阿里巴巴称,其在线交易额占中国零售总额的10%,直接创造的就业岗位达1500万个。Alibaba has already set a goal to achieve an annual trading volume of RMB6 trillion by 2020 and help 90% of its retailers increase their operational efficiency.阿里巴巴制定的下一个目标是到2020年,其交易总额达6万亿人民币,并帮助其90%的零售商提高经营效率。

”In 2024, we want to be a business platform serving 2 billion consumers and tens of millions of enterprises at home and abroad,“ Zhang Yong, chief executive officer of Alibaba, said a recent press event.”The company will strive to combine cloud computing and big data technologies with the internet and the Internet of Things, as well as consumer terminal equipment, to spur its development.“ 阿里巴巴首席执行官张勇在最近的一次新闻发布会上表示:“在2024年,我们将成为一个服务20亿消费者以及国内外上百万家企业的平台。公司将努力实现云计算、互联网大数据技术与包括消费者终端设备在内的互联网相关产品的结合,以促进其更快的发展。”

霍金开微博粉丝轻松破百万 被赞新晋网红

Renowned cosmologist Stephen Hawking entered the universe of Chinese social media with a big bang on Tuesday, with his first post to the country's Twitter-like Weibo service garnering him more than 2 million followers the same day.英国著名宇宙学家史蒂芬·霍金本周二进入了中国社交媒体的浩瀚空间,引起巨大反响。他发布的首条微博(中国版本的推特)当天便吸引了超过了200万粉丝。

In less than five hours Hawking flew past Apple chief Tim Cook, who has around 820,000 fans after an early a year online.在不到五个小时的时间里,霍金一举超过了苹果公司CEO蒂姆·库克。库克在开通近一年的时间里拥有了大约82万名粉丝。”In my physical travels, I have only been able to touch the surface of your fascinating history and culture,“ the Cambridge scientist said in his initial post, writing in both English and Chinese.在首条中英双语微博里,这位来自剑桥的科学家写道:”到中国的旅行,使我对博大精深的中国历史和文化略有接触。“ ”But now I can communicate with you through social media--and I hope to tell you more about my life and work through this page and also to learn from you in reply,“ he added.他还写道:”但现在我可以通过社交媒体与你们沟通了。通过这个微博,我希望和你们分享我的生活趣事和工作心得,也希望能在互动中向你们学习。“ He also explained that he first visited China in 1985, traversing the country by train, and had last been in the capital in 2006 for a physics conference.此外,他还提到了他第一次访问中国是在1985年,乘坐火车穿越中国,以及上一次来访是在2006年在首都北京举行的物理会议。

Netizens extended their warm welcome to Hawking, with many leaving messages thanking him for his contribution to the world.许多网民非常欢迎霍金进驻中国微博,并在他的微博下方留言,感谢他一直以来对世界做出的伟大贡献。

”I cannot believe it.This is a historical moment.I'm so close to the grand master!“ a netizen said, whose feelings appeared to be shared by many others.一位网友留言道:”我简直不敢相信!这简直是一个历史性的时刻!我从没有想过我可以离这样一个伟人如此之近。“这条评论也道出了许多网友的心声,许多网友也纷纷转发该条评论。

His second post, on Wednesday, described the interstellar project Breakthrough Starshot which he is backing, saying it was ”exciting to be involved in such an ambitious project“.周三,霍金发布第2条微博,描述了由他支持的星际穿越项目”突破摄星“,并称能参与这样雄心勃勃的项目,非常令人兴奋。

Born on January 8,1942, Hawking is well-known and respected in China not only for his achievements in physics, but also for the inspiring and encouraging story of his fight with amyotrophic lateral sclerosis(ALS).霍金出生于1942年2月8日,在中国,他不仅因为物理成就广为人知、受到尊重,也因为他和渐冻症对抗的激励、鼓舞人心的故事。

”Hawking's popularity shows the Chinese people's great enthusiasm for science, especially among the young generation, which is inspiring for the country's future,“ Steven Dong, a professor at the Communications University of China, told the Global Times.中国交通大学教授史蒂芬·东告诉《环球时报》:”霍金的风靡显示出中国人民对科学的巨大热情,尤其在年轻一代中更是如此,这对国家的未来来说是振奋人心的。“ 复旦开绿灯招400农村生 边远贫困区无需笔试面试

Students in remote or impoverished rural regions who are in their final grade in high school will no longer need to make the long journey to Shanghai for written tests and interviews to secure a place in prestigious Fudan University.为跻身复旦大学这所名校,农村边远贫困地区的高三学生将无需长途跋涉来到上海参加笔试、面试。Instead, they need only submit materials online and take the college entrance exam, or gaokao, near home.If they score 50 points higher than the provincial minimum for a first-tier university, they may receive an offer from Fudan.取而代之的是,他们仅需在线提交相关材料,之后在家附近参加高考就可以了。如果成绩达到所在省第一批本科录取控制分数线上50分,那么就有机会被复旦录取。

”We are endeavoring to lighten students' economic burdens and help them fulfill their dreams of enjoying the country's highest quality educational resources at low cost,“ said Ding Guanghong, assistant to the president of Fudan.复旦大学的校长助理丁光宏说:“我们正在努力减轻学生的经济负担,帮助他们实现以低成本享受全国最优质的教育资源的梦想。”

Candidates who want to compete for a spot at Fudan through the program need to submit materials online before April 25 including academic ranking, evidence of school performance, strong points in subjects and spirit of innovation and potential.Fudan will release the list of qualifying students in late May.Performance in the gaokao will be key, according to the admission rules.想要通过该项目竞争复旦大学一席之地的考生,需要在4月25日之前在网上提交相关材料。这些材料包括成绩排名、在校表现证明、学科特长、创新精神和发展潜质等。复旦将于五月发布具有资格的学生名单。根据录取规则,在高考中的表现将是非常关键的。

”Through the program this year Fudan will recruit 400 students, accounting for 13 percent of the total quota, which is quite high,“ Ding said.丁光宏表示:“复旦大学计划今年通过该项目招收400名学生,占招生总名额的13%,这是相当高的。”

Thanks to the program, the ratio of students from rural areas in Fudan increased from 10.4 percent in 2012 to 18 percent in 2014.Students from central and western areas rose from 35.9 percent in 2012 to 43.7 last year, university figures show.由于该项目,复旦大学中来自农村的学生的比例已经从2012年的10.4%上升到了2014年的18%。根据复旦大学提供的数据显示,来自中西部地区的学生也从2012年的35.9%上升到了去年的43.7%。

央视曝光银行卡信息买卖黑市:5分钟买到上千条

An online underground market selling bank card data recently exposed by CCTV enables buyers to obtain the personal information of over 1,000 card owners within five minutes.最近,央视曝光了一个贩卖银行卡数据的网上黑市,买家可在5分钟内获取1000多名持卡人的个人信息。

Detailed bank card information including the owner's name, card number, password, cell phone number and ID card number can be bought on the market, a self-proclaimed whistle-blower surnamed Xu told China Central Television(CCTV).一名自称姓徐的告密者告诉中央电视台,持卡人姓名、卡号、密码、手机号码和身份证号等银行卡详细信息在这个黑市上都可以买得到。

According to CCTV, the information collectors would send bank card users text messages with links to phishing sites, set up free Wi-Fi signals, or use converted POS machines to hack or steal users' information.央视报道称,信息收集者可通过向银行卡用户发送含钓鱼网站链接的短信、设置免费Wi-Fi信号、利用改装POS机破解或窃取用户信息。

Those who illegally transferred victims' money would infect victims' cell phones with viruses or disrupt their cell phones' signals in order to intercept the verification codes, which are sent by bank companies to perform operations such as money transfers or password changes.不法分子通过让受害者的手机中毒或干扰其手机信号,拦截金融机构进行转账、改密码等业务时发送的验证码,将受害者钱财转走。

Those who completed the illegal transfers could receive commission of 30 to 50 percent.之后,那些完成非法汇款的人将获得30%-50%的佣金。

Pei Zhiyong, an anti-fraud expert at Qihoo 360 Technology Company, told CCTV that the company could detect 5,000 to 8,000 phishing sites every day that could receive a total of over 100 million clicks in half a day.奇虎360科技公司的反诈骗专家裴智勇接受CCTV采访时表示,每天该公司都能检测到5000-8000个钓鱼网站,而就在短短半天内,就能收到总量超过1亿的链接。

和颐酒店女生遇袭击事件嫌疑人已于河南被抓获

Chinese police have arrested a man in connection with a high-profile video that appears to show a woman being assaulted in a Beijing hotel.近日,中国警方通过高清晰摄像头,调取了北京和颐酒店女子遇袭的画面,并以此逮捕了一名男性嫌疑人。

The 24-year-old male suspect surnamed Li was caught in Henan province on last Thursday night, Beijing police said on their Sina Weibo microblog.随后,北京警方在新浪微博中发表声明称,这名24岁的李姓男子于上周四晚在河南省被抓获。The video was uploaded on Sina Weibo, a popular microblogging network in China, earlier last week and quickly went viral, with posts about the subject attracting more than two billion views.这一视频是在上周前两天被上传到新浪微博上的,随即在网络上迅速引起了广泛关注。该微博的阅读量甚至超过了二十亿。

It shows a woman being approached by a man in a black jacket, who then appears to attack her.该视频显示,一名身穿黑色夹克的男子逼近一名女子,之后就开始攻击这名女子。

The incident took place at the Beijing branch of the Heyi hotel chain, known as Yitel in English.Homeinns, the parent company of the hotel, has apologized for ”insufficient security management and customer service“.此事件发生在北京和颐连锁酒店的一个分支酒店,和颐酒店英文名是Yitel。和颐酒店母公司如家已经对此事进行了道歉,并表示:“是由于不完善的安全管理和顾客服务”才导致此事件的发生。

China has seen several incidents in recent years where bystanders have refused to help those in need.中国近几年已经发生过许多起类似的遇袭事件,而过路人都拒绝对需要帮助的受害者伸出援助之手。

Many are reluctant to intervene because there have been cases where injured people have subsequently blamed those who came to their aid for causing the injuries-and sued them.很多人不愿意插手帮助此事,因为之前有帮助受害者的热心人后来反而被指责,并被受害者起诉的情况发生。

中国人多久说一次我爱你

In Chinese culture how common is it to regularly say ”I love you“? 中国文化里面,人们通常多久说一次“我爱你”?

I can't remember a single time that my parents explicitly told me ”I love you.”However, I can clearly remember the day I talked to my dad about King Lear.I told him about how sorry I felt for Lear because he was betrayed by his daughters Goneriland Regan.Lear, knowing that he was getting old, decided to split his kingdom among his 3 girls.He proclaimed that he would give the greatest share to the one who loved him most.我不记得我父母有哪一次很明确地跟我说过:“我爱你”了。但是,我很清楚的记得我跟我爸谈《李尔王》的那一天。我告诉他,我为李尔的女儿贡纳莉和里根的背叛感到多么抱歉。李尔王知道自己老了,于是决定把他的王国分给他的三个女儿。他宣布,他会把最大的那份给那个最爱他的人。

So,Goneril and Regan proceed to deceive their father with lavish expressions of love.Meanwhile the third daughter, Cordelia, refuses to participate in such false displays.She loves her father too much, and she doesn't want to degrade herself to the level of her sisters.Instead, she says(in an aside): Then, poor Cordelia!And yet not so;since, I am sure, my love’s richer than my tongue.因此,贡纳莉和里根开始用夸张的词藻来欺骗自己的父亲。同时第三个女儿考狄利娅拒绝加入这种虚假的表现中去。她太爱她的父亲了,她不想贬低自己至姐妹的那个水平。相反地,她说(旁自语):“那么,考狄利娅,你只好自安于贫穷了!可是我并不贫穷,因为我深信我的爱心比我的口才更富有。”(莎士比亚《李尔王》,朱生豪译)

Lear is deeply offended and, in a cruel twist of irony, disinherits the only child who truly loved him.Sadly, he later gets kicked out of his own kingdom by the two daughters who claimed to adore him more than anything in the world.李尔很生气,残酷地扭曲了她的话,并且剥夺了唯一真正爱自己的女儿的继承权。不幸的是,他不久后被他那两个曾经宣称崇拜自己超过世界上任何事物的女儿逐出了自己的王国。

My father's response to my retelling of the story was approximately the following: That’s why you don't need to say “I love you.” Just saying “I love you” doesn’t necessarily mean your love is real.But if you really love someone, you'll show it with your actions.我父亲听完我故事的复述之后,回答大致如下:那就是为什么我们不需要说“我爱你”。只会说“我爱你”的话并不意味着你的爱就是真实的。但是如果你真的爱某个人的话,你会用你的行动来证明的。

So although I never heard the words ”I love you" from my parents, I always felt loved because they told me in ways that speak much louder than words.I think many other Chinese feel the same way.所以即使我从来没有从我父母那里听到过“我爱你”的话,我也总能感觉得到我是被爱的,因为他们用比言语更加响亮的方式告诉我了。我觉得很多其他中国人也会有同样的感觉

第四篇:“孝顺金”作文讲评

18.阅读下面的材料,根据要求写一篇不少于800字的文章。(60分)

某民营企业自2012年起设立“孝顺金”制度,即企业每月从员工薪金中强制扣除10%或5%作为孝顺金直接打入员工父母账户。三年来,企业一直坚持这个做法;不少员工父母对此点赞,也有的父母说孩子能不“啃老”就好;企业亦发现有员工拿着存入了“孝顺金”的父母的银行卡消费;社会学家们对此也有不同的看法。

对以上情况,你怎么看?请从企业、企业员工、员工父母或社会学家中任选一个角色,以他的身份来表明态度,阐述观点。

要求综合材料内容及含意,选好角度,确定立意,明确文体,自拟标题,完成写作任务;不要套作,不得抄袭。

1、.审清事实:

人物:企业、员工、员工父母、社会学家。

事件:企业每月强制扣除员工部分薪金打入员工父母账户作为孝顺金。

结果:企业坚持扣除孝顺金;不少员工父母对此点赞;有父母说孩子能不“啃老”就好;有员工拿着存入了“孝顺金”的父母的银行卡消费;社会学家们对企业的做法有不同的看法。

2、审清关系:

企业坚持扣除孝顺金——不少员工父母对此点赞;

企业坚持扣除孝顺金——有父母说孩子能不“啃老”就好; 企业坚持扣除孝顺金——有员工消费“孝顺金”;

企业坚持扣除孝顺金——社会学家们不赞同企业的做法。

3、审出问题:

企业为何强制扣除孝顺金?

员工父母为何对此点赞?

员工为何消费给父母的“孝顺金”

社会学家们为何不赞同企业的做法?

4、审出道理:

企业强制扣除孝顺金是为了让子女尽到传统的“孝”道;

员工父母点赞是因为这样保证子女可能尽到“孝”道,老人老有所养;

员工消费给父母的“孝顺金”反映他们没有尽“孝”的观念,是“啃老族”的表现; 社会学家们不赞同企业的做法应该是觉得尽“孝”是个人的事,企业不应介入员工的私人生活,而去强制员工尽“孝”;

5、确立立意:

角度:

你作为企业如何看待自己的行为?

你作为点赞员工父母如何看待企业强扣“孝顺金”的行为?

你作为员工如何看待企业强扣“孝顺金”的行为?

你作为社会学家如何看待企业强扣“孝顺金”的行为?

立意:

企业:让孝文化在公司落地生根;

员工父母:年轻人不啃老就够了;

员工:“孝顺”在心不在“薪”

社会学家:子女尽孝,企业不能越俎代庖;公司代扣“孝顺金”未尝不可;虽非正式

制度也有管理效用

例文:公司代扣“孝顺金”未尝不可

费罗杰

广州市白云区石井街一家民营公司自2012年起设立孝顺金,即公司从员工月薪中扣除10%或5%作为孝顺金直接打入员工父母账户。此外,公司还根据员工工作年限给予额外补贴20多万元。该公司负责人吕美叶称“孝顺金既启发员工孝敬父母,也帮公司留住了人心,缓解了员工流失与招工难问题。”(10月14日新华网)

俗话说,“百善孝为先”。“孝”是中华民族繁衍生息、百代相传的优良传统与核心价值观。孝顺不仅是一种美德,更是一种责任。然而,近年来,随着社会生活的变迁和社会竞争的日趋激烈,传统孝道中崇尚的某些行为,如“父母在,不远游”等已经不再符合当前的社会实际。子女在外打拼,家中徒留空巢老人,已经成为中国社会的真实写照之一。显然,孝道已经面临着新的要求和挑战。

当我们在不断纠结应当用何种方式对父母尽孝之时,新闻中的公司率先创新思维,开设“孝顺金”,每月定时从员工薪水中扣除一部分打入父母账户。看似强制的行为,却是在传递一种“尽孝当及时”的理念。虽然物质不能满足父母的所有需求,但起码能保证父母的衣食温饱,起码能让子女切切实实地为父母做些什么,让父母切身感受到来自子女的心意和孝义。从某种意义上说,每个月实实在在的物质给予远比天天高喊孝顺父母,却不落实行动,甚至遗弃、虐待父母的行为要强的多。如果设立“孝顺金”可以让不孝顺的人开始孝顺,让孝顺的人更加孝顺,又有何不可为呢?

“子欲养而亲不待”是我们每个人都无法承受和释怀的遗憾。我们与其花心思去质疑公司代扣“孝顺金”是否合理,是否合法,不如在全社会范围内呼吁和倡导“及时行孝”的孝顺理念,号召有条件的公司和单位开设“孝顺金”,从每月给予父母物质关怀做起,及时行孝,并不断创新和完善行孝方式,让“孝顺父母天经地义”的思想根植于每个人的心中,从而将孝道永无止境地传承和延续下去,让我们社会中的每一位父母,都能老有所养,老有所依。

子女尽孝,企业不能越俎代庖

审视这家公司的做法,其明显还有很多不妥之外。比如从孝道的角度看,孝是一种发自内心的情感。孝不能由公司替代,更不是简单地把员工工资的10%打入父母账户的金钱关系。扣工资帮员工尽孝,能否真的引导员工树立孝心、遵从孝道,能否真的建设起以孝为核心的企业文化,这是存疑的。至少,扣钱给员工父母,其与尽孝特别是孝心之间,并没有本质的必然关系。

比如从法律的角度审视:我国《劳动法》、《劳动合同法》规定了按时、全额支付工资等要求。其所规定的支付对象,是劳动者本人。虽然从情感上来讲,将劳动者工资的10%打到其父母账户中,也是一种报酬支付方式,但其毕竟与法律要求不符。这家公司这种行为,是否已经涉嫌违法,明显也是存疑的。

当然,公司扣工资帮尽孝的出发点以及用心,无疑都是良好的。但这种做法明显需要改变一种方式。比如工资全额发放,公司另行支付一定比例的额外奖励等,给员工的父母。如此一来,一方面既体现了公司引导孝道的初衷,同时又帮员工尽了孝,并聚敛了人心,有利于培养员工主人翁精神。另一方面,工资之外的额外奖励或支付,有效地避免了强制扣工资有可能涉及到的违法与违规问题。

公司支持员工尽孝,甚至帮员工尽孝,这都是可以有的,甚至是无可厚非的。但具体方式与方法问题,并非没有讲究。至少,不能越俎代庖,强扣工资帮员工尽孝!(刘鹏)

企业代扣孝顺金看似无情却有情

九九重阳节将至,我们社会该如何用行动关爱老人呢?广州市白云区石井街一家民营公司自2012年起设立孝顺金,即公司从员工月薪中扣除10%或5%作为孝顺金直接打入员工父母账户。此外,公司还根据员工工作年限给予额外补贴。该公司负责人吕美叶称,公司一年支出孝顺金20多万元。“孝顺金既启发员工孝敬父母,也帮公司留住了人心,缓解了员工流失与招工难问题。”(10月13日《广州日报》)

父母在不远游,这是中国人最传统的孝老爱亲理念。但是,当人口流动注定成为一种时代潮流,而无法阻挡的情况下,很多乡村年轻人义也大都无返顾地融入到这个大潮之中,远离家乡父老,到城市去打拼。于是,留守,就成为中国乡村最常见的一种生活状态。留守妇女、留守儿童、留守老人,这些被贴上“留守”

标签的人群,除了让人联想起乡村生活的不易,同时带给中国的还有一个最现实的问题:这就是乡村养老面临的困境。

虽然说,我们国家正在推行新型农村养老保险政策,但是,由于开展的时间短,乡村老人自己续费能力弱,加上目前乡村老龄人口多,以及受当地财政收入的制约等因素,目前乡村老人的养老问题,仍然处在一个相对较低的水平,这也是中国乡村普遍存在的一种现状。广东的这家民营企业,也许正是看到了这种现状,敏锐地发现了员工家中老人面临的养老困境,才在企业内部实施了这种“强扣”孝顺金的政策。

从目前实施的结果来看,这家企业每月按比例从员工工资中扣下来的“孝顺金”,确实能为员工的父母送去一份带着孝心的体贴,也确实能在企业内部营造了一种浓厚的孝文化氛围,让员工在孝文化的熏陶下,懂得感恩和回报,从而坚定在企业好好干下去的决心。这种“含孝”的企业文化,对企业的发展和员工的稳定,事实上也起着栓心留人的重要作用。看似无情的“强扣”,实质上包含了企业管理者对乡村养老、对企业长远发展的良苦用心。

企业按照自己的实际情况,决定打造何种形式的企业文化,只要不违背法律的规定,只要有利经济、社会的发展,都应该得到尊重。广东这家民营企业,代扣“孝顺金”的行为,旨在打造所在含“孝”企业文化,实质上也是为乡村养老做贡献的一个点睛之笔。只是,需要提醒的是,解决整个乡村养老的问题,一家企业的“孝顺金”远远不够,要想让乡村养老走出困境,一方面要让传统的孝文化在年轻人心中扎下根,让年轻人在心系老人的同时,更要在行动上孝顺老人。另一方面,政府、社会、企业、个人之间要形成养老的合力,从体制机制上形成一套符合中国国情的乡村养老体系,加大对乡村养老的政策和资金扶持力度,这才是乡村老人牢有所养的最可靠的保障。(竹泉)

第五篇:2005年考研大作文--孝顺

FILIAL PIETY

There is ,as we can see in the impressive and satirical cartoon, an ugly ,fierce and cruel football game about supporting aged parents among four children.The oldest son is kicking the “ball” acted by aged father away, with others standing in front of soccer goal, as if he has foggotten that it was his father who supported him and financed him when he was child.Designed simply as his drawing is,the implication it conveys proves to be extraordinary profound and far-reaching.As a old saying goes:“Nothing is better than filial piety”.All the time, there are many stories in China which is talking about it.For instantce, Winter is a cold season especially to ill person.A boy 's mother, sick in bed , wanted to eat fish.So the boy determined to go to river to catch the them.Unfortunetely, due to the low tempreture,the river was frosen.without better ideas, which could melt the ice through his body tempreture.As for now, with the prosperous of the socity economic, an increase number of people only look on benefit ,which contribute to the ignorance of family and families.Therefore, it is emergent for us to take drastic measure.For one thing, we should appeal to our authorities to make strict law to publish those who doesn't support parents.For another, we should enhance the awareness of people that we only have a couple f parent and should cherish them.Only in this way can we set up a harmony society.Also ,I

believe that the humand can overcome this difficulty,and we will have a brighter future.

2017考研双语新闻阅读 孝顺金 引导员工孝敬老人(五篇范例)
TOP